Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 16. Jänner 2017

00:13  Die Feenkönigin The Faerie Queene
00:14  Moralitätenspiel morality play
00:15  Sportfläche sports field
00:17  gerechnet calculated
00:34  Werbespots commercials
00:44  Kotflügelkeder wing beading
02:43  Spike (diffraction) spike
02:43  Bahnbrecherin pioneer
02:48  Kalbsmedaillons veal medallions
03:25  jds./etw. überdrüssig werden to grow weary of sb./sth.
03:27  Werbungen ads
03:27  Werbungen commercials
03:41  ad creep
06:03  Oscar-Gewinnerin Oscar® winner
06:03  Oscar-Gewinner Oscar ® winner
06:04  Anzeigen ads
06:07  Ich, Marilyn M. Meine Autobiographie Of Women and Their Elegance
06:33  Werbespots ads
06:33  Hornschuchs Urnenmoos Hornschuch's molendoa moss
06:33  Wasserfall-Molendomoos Hornschuch's molendoa moss
06:33  konvergente Validität convergent validity
06:33  Dichtes Urnenmoos summer-moss
06:33  Konvergenzvalidität convergent validity
06:33  konvergentes Denken convergent thinking
06:33  Fettglänzendes Ohnnervmoos (small) greasewort
06:33  divergentes Denken divergent thinking
06:34  Schnee-Klaffmoos snow rock-moss
06:34  Heinemann-Klaffmoos Heinemann's andreaea moss
06:34  Eis-Klaffmoos icy rockmoss
06:34  Drehständer revolving stand
06:37  außer Betrieb sein to be out of service
06:38  außer Betrieb sein to be out of operation
06:38  außer Betrieb sein to be out of order
06:38  außer Betrieb sein to be out of action
06:40  Zugabewasser mixing water
06:42  beer flight
06:43  Spemann-Mangold-Organisator Spemann-Mangold organizer
06:43  Spemann-Organisator Spemann organizer
06:43  Nieuwkoop-Zentrum Nieuwkoop center
06:43  Mannose-6-Phosphat-Rezeptor mannose-6-phosphate receptor
06:43  Katalase-positiv catalase-positive
06:43  Katalase-negativ catalase-negative
06:44  Coimmunopräzipitation coimmonuprecipitation
06:44  punktieren to draw using dots
06:45  in zwei Reihen angeordnet biseriate
06:45  Gerechtigkeitslücke injustice
06:55  Hordenwäscher hurdle-type scrubber
06:57  Überwachungskopie intercepted copy
06:58  E-Mail-Verkehr email train
06:58  Geringschätzung disregard
06:59  Außenseiter long shot
07:00  Besteckspülen washing of utensils
07:06  etw. gegen etw. tauschen to trade off sth. against. sth.
07:08  tauschen to trade off
07:08  etw. für etwas anderes eintauschen to trade sth. for something else
07:12  Bohrinselarbeiter rigger
07:49  plauschen to conversate
07:50  Vor Gott sind alle gleich. All are equal before God.
08:20  etw. (für etw.) in Zahlung geben to trade sth. in (for sth.)
08:28  Pseudokrater rootless cone
08:32  Schellenbaum Chinese hat
08:45  Tempelplatz Western Wall Plaza
09:03  peitschen to lash
09:20  Querbrückenzyklus cross-bridge cycle
09:22  behülltes Virus enveloped virus
09:23  Ochsentreiber ox-driver
09:25  Kellersohle basement floor
09:30  Reifenhersteller tire maker
09:34  Mädle girl
09:34  gegen den Widerstand jds./etw. against the resistance of sb./sth.
10:03  asbesthaltiges Wellplattendach corrugated asbestos roof
10:03  asbesthaltige Dachwellplatten corrugated asbestos roofing
10:03  Liste der sicheren Absender safe senders list
10:03  Greif-Loslass-Zyklus cross-bridge cycle
10:03  etw. wegsprechen
10:04  Langblättriges Trugzahnmoos long-leaved tail-moss
10:04  Gisborne Gisborne
10:05  Dünnästiges Trugzahnmoos slender tail-moss
10:05  Die den Hals riskieren The Gypsy Moths
10:05  Du lebst noch 105 Minuten Sorry, Wrong Number
10:05  Kalkschiefer-Molendomoos Sendtner's molendoa moss
10:05  Sendtners Urnenmoos Sendtner's molendoa moss
10:31  Strom current
11:11  Geschnäbeltes Trugzahnmoos yellow yarn moss
11:11  Gespitztes Trugzahnmoos Rugel's anomodon moss
11:12  Gespitzter Wolfsfuß Rugel's anomodon moss
11:13  Langblättriger Wolfsfuß long-leaved tail-moss
11:18  ATP-Synthase ATP synthase
11:19  Fremdölabscheider foreign oil separator
11:42  Kameraobjektiv photographic objective
11:43  Fotowiderstand light-dependent resistor
11:43  Fotowiderstand photoresistor
12:00  Metaphorizität metaphoricity
12:45  Unter Piratenflagge Captain Blood
12:47  Rufhilfe-System emergency response system
12:48  Traitors' Gate Water Gate
12:48  Wiederfindung recovery rate
13:55  Elektrizitätserzeugung electricity generation
14:04  Obdachlose homeless persons
14:05  Discgolf disc golf
14:05  Smiley smiley face
14:05  kooperative Führung cooperative leadership
14:06  einen Antrag ausfüllen to fill in an application form
14:06  Kameraobjektiv (photographic) lens
14:06  (Kurzhängendes) Hängemoos hanging moss
14:06  Hängendes Widerhakenmoos hanging moss
14:07  Hängendes Widerhakenmoos pendulous wing-moss
14:07  (Kurzhängendes) Hängemoos pendulous wing-moss
14:07  Harpunenspitzenmoos pendulous wing-moss
14:07  Hängendes Gegenhaarmoos pendulous wing-moss
14:07  Nees-Hornmoos Nees' hornwort
14:07  Husnots Hornmoos dotted hornwort
14:08  Punktiertes Hornmoos dotted hornwort
14:08  Echter Wolfsfuß rambling tail-moss
14:08  Genossenschaftsbewegung cooperative movement
14:08  Dünnästiger Wolfsfuß slender tail-moss
14:09  Kotflügelkeder fender beading
14:10  experimentierfreudig adventurous
14:11  Bilanzgleichungen balance equations
14:11  Ansehen fame
14:12  einen Anruf entgegennehmen to answer a call
14:22  etw. einbetten to bed down sth.
14:22  Agent des Secret Service Secret Service agent
15:17  Hartmetallwerkzeug carbide tool
16:10  Wall aus Baumstämmen mit Astspitzen abattis
16:27  Naturdoku nature documentary
16:40  Unter der Treppe Staircase
16:41  Brandung Boom!
16:42  Naturfilm nature documentary
16:43  Kabelkanal wiring duct
16:50  Das Gewand The Robe
16:51  Flugreise air travel
17:05  Neurotechnologie neurotechnology
17:29  Retroreflektor retroflector
17:29  Granola granola
17:30  Herstellbarkeit manufacturability
17:34  Kobaltauswaschung cobalt leaching
17:35  Wärmerisse heat cracks
17:35  Wärmeriss heat crack
17:36  Thermoschock thermal shock
17:36  Stokes-Parameter Stokes parameters
17:36  Retroreflektor cataphote
17:37  Eintrag item
17:37  Knuspermüsli granola
18:23  Gelenkfortsatz articular process
19:30  Brennstoffzellenstapel fuel cell stack
19:49  für etw. in Zahlung geben to trade sth. in for
20:35  Sicherheit durch Unklarheit security through obscurity
20:53  Facettengelenk facet joint
21:24  Zygapophyse zygapophysis
21:29  sich behaupten to stand one's ground
21:32  wacklig rickety
21:55  Apophysenlösung apophyseal fracture
21:55  Apophysenlösung apophysial fracture
22:04  apophysär apophyseal
23:35  Der längste Tag The Longest Day

Weitere Sprachen

00:00  DE-RO   Verfahrensanordnung procedură
00:00  DE-FI   Bundestagswahl liittopäivävaalit
00:00  DE-RO   Zuckerpuppe fată frumușică și bine făcută
00:00  DE-RO   Haushaltsbescheinigung Certificat de rezidență și menaj
00:00  DE-RO   Haushaltsbescheinigung Adeverință privind persoanele dintr-un menaj
00:00  DE-RO   Ingenieurbüro birou de studii
00:01  DE-RO   Ladegerät încărcător
00:01  DE-RO   Ladeplattform încărcător
00:01  EN-FI   Return from Witch Mountain Paluu Taikavuorelta
00:01  DE-RO   Hubladebühne încărcător - elevator
00:01  DE-RO   Leistungsausbeutung putere utilă
00:01  DE-RO   Leistungsausbeutung putere debitată
00:01  DE-RO   Verfügung zur Bestätigung als Facharzt Ordin de confirmare în specialitate a unui medic specialist
00:01  DE-RO   Einstellung încadrarea în producție
00:01  DE-RO   Anstellung încadrarea în producție
00:02  DE-RO   Abstandsfläche distanță minimă legală între construcție și limitele proprietății
00:02  DE-RO   Bauwich distanță minimă legală între construcție și limitele proprietății
00:02  DE-RO   nächstoffen următorul deschis
00:02  DE-RO   nächstoffen următorul liber
00:02  DE-RO   Grunddienstbarkeit servitute reală
00:02  DE-RO   Grunddienstbarkeit servitute asupra terenului
00:02  DE-RO   Grunddienstbarkeit servitute asupra proprietății
00:02  DE-RO   Erststudium calificarea primară în profesie
00:03  DE-RO   Esra, Das Buch Ezra, Cartea
00:03  DE-RO   Nehemia, Das Buch Neemia, Cartea
00:04  DA-DE   fest Party
00:04  DE-FR   Haarkleid pelage
00:06  DE-RO   Leistungseinheit unitate de producție
00:06  DE-RO   Leistungskapazität capacitate
00:06  DE-SV   Tagespreis dagens pris
00:06  DE-SV   Tagespreis dagspris
00:06  DE-RO   Leistungsklasse categorie de sportivi în funcție de performanță
00:06  DE-RO   Leistungsklasse categorie a unui produs în funcție de calitate
00:07  DE-RO   Leistungskontrolle control al prestației
00:08  DE-RO   Bau des Feldes cultura pământului
00:08  DE-RO   Bau îngrășăminte
00:08  DE-RO   er hat drei Tage Bau bekommen a primit trei zile de arest
00:10  DE-EL   Spielraum περιθώριο
00:24  DE-FI   Außenseiter ulkopuolinen
00:24  DE-FI   äußerlich ulkopuolinen
00:25  DE-FI   außenstehend ulkopuolinen
00:25  DE-FI   Außenstehender ulkopuolinen
00:25  DE-FI   sozial sosiaalinen
00:25  DE-FI   Gang jengi
00:26  DE-FI   Gauner huijari
00:26  DE-FI   Scharlatan huijari
00:26  DE-FI   Betrüger huijari
00:27  DE-FI   Yoga jooga
01:34  EN-FR   Executive Suite La Tour des ambitieux
01:34  EN-FR   The Reformer and the Redhead Une rousse obstinée
01:34  EN-FR   The Glenn Miller Story Romance inachevée
01:34  EN-FR   Two Girls and a Sailor Deux jeunes filles et un marin
01:34  EN-FR   Fiesta Sénorita Toréador
01:34  EN-FR   A Date with Judy Ainsi sont les femmes
01:34  EN-FR   Challenge to Lassie Le Défi de Lassie
01:34  EN-FR   Vengeance Valley La Vallée de la vengeance
01:34  EN-FR   The Great Caruso Le Grand Caruso
01:34  EN-FR   The Crowd Roars La Foule en délire
01:34  EN-FR   Tarzan's New York Adventure Les Aventures de Tarzan à New York
01:35  EN-FR   Tarzan Escapes Tarzan s'évade
01:35  EN-FR   Tarzan Finds a Son! Tarzan trouve un fils
01:35  EN-FR   Tarzan's Secret Treasure Le Trésor de Tarzan
01:35  EN-FR   The Last Challenge Le Pistolero de la rivière rouge
01:35  EN-FR   Secret Ceremony Cérémonie secrète
01:35  EN-FR   Boom Town La Fièvre du pétrole
01:35  EN-FR   Dodge City Les Conquérants
01:35  EN-FR   Gold Is Where You Find It La Bataille de l'or
01:35  EN-FR   To Each His Own À chacun son destin
01:35  EN-FR   Hold Back the Dawn Par la porte d'or
01:35  EN-FR   Hush... Hush, Sweet Charlotte Chut... chut, chère Charlotte
01:35  EN-FR   In This Our Life L'amour n'est pas en jeu
01:35  EN-FR   The Cabin in the Cotton Ombres vers le sud
01:36  EN-FR   The Nanny Confession à un cadavre
01:36  EN-FR   Old Acquaintance L'Impossible Amour
01:36  EN-FR   The Little Foxes La Vipère
01:36  EN-FR   Now, Voyager Une femme cherche son destin
01:36  EN-FR   Beyond the Forest La Garce
01:36  EN-FR   All About Eve Ève
01:36  EN-FR   Phone Call from a Stranger Appel d'un inconnu
01:36  EN-FR   The Catered Affair Le Repas de noces
01:36  EN-FR   Return from Witch Mountain Les Visiteurs d'un autre monde
01:37  EN-FR   to crave (for) sth. avoir des envies de qc.
01:38  EN-FR   On the Beach Le Dernier Rivage
07:15  DE-FI   Schalotte salottisipuli
07:15  DE-FI   Abgrund kuilu
07:16  DE-FI   extern ulkoinen
07:29  DE-RU   baggern копать
08:06  DE-RO   die Uhr zurückstellen a da ceasul înapoi
08:06  DE-RO   Deine Uhr geht vor, stell sie nach. Ceasul tău merge înainte, dă-l înapoi.
09:39  DE-SK   Geschichte Österreichs dejiny Rakúska
09:39  DE-SK   Geschichte der Menschheit dejiny ľudstva
09:43  DE-SK   wirtschaften hospodáriť
09:55  DE-SK   Hirtenaxt valaška
09:59  DE-SK   zusammenzählen spočítať
10:10  DE-SV   etw. türken att förfalska ngt.
10:13  BG-DE   Всичко за Ева Alles über Eva
10:16  BG-DE   гуляя schmausen
10:17  BG-DE   пирувам schmausen
10:19  DE-RU   Lokführer машинист локомотива
10:20  DE-RU   Maschine машина
10:20  DE-RU   Maschinistin машинистка
10:28  DE-RU   Bahnbrecher новатор
10:28  DE-RU   Bahnbrecherin новатор
10:29  DE-RU   rügenswert достойный / заслуживающий порицания
10:29  DE-RU   Bahnarbeiter железнодорожный рабочий
10:29  DE-SV   in eine Straße einbiegen att köra in på en gata
10:30  DE-SV   einbiegen att köra in
10:31  DE-SV   Aluminium aluminium
10:31  DE-SV   Aluminium-Atom aluminiumatom
10:32  DE-SV   Kombi kombo
10:33  DE-SV   Kombi kombination
10:33  DE-SV   Kombination kombo
11:29  DE-PT   Bahn caminho
12:05  DE-PT   Fischreiher garça-real-europeia
12:20  DE-IS   allgemeine Geschäftsbedingungen skilmálar
12:20  DE-IS   Das Buch untersucht, welche Folgen der Klimawandel hat. Bókin greinir hvaða afleiðingar loftslagsbreytingar hafa.
12:53  DE-SK   Kontinentaleuropa kontinentálna Európa
12:54  DE-SK   Premierminister predseda vlády
12:54  DE-SK   Ministerpräsident predseda vlády
12:54  DE-SK   Premierminister ministerský predseda
12:54  DE-SK   Ministerpräsident ministerský predseda
12:55  DE-SK   Sozialeinrichtung sociálne zariadenie
12:59  DE-SK   Schulterklappe výložka
13:00  DE-SK   Regensburg Regensburg
13:04  DE-FI   sich verlieben in etw./jdn. ihastua
13:04  DE-SK   Staatsgeheimnis štátne tajomstvo
13:05  DE-SK   invasiv invazívny
13:05  DE-FI   Energie tarmo
13:05  DE-FI   Tatkraft tarmo
13:06  DE-SK   Inselstaat ostrovný štát
13:06  DE-FI   Elan tarmo
13:06  DE-FI   Tatendrang tarmo
13:06  DE-SK   Remission remisia
13:07  DE-FI   Türke turkkilainen
13:07  DE-FI   Türkin turkkilainen
13:09  DE-FI   Du lebst noch 105 Minuten Valitan, väärä numero!
13:10  DE-FI   Die den Hals riskieren Hyppy ikuisuuteen
13:11  EN-FI   The Gypsy Moths Hyppy ikuisuuteen
13:12  EN-FI   Sorry, wrong number! Valitan, väärä numero!
14:06  DE-SV   Schleimpfropf slempropp
14:08  DE-SK   bestellen obrobiť
14:08  DE-SK   etw. bearbeiten obrobiť n-čo
14:08  DE-SK   haushalten hospodáriť
14:08  DE-SK   unpassend nepríhodný
14:08  DE-SV   Mitbringparty knytis
14:09  DE-SV   etw. in die Höhe treiben att haussa ngt.
14:10  DE-SV   eingeheiratet ingift
14:11  DE-SV   sich einheiraten att gifta in sig
14:12  DE-SK   Kanonier delostrelec
14:12  DE-SK   Säulenreihe stĺporadie
14:20  DE-RO   Grundstimmung dispoziție
14:20  DE-SV   etw. hypen att haussa ngt.
14:21  DE-SV   Das ist ja zum Lachen. Det är ju skrattretande.
14:21  DE-SV   lachlustig skrattlysten
14:22  DE-SV   gottgesandt gudasänd
14:23  DE-SV   Was hat ihn zur Abreise bewogen? Vad var det som fick honom att resa?
14:23  DE-SV   herumirren att irra runt
14:24  DE-SV   evidenzbasiert evidensbaserad
14:25  DE-SV   gegossen gjuten
14:25  DE-SV   unheilbar obotbar
14:25  DE-SV   unheilbar obotlig
14:29  DE-SK   bestellen obrábať
14:29  DE-SK   Ausziehcouch rozkladací gauč
14:29  DE-SK   in Zurückgezogenheit leben žiť v ústraní
14:29  DE-SK   Zurückgezogenheit ústranie
14:29  DE-SK   Kapitale kapitála
14:29  DE-SK   Ramsch haraburda
14:29  DE-SK   Glumpert haraburda
14:29  DE-SK   Mündigkeit svojprávnosť
14:32  DE-SV   Gehacktes köttfärs
14:32  DE-SV   Gehacktes färs
14:33  DE-SV   gepresst pressad
14:33  DE-SV   Ich melde mich. Jag återkommer.
14:43  DE-SK   Hormontherapie hormonálna terapia
14:46  DE-SV   Das Buch ist gerade im Druck. Boken håller just på att tryckas.
14:46  DE-SV   Das Buch wird gerade gedruckt. Boken håller just på att tryckas.
14:51  DE-SV   brüllend vrålande
14:52  DE-SV   Brüllen vrålande
14:52  DE-SV   Grölen vrålande
14:53  DE-SV   Wirbeln virvlande
14:53  DE-SV   umfallen att falla omkull
15:12  DE-IS   Fernbeziehung fjarsamband
15:12  DE-IS   sozialer Dienst samfélagsþjónusta
15:40  DE-FR   Rückenmark moelle épinière
16:10  BG-DE   скъсване Abbruch
16:10  BG-DE   прекъсване Abbruch
16:36  DE-NL   Zehnagel teennagel
16:37  DE-NL   teuer dierbaar
16:37  DE-NL   lieb dierbaar
16:37  DE-NL   wert dierbaar
16:37  DE-NL   lieb und teuer dierbaar
17:00  DE-FR   Thronfolger prétendant au trône
17:00  DE-FR   mit seiner Klage abgewiesen werden être débouté de sa demande
17:01  DE-FR   Hauptstoß des Erdbebens secousse sismique principale
17:02  DE-FR   schwefelgelbe Farbe couleur sulfureuse
17:03  DE-FR   jdn./etw. nachahmen émuler qn./qc.
17:03  DE-FR   Nachahmer émule
17:03  DE-SV   Opernsänger operasångare
17:04  DE-FR   sich lösen se détacher
17:07  DE-FR   Kerbel cerfeuil
17:07  DE-FR   Mark moelle
17:07  DE-FR   kochend bouillant
17:22  DE-FR   Paddel pagaie
17:22  DE-FI   Elektroherd sähköhella
17:22  DE-FI   Elektrogeschäft sähköliike
17:22  DE-FI   Stromanschluss sähköliitäntä
17:22  DE-FI   Elektroanschluss sähköliitäntä
17:22  DE-FI   elektrischer Anschluss sähköliitäntä
17:23  DE-FI   Strom sähköt
17:23  DE-FI   Stromnetz sähköverkko
17:23  DE-FI   elektrischer Weidezaun sähköpaimen
17:23  DE-FI   Elektroauto sähköauto
17:23  DE-FI   E-Auto sähköauto
17:23  DE-FI   elektrische Zahnbürste sähköhammasharja
17:23  DE-FI   Stromschlag sähköisku
17:23  DE-FI   elektrischer Schlag sähköisku
17:23  DE-FI   elektrifizieren sähköistää
17:24  DE-FI   Das Gewand Näin hänen kuolevan
17:25  DE-EL   Baustil αρχιτεκτονικό ύφος
17:25  DE-EL   Korrespondent ανταποκριτής
17:26  DE-EL   kleine Kasserolle σαγανακι
17:26  DE-EL   tagträumen ρεμβάζω
18:24  DE-RO   schließlich în cele din urmă
18:26  BG-DE   преодолявам besiegen
18:28  DE-RO   für etw. die Verantwortung tragen a purta responsabilitatea pentru ceva
18:30  DE-RO   Versicherungsbetrug fraudă în asigurări
18:31  DE-ES   unabweislich irrecusable
18:31  DE-ES   Palmenhain palmeral
18:31  DE-ES   Zirbeldrüse glándula pineal
18:37  DE-SV   Bordsteinkante trottoarkant
18:37  DE-SV   sich etw. ausdenken att fundera ut ngt.
18:38  DE-SV   Leck mich am Arsch. Kyss mig i arslet.
18:38  DE-SV   einlenken att ge vika
18:38  DE-SV   einlenken att ge med sig
18:38  DE-SV   einlenken att falla till föga
18:38  DE-SV   einlenken att vekna
18:39  DE-SV   jdn. tottreten att trampa ihjäl ngn.
18:39  DE-SV   Realitätsflucht verklighetsflykt
18:39  DE-SV   Wirklichkeitsflucht verklighetsflykt
18:39  DE-SV   Eskapismus verklighetsflykt
18:39  DE-SV   Eskapismus eskapism
18:39  DE-SV   Wirklichkeitsflucht eskapism
18:39  DE-SV   Realitätsflucht eskapism
18:39  DE-SV   Weltflucht eskapism
18:39  DE-SV   Weltflucht verklighetsflykt
18:39  DE-SV   absehbar överskådlig
18:40  DE-SV   in absehbarer Zeit inom överskådlig tid
18:40  DE-SV   in absehbarer Zeit inom överskådlig framtid
18:40  DE-SV   absehbar förutsebar
18:40  DE-SV   hopsen att hoppa
18:40  DE-SV   hopsen att skutta
18:40  DE-SV   hüpfen att skutta
18:40  DE-SV   Haarzopf hårfläta
19:26  DE-SV   Opernsängerin operasångare
19:28  DE-SV   Verbraucherpreise konsumentpriser
19:28  DE-RO   Giftpilz ciupercă otrăvitoare
19:33  DE-SV   Tsatsiki tzatziki
19:34  DE-SV   Zaziki tzatziki
19:37  DE-SV   Tsatsiki tsatsiki
19:37  DE-SV   Zaziki tsatsiki
19:39  DE-SV   spachteln att käka
19:40  DE-SV   aluminiert aluminerad
19:41  DE-SV   nach Einwurf des Geldes efter att ha lagt i pengarna
19:43  DE-SV   Überschreitung överskridande
19:43  DE-SV   knirschend knarrande
19:43  DE-SV   summend nynnande
19:44  DE-SV   Knirschen knarrande
19:44  DE-SV   schnaubend fnysande
19:44  DE-SV   sich bei etw. irren att få ngt. om bakfoten
19:46  DE-SV   geschlagen slagen
19:46  DE-SV   Alu aluminium
19:47  DE-SV   Königin für tausend Tage De tusen dagarnas drottning
19:47  DE-RO   Diebstahlversicherung asigurare pentru furt
19:47  DE-SV   Du lebst noch 105 Minuten Ursäkta, fel nummer!
19:48  DE-SV   Das Gewand Den purpurröda manteln
19:50  DE-RO   Kaskoversicherung asigurare CASCO
19:51  DE-RO   Krankenversicherung asigurare de sănătate
19:53  DE-RO   Feuerversicherung asigurare de incendiu
19:53  DE-RO   Transportversicherung asigurare de transport
19:53  DE-SV   gespachtelt spacklad
20:29  DE-FR   fallen choir
21:10  DE-RU   Kranführer крановщик
21:10  DE-RU   Lokführer машинист
21:11  DE-RU   Maschinist машинист
21:11  DE-RU   Kranführer машинист крана
21:15  DE-RO   Versicherungsvertreter agent de asigurări
21:17  DE-RO   Versicherungsnehmer asigurat
21:17  DE-RO   Versicherungsnehmerin asigurată
21:18  DE-RO   Versicherungsgeber asigurator
21:18  DE-RO   Versicherungsgeberin asiguratoare
21:20  DE-RO   Versicherungsbranche domeniu al asigurărilor
21:23  DE-RO   Versicherungsvertreterin agentă de asigurări
21:42  DE-FI   elektrisieren sähköistää
21:42  DE-FI   Stromkabel sähköjohto
21:42  DE-FI   Stromausfall sähkökatkos
21:44  DE-FI   elektrisch betrieben sähkökäyttöinen
21:44  DE-FI   Elektrogerät sähkölaite
21:44  DE-FI   Elektrizitätswerk sähkölaitos
21:44  DE-FI   Stromversorger sähkölaitos
21:44  DE-FI   Stromrechnung sähkölasku
21:44  DE-FI   Kochplatte sähkölevy
21:44  DE-FI   Elektroherd sähköliesi
21:44  DE-FI   elektrische Leitung sähkölinja
21:44  DE-FI   Stromleitung sähkölinja
21:45  DE-FI   Elektrozaun sähköaita
21:45  DE-FI   Stromzähler sähkömittari
21:45  DE-FI   Elektrizitätslehre sähköoppi
21:45  DE-FI   elektrischer Rasierapparat sähköparranajokone
21:45  DE-FI   Elektrorasierer sähköparranajokone
21:45  DE-FI   Elektroheizkörper sähköpatteri
21:45  DE-FI   Radiator sähköpatteri
21:45  DE-FI   Elektroschock sähköshokki
21:45  DE-FI   Elektroschock sähköšokki
21:46  DE-FI   Elektrotechnik sähkötekniikka
21:47  DE-FI   Telegrafist sähköttäjä
21:47  DE-FI   telegrafieren sähköttää
21:48  DE-FI   elektrischer Stuhl sähkötuoli
21:48  DE-FI   Handmixer sähkövatkain
21:48  DE-FI   Handrührgerät sähkövatkain
21:48  DE-FI   elektrische Lokomotive sähköveturi
21:48  DE-FI   E-Lok sähköveturi
21:49  DE-FI   Stromausfall sähkökatko
21:49  DE-FI   staunen hämmästellä
21:50  DE-FI   sich über etw. wundern hämmästellä
21:50  DE-FI   Logik logiikka
21:50  DE-FI   sich über etw. wundern kummastella
21:50  DE-FI   gegensätzlich vastainen
21:51  DE-RU   Alles über Eva Всё о Еве
21:51  DE-RU   Spielzeugauto машинка
21:52  DE-FI   künftig vastainen
21:52  DE-FI   kommend vastainen
21:53  DE-FI   vorig vastainen
21:54  DE-FI   in der Nacht zum Dienstag tiistain vastainen yö
21:55  DE-FI   unmittelbar välitön
21:55  DE-FI   Widerhall vastakaiku
21:55  DE-FI   staatlich valtiollinen
21:55  DE-FI   Militärbündnis sotilasliitto
21:55  DE-FI   veralten vanhentua
21:56  DE-FI   altern vanhentua
21:56  DE-FI   verjähren vanhentua
21:57  DE-FI   ungültig werden vanhentua
21:57  DE-FI   ablaufen vanhentua
21:57  DE-FI   veraltet vanhentunut
21:57  DE-FI   abgelaufen vanhentunut
21:57  DE-FI   Verteidigungbündnis puolustusliitto
21:59  DE-FI   Verteidigungspakt puolustusliitto
21:59  DE-FI   zerbrechen hajota
21:59  DE-FI   kaputt gehen hajota
21:59  DE-FI   zerfallen hajota
22:00  DE-FI   verringern vähentää
22:00  DE-FI   herabsetzen vähentää
22:00  DE-FI   mindern vähentää
22:00  DE-FI   reduzieren vähentää
22:00  DE-FI   bilateral kahdenvälinen
22:00  DE-FI   bilateral bilateraalinen
22:00  DE-FI   unverständlich käsittämätön
22:00  DE-FI   unbegreiflich käsittämätön
22:00  DE-FI   unfassbar käsittämätön
22:19  EN-FI   The Robe Näin hänen kuolevan
22:19  DE-SV   Mädchen brutta
22:38  DE-FI   vergreisen ikääntyä
22:39  DE-FI   altern ikääntyä
22:54  DE-RO   Hemd cămașă
22:55  DE-RO   Hemd bluză
22:55  DE-RO   ein weißes Hemd o cămașă albă
22:55  DE-RO   Bluse bluză
22:56  DE-RO   Hose pantalon
23:11  DE-IS   lang síður
23:12  DE-IS   Neo-Neo-Debatte neo-neo umræða
23:52  DE-IS   Reifpilz hrukkuhöttur
23:52  DE-IS   Zigeuner hrukkuhöttur
23:53  DE-IS   Hühnerkoppe hrukkuhöttur
23:53  DE-IS   Reifpilz hrukkusveppur
23:53  DE-IS   Zigeuner hrukkusveppur
23:53  DE-IS   Hühnerkoppe hrukkusveppur
23:53  DE-IS   Runzelschüppling hrukkuhöttur
23:53  DE-IS   Scheidenrunzling hrukkuhöttur
23:53  DE-IS   Runzelschüppling hrukkusveppur
23:53  DE-IS   Scheidenrunzling hrukkusveppur