Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 13. Jänner 2017

02:02  Computermodellierung computer modelling
02:13  Weltgeistliche secular clergy
02:13  Glaubensgruppe religious group
02:13  übliche Praxis normal practice
02:13  übliche Praxis usual practice
02:14  Einsatzmannschaften strike teams
02:14  theoretischer Fortschritt theoretical progress
02:14  mittelalterliche Musik medieval music
02:47  Spaßhaftigkeit jocosity
04:30  Handschuhfach cubby-hole
04:30  Gutmensch bleeding heart
05:40  Mitnahmementalität free-riding mentality
05:40  eine (schlechte) Hungerlaune haben to be hangry
06:06  Flutendes Moorsichelmoos floating hook-moss
06:07  Einsatzleitrechnersystem computer-assisted dispatch system
06:08  Einsatzleitsystem computer-aided dispatch system
06:08  Einsatzleitrechnersystem computer-aided dispatch system
06:08  ortsfern remote
06:09  Einsätze in Notfällen operations in cases of emergency
06:09  voroperationell pre-operational
06:17  Notrufabfragestelle public-safety answering point
06:17  Betriebszubehör operational accessories
06:40  hinter ein Geheimnis kommen to unravel a secret
06:41  Navigations-Technik navigation technology
06:41  Akustikforschung acoustic research
06:41  Lichtmast light pole
06:41  chirurgische Technik surgical technology
06:41  Metalltechnik metal technology
06:42  Flutendes Sichelmoos floating hook-moss
06:42  Besenförmiges Gabelzahnmoos (common) broom moss
06:42  Wacholder-Bürstenmoos juniper haircap (moss)
06:42  Gewöhnliches Bürstenmoos common hair moss
06:42  Steifes Bürstenmoos bog haircap moss
06:42  Wald-Bürstenmoos bank haircap (moss)
06:42  Kleines Kupfermoos Agoyan cataract moss
06:42  Kleines Kupfermoos cataract scopelophila moss
06:42  Kleines Kupfermoos tongue-leaf copper-moss
06:43  großtechnisch large-scale technological
06:43  Sabberei slobbering
06:43  durchgetaktet jam-packed
06:44  galette des rois
06:58  Mehlmaul light muzzle
08:18  Salzcracker saltine
08:19  Salzcrackers saltine crackers
08:34  Still-Geräusch vibratory murmur
08:34  partizipative Entscheidungsfindung patient participation in decision-making
08:34  Still-Geräusch Still's murmur
08:51  Gold or
09:02  Notruf emergency alarm
09:02  Brief einer Unbekannten Letter from an Unknown Woman
09:03  Brief einer Unbekannten Letter from an Unknown Woman
09:07  Der Draufgänger Boom Town
09:08  Der Windhund und die Lady The Hucksters
11:05  Aalstreif middorsal stripe
11:06  Bundesgesetz federal statute
11:07  Ein rastloses Leben Anthony Adverse
11:16  Eibenblättriges Spaltzahnmoos yew-leaved pocket moss
11:16  Eiben-Spaltzahnmoos yew-leaved pocket moss
11:16  Eiben-Spaltzahnmoos common pocket-moss
11:16  Eibenblättriges Spaltzahnmoos common pocket-moss
11:17  Strohgelbes Schönmoos straw-coloured water moss
11:17  Strohgelbes Neuschönmoos straw-coloured water moss
11:17  Strohmoos straw-coloured water moss
11:17  Strohmoos straw-colored water moss
11:17  Strohgelbes Neuschönmoos straw-colored water moss
11:17  Strohgelbes Schönmoos straw-colored water moss
11:18  Strohgelbes Schönmoos straw spear-moss
11:18  Strohgelbes Neuschönmoos straw spear-moss
11:18  Strohmoos straw spear-moss
11:19  Goldene Erde Kalifornien Gold Is Where You Find It
11:19  Liebesrausch auf Capri September Affair
11:19  Liebesleid The Constant Nymph
11:20  Wahlstratege election strategist
11:20  Wahlstratege campaign strategist
11:31  Rebecca Rebecca
11:35  Funkfinger neck pendant (wireless) transmitter
11:35  Funkfinger body-worn alert system
11:36  Funkfinger bracelet personal transmitter
11:36  in Geheimdienstkreisen in intelligence circles
11:36  aus dem Amt scheiden to resign from office
11:36  Nanophotonik nanophotonics
11:39  Kremlsprecher Kremlin spokesman
11:42  fehlend erring
11:44  basenreich rich in bases
11:44  etw. winden aus etw. to wrest sth. out of sth.
11:52  Börsianerin stock broker
11:52  Börsianer stock broker
11:52  Börsianer stock exchange operator
11:52  Notgespräch emergency call
11:53  nichtabbildende Optik anidolic optics
11:53  nichtabbildende Optik nonimaging optics
11:53  Mikrophotonik microphotonics
11:54  In der Nacht sind alle Katzen grau. All cats are grey in the dark.
11:54  zebraartig zebra-striped
11:54  Saum load
11:58  Rufhilfe medical alert system
13:13  Polster-Kissenmoos gray-cushioned grimmia moss
13:13  Polster-Kissenmoos grey-cushioned grimmia (moss)
13:17  Großes Kranzmoos electrified cat's-tail moss
13:17  Großer Runzelbruder electrified cat's-tail moss
13:17  Beatles-Platte Beatles record
13:17  Großer Runzelbruder rough gooseneck / goose neck moss
13:17  Großes Kranzmoos rough gooseneck / goose neck moss
13:18  Dreieckblättriger Runzelbruder rough gooseneck / goose neck moss
13:18  Dreieckblättriger Runzelbruder electrified cat's-tail moss
13:18  Dreieckblättriger Runzelbruder shaggy moss
13:18  Großes Kranzmoos shaggy moss
13:18  Großer Runzelbruder shaggy moss
13:18  Großer Runzelbruder big shaggy-moss
13:18  Großes Kranzmoos big shaggy-moss
13:18  Dreieckblättriger Runzelbruder big shaggy-moss
13:19  die Preise halten to be firm
13:19  leistungsstark powerful
13:20  heftig powerful
13:20  überzeugend powerful
13:20  eindringlich powerful
13:20  beeindruckend powerful
13:20  Wiederkehr reemergence
13:20  Rückkehr reemergence
14:35  Mutterherz To Each His Own
14:35  Das goldene Tor Hold Back the Dawn
14:38  Investitionsschub investment boost
14:38  Begehrlichkeiten desires
14:38  Beatles-Konzert Beatles concert
14:39  Planungskapazität planning capacity
14:39  Beatles-Album Beatles album
14:55  Baukapazität building capacity
14:56  etw. von etw. abtrennen to separate off sth. from sth.
14:56  Wiegenlied für eine Leiche Hush... Hush, Sweet Charlotte
14:57  Herzogtum Warschau Duchy of Warsaw
15:17  Werbetechnik advertising technique
15:17  Werbeverfahren advertising technique
15:19  Wehklagen lament
15:22  Turbineneinläufe (gas) turbine inlets
15:23  stationäres Verhalten steady-state response
15:23  Unterwasserangriff submerged attack
15:24  Plebs plebs
15:34  Modelliermasse modelling clay
15:56  massenhaft loads of
16:31  Desinfektionstechnik disinfection technique
16:35  Hilfslehre (auxiliary) gauge
16:35  Lebensmittelverderb food spoilage
16:43  dorsalisieren to dorsalize
16:45  Tonschritt (tone) interval
16:55  Pistolenrauch gun smoke
17:00  Lebenszeit time to live
17:21  Wiederfindungsrate recovery rate
18:29  spitz toppy
18:38  (friesischer) Gewürznelkenkäse (Frisian) clove cheese
18:39  aufgrund des Zusammenspiels von ... through a combination of ...
18:39  Fass kilderkin
18:39  Wasserkasten windscreen (base) cowl
18:39  Wasserkasten windshield (base) cowl
18:40  etw. umschreiben to paraphrase sth.
19:03  Sahnetuff blob of cream
19:07  Schulverpflegung school meals
19:07  Schulverpflegung school catering
20:14  Sahnetuff cream rosette
20:14  Sahnerosette cream rosette
20:14  Tuff cream rosette
21:02  in vollem Galopp tantivy
21:07  nullstellig nullary
21:08  Autoscheibentönung window tinting
21:08  Setzungsunterschied differential settlement
21:36  Glänzendes Hainmoos glittering wood-moss
21:36  Etagenmoos glittering wood-moss
21:37  Stockwerkmoos glittering wood-moss
21:37  Etagenmoos stairstep moss
21:37  Stockwerkmoos stairstep moss
21:38  Glänzendes Hainmoos stairstep moss
21:39  (Beblättertes) Blasenmoos nut-moss
21:39  Blasebalgmoos nut-moss
21:40  (Beblättertes) Blasenmoos powder gun moss
21:40  Blasebalgmoos powder gun moss
23:31  Wirbel vortex

Weitere Sprachen

01:05  DE-RU   Cappuccino капучино
01:05  DE-RU   Espresso эспрессо
01:10  EN-NO   guerrillas gerilja
01:26  EN-FR   That sucks! Ça fait chier !
01:36  DE-FR   Nachholbedarf besoin de rattrapage
01:37  DE-FR   gekennzeichnet marqué
01:37  DE-FR   markiert marqué
02:12  EN-FR   National Velvet Le Grand National
02:13  EN-FR   Lassie Come Home Fidèle Lassie
02:14  EN-FR   Anne of the Thousand Days Anne des mille jours
02:14  EN-FR   Three Little Words Trois petits mots
06:15  EN-RU   opponent оппонент
07:02  DE-RO   Apostroph apostrof
07:05  DE-RO   Mandelbaum migdal
07:06  DE-RO   existentiell existențial
07:58  DE-FR   Stofftier animal en peluche
08:31  DE-RU   dichthalten держать язык за зубами
08:31  DE-RU   Tiroler тирольский
08:31  DE-RU   Tmutarakan Тмутаракань
08:31  DE-RU   Zugabteil купе поезда
08:31  DE-RU   Dopingskandal допинговый скандал
08:31  DE-RU   Feinschmeckerin гурманка
08:31  DE-RU   Feinschmecker- гурманский
08:31  DE-RU   Madeleines печенье мадлен
08:31  DE-RU   See Genezareth Генисаретское озеро
08:31  DE-RU   Süßwassersee пресноводное озеро
08:32  DE-RU   Maria Magdalena Мария Магдалина
08:32  DE-RU   Der Besuch der alten Dame Визит старой дамы
08:32  DE-RU   Leihhaus ломбард
08:32  DE-RU   Pfandhaus ломбард
08:33  DE-RU   Kredit- кредитный
08:33  DE-RU   Kredit- кредитовый
08:33  DE-RU   Gläubiger- кредиторский
08:33  DE-RU   Lausejunge сорвиголова
08:33  DE-RU   Draufgänger сорвиголова
08:34  DE-RU   vorbeikommen зайти
08:34  DE-RU   auf eine Tasse Tee vorbeikommen зайти на чашку чая
08:34  DE-RU   Rückweg обратный путь
08:35  DE-RU   Das Gespräch begann, sich um Politik zu drehen. Речь зашла о политике.
08:35  DE-RU   Redegabe дар речи
08:35  DE-RU   Eröffnungsansprache вступительная речь
08:35  DE-RU   Sprach- речевой
08:35  DE-RU   Sprachartikulation речевая артикуляция
08:35  DE-RU   Flüsschen реченька
08:35  DE-RU   Flüsschen речушка
08:35  DE-RU   rhetorische Frage риторический вопрос
08:35  DE-RU   eine Kerze anzünden зажечь свечу
08:36  DE-RU   Wortgewandtheit красноречие
08:36  DE-RU   Sympathisant симпатизант
08:36  DE-RU   ermüdet утомлённый
08:36  DE-RU   ermüdet усталый
08:36  DE-RU   Mitgläubiger сокредитор
08:36  DE-RU   Schildkröten- черепаховый
08:37  DE-RU   politische Korrektheit политкорректность
08:37  DE-RU   Urogenitalsystem мочеполовая система
08:37  DE-RU   Jachtklub яхт-клуб
08:37  DE-RU   Jachtclub яхт-клуб
08:37  DE-RU   Bipedie бипедализм
08:38  DE-RU   Sommermonsun летний муссон
08:38  DE-RU   Wintermonsun зимний муссон
08:38  DE-RU   Monsun- муссонный
08:38  DE-RU   Monsunwind муссонный ветер
08:38  DE-RU   Barkeeper бармен
08:38  DE-RU   Barbesitzer бармен
08:38  DE-RU   urogenital урогенитальный
08:38  DE-RU   Homo sapiens человек разумный
08:38  DE-RU   stumm wie ein Fisch нем как рыба
08:38  DE-RU   Positronium позитроний
08:39  DE-RU   Teilchenphysik физика элементарных частиц
08:39  DE-RU   Partnersuche поиск партнёра
08:39  DE-RU   Blind Date свидание вслепую
08:40  DE-RO   Kneipe birt
08:40  DE-RU   thermodynamisches Gleichgewicht термодинамическое равновесие
08:40  DE-RU   Quantengravitation квантовая гравитация
08:40  DE-RU   holografisches Prinzip голографический принцип
08:40  DE-RU   Gewöhnliches Greiskraut крестовник обыкновенный
08:40  DE-RU   Seifen-Palmlilie юкка высокая
08:40  DE-RU   Kreosotbusch ларрея трёхзубчатая
08:41  DE-RU   Hoher Rittersporn живокость высокая
08:41  DE-RU   Flottenadmiral адмирал флота
08:41  DE-RU   Seeoffizier морской офицер
08:41  DE-RU   Agrotechniker агротехник
08:41  DE-RU   agrotechnisch агротехнический
08:41  DE-RU   Ajour- ажурный
08:42  DE-RU   großfürstlich великокняжеский
08:42  DE-RU   Akkordeonist аккордеонист
08:42  DE-RU   Akkordeonistin аккордеонистка
08:43  DE-RU   Dörrpflaumen- черносливовый
08:43  DE-RU   Dörrpflaumenkompott черносливовый компот
08:43  DE-RU   Hauspersonal домашняя прислуга
08:43  DE-RU   Vanillejoghurt ванильный йогурт
08:43  DE-RU   wollähnlich шерстеподобный
08:44  DE-RU   Kurort- курортный
08:44  DE-RU   Kurgast курортник
08:44  DE-RU   Kurort курорт
08:44  DE-RU   Bäderheilkunde курортология
08:44  DE-RU   Kinobesucher кинозритель
08:44  DE-RU   Kinobesucherin кинозрительница
08:44  DE-RU   Fettschwanz курдюк
08:44  DE-RU   Karakulschaf каракульская овца
08:44  DE-RU   Karakol-See Каракёль
08:44  DE-RU   Kaschgar Кашгар
08:45  DE-RU   Tarimbecken Таримская впадина
08:45  DE-RU   Karakorum Каракорум
08:45  DE-RU   Kunlun Куньлунь
08:45  DE-RU   Hengduan-Gebirge Сино-Тибетские горы
08:45  DE-RU   Badesachen купальные принадлежности
08:45  DE-RU   Badesaison купальный сезон
08:45  DE-RU   Badesalz соль для ванн
08:47  DE-RU   Bäckerzunft пекарный цех
08:47  DE-RU   Backfisch девочка-подросток
08:47  DE-RU   Backgammon нарды
08:47  DE-RU   Background бэкграунд
08:47  DE-RU   Backhendl курица по-венски
08:47  DE-RU   Backhand бэкхенд
08:47  DE-RU   Backhaus (общественная) хлебопекарня
08:47  DE-RU   Backpacker бэкпекер
08:47  DE-RU   Backrohr духовка
08:47  DE-RU   Rückwärtsschrägstrich обратный слеш
08:47  DE-RU   Backslash обратный слеш
08:48  DE-RU   Backstag бакштаг
08:48  DE-RU   Backtracking бэктрекинг
08:48  DE-RU   Badeanstalt общественная баня
08:48  DE-RU   Badebekleidung одежда для купания
08:48  DE-RU   Badegast курортник
08:48  DE-RU   Badegast отдыхающий
08:48  DE-RU   Badehaus купальня
08:48  DE-RU   Badekabine кабинка
08:48  DE-RU   Badekappe шапочка для плавания
08:48  DE-RU   baden gehen провалиться
08:48  DE-RU   Badenixe русалка
08:49  DE-RU   Der Teufelshauptmann Она носила жёлтую ленту
08:49  DE-RU   Die unteren Zehntausend Пригоршня чудес
08:49  DE-RU   Leoparden küsst man nicht Воспитание крошки
08:49  DE-RU   Blonde Venus Белокурая Венера
08:49  DE-RU   anzählen вести отсчёт
08:50  DE-RU   Gewichtung сравнительная оценка
08:50  DE-RU   Schänke трактир
08:50  DE-RU   Schenke трактир
08:50  DE-RU   Versagen срыв
08:51  DE-RU   elektromagnetische Wechselwirkung электромагнитное взаимодействие
08:51  DE-RU   Koaxialkabel коаксиальный кабель
08:51  DE-RU   Orientierungssinn способность ориентироваться
08:51  DE-RU   umrändert окаймлённый
08:51  DE-RU   nichts mehr zu knabbern haben класть зубы на полку
08:51  DE-RU   einen Krieg anzetteln развязывать войну
08:52  DE-RU   anzetteln затеять
08:52  DE-RU   Kupplungsbolzen шкворень тягово-сцепного устройства
08:52  DE-RU   Reichskanzler рейхсканцлер
08:52  DE-RU   nicht nur einmal не единожды
08:52  DE-RU   sich etw. versichern заручиться чем-л.
08:53  DE-RU   Franziskanerorden Францисканский орден
08:54  DE-RU   Harry Potter und die Heiligtümer des Todes Гарри Поттер и дары смерти
08:55  DE-RU   Harry Potter und der Orden des Phönix Гарри Поттер и орден Феникса
08:55  DE-RU   Harry Potter und der Halbblutprinz Гарри Поттер и принц-полукровка
08:55  DE-RU   Weltgesundheitsorganisation Всемирная организация здравоохранения
08:55  DE-RU   abebben идти на убыль
08:55  DE-RU   Apostolisches Glaubensbekenntnis Апостольский Символ веры
08:56  DE-RU   Bauchredner чревовещатель
08:56  DE-RU   Impfpass карта о прививках
10:29  DE-SV   Der Windhund und die Lady Tvålfagra löften
10:29  DE-SV   Feuerlinie eldlinje
10:30  DE-SV   Spracherkennung taligenkänning
10:30  DE-SV   Sprachsynthese talsyntes
10:30  DE-SV   unästhetisch oestetisk
10:30  DE-IS   Islandtief Íslandslægð
10:31  DE-IS   Finanzwirtschaft fjármálageiri
11:12  DE-RU   Karakul Каракуль
11:12  DE-RU   Kurgast курортница
11:40  DE-SV   Günstling einer Königin Elisabeth och Essex
11:41  DE-SV   Herr des wilden Westens Landet bortom lagen
11:41  DE-SV   die Uhr zurückstellen att vrida tillbaka klockan
13:35  DE-FR   literarische Figur personnage de fiction
13:47  DE-SV   in einer Tour i ett kör
13:52  DE-SV   etw. ausbrüten att utkläcka ngt.
15:06  DE-RO   Remis remiză
15:07  DE-RO   Zustand hal
15:13  DE-SV   Mutterherz Kärlek som aldrig dör
15:13  DE-RO   Scheibenwischwasser lichid de parbriz
15:14  DE-RO   schottern a pietrui
15:16  DE-RO   Finte fentă
15:21  DE-RO   hoppla hopa
15:21  DE-RO   referieren a referi
15:23  DE-FR   Berufsmaturität maturité professionnelle
15:24  DE-FR   Wiegenlied für eine Leiche Chut... chut, chère Charlotte
15:24  DE-FR   Der Windhund und die Lady Marchands d'illusions
15:24  DE-FR   Der Draufgänger La Fièvre du pétrole
15:24  DE-FR   Rebecca Rebecca
15:24  DE-FR   Liebesrausch auf Capri Les Amants de Capri
15:24  DE-FR   Günstling einer Königin La Vie privée d'Élisabeth d'Angleterre
15:24  DE-FR   Herr des wilden Westens Les Conquérants
15:24  DE-FR   Goldene Erde Kalifornien La Bataille de l'or
15:24  DE-FR   Unter Piratenflagge Capitaine Blood
15:24  DE-FR   Mutterherz À chacun son destin
15:24  DE-FR   Das goldene Tor Par la porte d'or
15:26  DE-SV   Bachelorarbeit c-uppsats
15:27  DE-SV   Bachelorarbeit kandidatuppsats
15:27  DE-FR   leichtsinnig étourdiment
15:27  DE-FR   Abfälscher déviation
15:28  DE-FR   Larynxchirurgie chirurgie laryngée
15:28  DE-FR   Kehlkopfchirurgie chirurgie laryngée
15:28  EN-PT   flirter galanteador
15:29  EN-PT   wooer galanetador
15:29  EN-PT   gallant galanteador
15:29  DE-FR   Auf Wiedersehen! Adieu !
15:29  DE-FR   jdm. Lebewohl sagen faire ses adieux à qn.
15:29  DE-FR   in Form einer Halbkugel hémisphérique
15:29  DE-FR   irreredend délirant
15:29  DE-FR   Ebenbürtiger pair
15:30  EN-PT   abscissa abscissa
15:30  EN-PT   abscissa abcissa
15:44  DE-RO   vielleicht poate
15:44  DE-RO   neidisch invidios (pe)
15:46  DE-RO   Watt teren supus inundației fluxului
15:47  DE-RO   Kronstadt Brașov
15:55  DE-RO   Rhein Rin
15:56  DE-RO   alter Film film vechi
16:00  DE-RO   Kratzer zgârietură
16:02  DE-RO   Schlegel ciocan de miner
16:03  DE-RO   Großwardein Oradea
16:03  DE-RO   Niger Niger
16:05  DE-RO   Pistazie fistic
16:09  DE-RO   abgestürzt prăbușit
16:11  DE-RO   Entschlusskraft putere de decizie
16:12  DE-RO   jdm. etw. vorrechnen a calcula ceva pentru cineva
16:16  DE-RO   Z-Winkel unghiuri alterne
16:17  DE-RO   jdn. um jds. Hand bitten a cere cuiva mâna altcuiva în căsătorie
16:20  DE-RO   Ausleger furchet în consolă
16:21  DE-RO   Bodden lagună mică
16:21  DE-RO   Wiek golfuleț dintr-o lagună mică
16:21  DE-RO   Deutsche Mittelgebirgsschwelle Lanțul de masive muntoase din Germania Centrală
16:21  DE-RO   Stufenland teren denivelat în trepte
16:22  DE-RO   Ausläufer vagonetar
16:24  DE-RO   Ausläufer stingere
16:42  DE-RO   Zitadelle citadelă
16:42  DE-RO   parteilos fără partid
16:43  DE-RO   Peripherie periferie
16:46  DE-FI   Fake News valeuutinen
16:47  DE-RO   Zeigefinger deget arătător
16:47  DE-FI   Falschmeldung valeuutinen
16:47  DE-RO   Ringfinger deget inelar
16:47  DE-RO   Mittelfinger deget mijlociu
16:48  DE-RO   Zehen degete de la picior
16:52  DE-RO   zweieiige Zwillinge gemeni dizigoți
16:53  DE-RO   eineiige Zwillinge gemeni monozigoți
16:53  DE-RO   siamesische Zwillinge gemeni siamezi
16:54  DE-RO   majestätisch maiestuos
16:56  DE-FI   irritieren ärsyttää
16:56  DE-FI   reizen ärsyttää
16:56  DE-FI   ärgern ärsyttää
16:56  DE-FI   Verteilung jakaminen
16:56  DE-FI   Einteilung jakaminen
16:57  DE-FI   offen avoimesti
16:57  DE-FI   freiheraus avoimesti
16:57  DE-FI   (offen) gestehen myöntää avoimesti
16:57  DE-FI   (offen) bekennen myöntää avoimesti
17:00  DE-RO   Blitzschach șah fulger
17:05  DE-SV   mit etw. angeben att stoltsera med ngt.
17:07  DE-SV   Paarzehiges Huftier klövdjur
17:08  DE-FR   Spedition messagerie
17:08  DE-FR   Luftfrachtgesellschaft messageries aériennes
17:08  DE-FR   Veräußerung cession
17:14  DE-RU   etw. bagatellisieren недооценивать что-л.
17:14  DE-RU   Bagatellisierung недооценка
17:14  DE-RU   Bagatellschaden незначительное повреждение
17:14  DE-RU   Bagdader багдадский
17:14  DE-RU   Bagdader багдадец
17:14  DE-RU   Baggerführer экскаваторщик
17:15  DE-RU   Badeschuhe обувь для купания
17:15  DE-RU   Badeschwamm губка
17:16  DE-RU   Badesee озеро
17:16  DE-RU   Badeshorts купальные шорты
17:16  DE-RU   Strandmode пляжная мода
17:16  DE-RU   Badethermometer термометр для ванны
17:16  DE-RU   Strandurlaub пляжный отдых
17:16  DE-RU   Badeurlaub пляжный отдых
17:16  DE-RU   Badeverbot запрет на купание
17:16  DE-RU   Badewärter банщик
17:17  DE-RU   Badezeit купальный сезон
17:17  DE-RU   Badge бейдж
17:18  DE-RU   Badlands бедленд
17:18  DE-RU   BAföG
17:18  DE-RU   Bag мешок
17:18  DE-RU   Bagage багаж
17:18  DE-RU   Bagasse багасса
17:18  DE-RO   Gemeindeverwaltung administrație locală
17:18  DE-RU   Bagatelle мелочь
17:18  DE-RU   Bagatelldelikt мелкое правонарушение
17:19  DE-RO   öffentliche Verwaltung administrație publică
17:19  DE-RU   Bagatellfall мелкое правонарушение
17:19  DE-RO   staatliche Verwaltung administrație de stat
17:19  DE-RU   Günstling einer Königin Частная жизнь Елизаветы и Эссекса
17:19  DE-RO   Verwaltungsangestellter funcționar în administrație
17:19  DE-RO   Verwaltungsbeamter funcționar în administrație
17:37  DE-FR   ein gutes Image haben avoir une bonne image de marque
17:41  EN-FR   cognitive cognitif
17:42  DE-RO   Lichtmaschine dinam
17:50  DE-FR   jdn. erregen provoquer qn.
17:51  DE-FR   Viel Vergnügen! Amuse-toi bien !
17:51  DE-FR   Arzneimittelkunde pharmacologie
17:51  DE-FR   Kampfhund chien de combat
17:52  DE-FR   Vorstrafenregister casier judiciaire
17:52  DE-FR   Gerichts- judiciaire
17:52  DE-FR   Justiz- judiciaire
17:52  DE-FR   außergerichtlicher Vergleich compromis extrajudiciaire
17:52  DE-FR   Vergleich compromis
17:52  DE-FR   Republik und Kanton Jura République et Canton du Jura
17:53  DE-FR   bildungsfeindlich obscurantiste
17:53  DE-FR   fortschrittsfeindlich obscurantiste
17:54  DE-FR   gerade etw. tun wollen se disposer à faire qc.
17:54  DE-FR   Schreibunterlage buvard
17:54  DE-FR   jdn. bei Freunden unterbringen caser qn. chez des amis
17:57  DA-DE   heldig glücklich
17:57  DA-DE   heldig günstig
17:57  DA-DE   desværre bedauerlicherweise
18:50  DE-FR   spartanisch spartiate
19:29  BG-DE   бозон Boson
19:29  BG-DE   свръхпроводник Supraleiter
19:29  BG-DE   време за печене Backzeit
19:29  BG-DE   поляризация Polarisation
19:30  BG-DE   оптичен кабел Glasfaserkabel
19:30  BG-DE   оптичен кабел Lichtwellenleiter
19:31  BG-DE   електромагнитно излъчване elektromagnetische Strahlung
19:31  BG-DE   коаксиален кабел Koaxialkabel
19:31  BG-DE   енергия Energie
19:31  BG-DE   забавям verlangsamen
19:34  BG-DE   физика на твърдото тяло Festkörperphysik
19:34  BG-DE   константа на Планк plancksches Wirkungsquantum
19:34  BG-DE   квантова механика Quantenmechanik
19:34  BG-DE   квант Quant
19:35  BG-DE   квантова електродинамика Quantenelektrodynamik
19:35  BG-DE   електромагнитно взаимодействие elektromagnetische Wechselwirkung
19:36  BG-DE   квантова гравитация Quantengravitation
19:36  BG-DE   производство на мляко Milchproduktion
19:36  BG-DE   млекопроизводство Milchproduktion
19:36  BG-DE   объркан desorientiert
19:36  BG-DE   деструктивен destruktiv
19:37  BG-DE   дезориентиран desorientiert
19:37  BG-DE   незаинтересован desinteressiert
19:37  BG-DE   припрян hektisch
19:37  BG-DE   забързан hektisch
19:37  BG-DE   спортист от тежка категория Schwergewichtler
19:38  BG-DE   информационни технологии Informationstechnologie
19:38  BG-DE   информационни технологии Informationstechnik
19:39  BG-DE   екологичен umweltfreundlich
19:39  BG-DE   застой Flaute
19:39  BG-DE   безветрие Flaute
19:41  DE-FR   Absprungfuß pied d'appel
19:42  DE-FR   Matur maturité
19:44  DE-FR   Berufsmatura maturité professionnelle
19:45  DE-FR   berufliche Grundbildung formation professionnelle initiale
19:45  DE-FR   Tertiärstufe degré tertiaire
19:46  DE-FR   markant marqué
19:46  DE-FR   ausgeprägt marqué
19:46  DE-RO   Schneeschaufel lopată de zăpadă
19:47  DE-FR   Standbein jambe d'appui
19:47  DE-FR   Spielbein jambe libre
19:47  DE-FR   Schwungbein jambe libre
19:48  DE-FR   Sprungbein jambe d'appel
19:52  DE-FR   Departement Jura département du Jura
19:56  DE-FR   Weihnachtsbaumkerzenhalter bougeoir pour sapin
19:59  BG-DE   близки приятели dicke Freunde
20:00  DE-FI   Der Windhund und die Lady Saippuakauppias
20:01  BG-DE   нормална сила Normalkraft
20:02  DE-FI   Rebecca Rebekka
20:02  DE-FR   Berufsberatung orientation professionnelle
20:03  DE-FI   Günstling einer Königin Elisabeth ja Essex
20:40  DE-FI   Toaster leivänpaahdin
21:12  DE-SV   Bandenmitglied ligist
21:17  DE-SV   Da gibt es nichts zu lachen. Det är ingenting att skratta åt.
21:18  DE-SV   Hausse hausse
21:27  BG-DE   Юнона Juno
23:29  BG-DE   Юпитер Jupiter
23:29  BG-DE   Нептун Neptun
23:30  BG-DE   Атина Athene
23:30  BG-DE   Марс Mars
23:31  BG-DE   изгубвам си ума den Kopf verlieren
23:35  BG-DE   Венера Venus
23:36  BG-DE   Сатурн Saturn
23:58  DE-IS   Umherirren ráf
23:58  DE-IS   eingeschränkte Beweglichkeit skert hreyfigeta
23:59  DE-IS   mit eingeschränkter Beweglichkeit með skerta hreyfigetu
23:59  DE-IS   Mobilität hreyfigeta
23:59  DE-IS   Beweglichkeit hreyfigeta
23:59  DE-IS   Nordatlantische Oszillation Norður-Atlantshafssveifla
23:59  DE-IS   Hilfsbereitschaft greiðasemi
23:59  DE-IS   eingeweiht innvígður
23:59  DE-IS   realer Sektor raunhagkerfi
23:59  DE-IS   Realwirtschaft raunhagkerfi