Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 15. Jänner 2017

00:01  Diosgenin diosgenin
00:03  Sanktionsliste sanctions list
00:43  Außenschlag outfield
00:44  kapitaler Bock massive blunder
00:45  Bergbewohner hillman
00:45  Auftragsfertiger contract manufacturer
00:46  Gerontopsychologie geriatric psychology
00:47  Gamaschen cockers
01:17  kapitaler Fehler capital mistake
03:06  Gewürzzucker spiced sugar
05:04  unciceronianisch un-Ciceronian
05:08  Laufreinigungsschnur bore snake
05:09  wissenschaftliche Abhandlung scientific article
05:12  Ihr habt you've
05:23  kremsch naughty
07:25  Beschäftigtenstatistik employment statistics
07:28  Du hast ja keine Ahnung! You don't know the half of it!
07:33  Setzversuch (concrete) slump test
07:38  Totenstille deathly stillness
07:55  handfest finger tight
07:57  Desinkrustation desincrustation
08:00  Wohnungsverweisung restraining order
08:03  Doch! On the contrary!
08:07  Fougasse fougasse
08:07  Fougasse fougasse (mine)
08:08  Spion asset
08:30  Flüsterbefehl whispered command
08:34  Stromversorgungsstelle substation
08:38  wie ein Bock stinken to smell like a goat
08:44  wissenschaftliche Arbeit thesis
08:45  wissenschaftliche Abhandlung scientific investigation
08:45  wissenschaftliche Arbeit academic paper
08:45  wissenschaftliche Arbeit scientific paper
08:45  wissenschaftliche Arbeit scientific work
08:47  Geißbock he-goat
08:52  handelnd unter ... doing business as ...
08:54  Handel treibend unter ... doing business as ...
09:01  Geißböcklein kid
10:15  Varianzzerlegung variance decomposition
10:17  Bosu-Ball Bosu ball
10:17  Bosu-Balance-Trainer Bosu balance trainer
10:22  Sie haben you've
10:33  unnachgiebig stubborn
10:52  Erfolg ist die beste Rache. Success is the best revenge.
11:35  Bastgeweih velvet antler
11:35  strengflüssig stubborn
11:38  Menschenrechtsexperte human rights expert
11:38  Menschenrechtsexpertin human rights expert
11:40  Prominenz fame
11:41  Drucktechnologie printing technology
11:46  Flachbildschirmtechnologie flat-screen technology
11:46  Patententwicklung patent development
11:47  Drucktechnologie print technology
11:48  (hartes) Geweih hard antler
11:48  konforme Invarianz conformal invariance
12:23  Setzfließversuch slump-flow test
12:23  Blockierring-Versuch J-ring test
12:24  Ringloses Moorsichelmoos ringless hook-moss
12:24  Ringloses Moorsichelmoos hooked spring moss
12:25  Flutendes Moorsichelmoos water hook moss
12:25  Flutendes Sichelmoos water hook moss
12:31  Echtes Skorpionsmoos hooked scorpion-moss
12:31  Echtes Skorpionsmoos sausage moss
12:31  Echtes Skorpionsmoos scorpion feather moss
12:31  Rollblatt-Skorpionsmoos rusty hook-moss
12:32  Rollblatt-Skorpionsmoos limprichtia moss
13:21  Hakiges Sichelmoos sickle moss
13:21  (Hakiges) Hakenmoos sickle moss
13:22  Krallenmoos sickle moss
13:28  wehklagen to keen
13:34  Farnähnliches Starknervmoos fern-leaved hook-moss
13:44  Breites Wasserschlafmoos rigid brook moss
13:44  Farnähnliches Starknervmoos fernleaf hook moss
13:45  Farnähnliches Starknervmoos spring claw moss
13:45  Krallenblatt-Sichelmoos common hook-moss
13:45  Krallenblatt-Sichelmoos Kneiff's hook-moss
13:46  Richardsons Schönmoos Richardson's water moss
13:46  Richardsons Schönmoos Richardson's spear moss
13:46  Richardsons Schönmoos Richardson's calliergon moss
13:47  Echtes Stern-Goldschlafmoos golden star moss
13:47  Riesen-Schönmoos giant water moss
13:48  Strohmoos straw-like feather moss
13:48  Strohgelbes Neuschönmoos straw-like feather moss
13:49  Strohgelbes Schönmoos straw-like feather moss
13:49  Rollblatt-Skorpionsmoos red hook moss
13:53  ständiger Wohnsitz permanent abode
14:13  Mannweibiges Streifensternmoos lover's moss
14:13  Gemeines Quellmoos swamp moss
14:14  Weißes Kurzbüchsenmoos whitish feather-moss
14:14  Weißes Kurzbüchsenmoos whitish ragged moss
14:14  Weißes Kurzbüchsenmoos lawn moss
14:14  Mauseschwänziges Mausschwanzmoos slender mouse-tail moss
14:15  Mauseschwänziges Mausschwanzmoos tree moss
14:15  Mauseschwänziges Mausschwanzmoos cat-tail moss
14:55  Glänzendes Filzschlafmoos woolly feather-moss
14:55  Gebirgs-Starknervmoos bent-stem hook-moss
14:55  Großblättriges Schönmoos large-leaved spear moss
14:56  touristische Unterrichtungstafel brown sign
15:00  Personen ohne festen Wohnsitz homeless persons
15:00  fester Wohnsitz permanent abode
15:01  ständiger Wohnsitz domicile
15:03  Bahnlinie pathline
15:06  der Himalaya the Himalayas
15:28  Die kleinen Füchse The Little Foxes
15:34  Carbonatsalz carbonate salt
15:42  Einwohner von Leeds Loiner
15:42  Einwohner der Stadt Leeds Loiner
15:49  Reise aus der Vergangenheit Now, Voyager
15:50  Der Stachel des Bösen Beyond the Forest
15:55  Bernoulli-Gleichung Bernoulli's equation
15:55  statischer Auftrieb buoyant lift
16:08  peinlich embarrassing
16:12  Bankkarte bank card
16:39  alles, was er unter die Finger bekommen kann everything he can lay his hands on
16:39  alles, was er in die Finger bekommen kann everything he can lay his hands on
17:16  Mädchen ohne Mitgift The Catered Affair
17:17  Gutwilligkeit good faith
17:42  Von-Hippel-Lindau-Tumorsuppressor Von Hippel-Lindau tumor suppressor
17:46  außer sich geraten to go wild
17:57  von-Hippel-Lindau-Syndrom von Hippel-Lindau disease
17:58  Morbus Hippel-Lindau von Hippel-Lindau disease
17:59  von Hippel-Lindau-Protein von Hippel-Lindau protein
18:21  Echtes Neugoldschlafmoos golden feather-moss
18:21  Echtes Neugoldschlafmoos goldenleaf campylium moss
18:21  Dichtes Kleinschnabeldeckelmoos compact feather-moss
18:21  Dichtes Kleinschnabeldeckelmoos coast creeping moss
18:21  Lappländisches Krückstockmoos Lapland hook moss
18:22  Sprachreflexion linguistic reflection
18:22  Echtes Neugoldschlafmoos golden creeping moss
18:23  Lappländisches Sichelmoos Lapland hook moss
18:23  Lappländisches Krückstockmoos Lapland hamatocaulis moss
18:23  Lappländisches Sichelmoos Lapland hamatocaulis moss
18:59  Firnisglänzendes Sichelmoos varnished hook-moss
18:59  Firnisglänzendes Sichelmoos slender green feather moss
19:10  Freeman-Sheldon-Syndrom windmill vane hand syndrome
19:12  Schweizer Typografie International Typographic Style
19:12  Schweizer Typografie Swiss Style
19:18  Gestaltungsraster design grid
19:32  flächenhafter Gitterfehler surface defect
19:52  Ionenkonzentration ion concentration
20:01  Datenmodellierung data modelling
20:07  Leggings leggings
20:16  bipolare Weltordnung bipolar world order
20:17  Dipolfalle optical tweezers
20:17  optisches Theorem optical theorem
20:17  Bohr-Peierls-Placzek-Theorem optical theorem
20:17  Bohr-Peierls-Placzek-Beziehung optical theorem
20:17  Polsternagel upholstery tack
20:17  Polsternagel upholstery nail
20:18  Polsterknopf upholstery button
20:18  Kederschiene keder rail
20:18  Promis celebs
20:48  durchgetaktet booked solid
20:49  Futtersaft royal jelly
20:50  Freiheitsentziehung deprivation of liberty
20:52  großartig bully
20:52  ausgezeichnet bully
21:23  Netzwerk webwork
21:32  jetzige Situation present situation
21:58  Linienbus regular bus
21:58  Absetzbecken tailings pond
21:58  Telegraphensystem telegraph system
21:59  Trembita trembita
21:59  Kriechender Stumpfdeckel creeping feather-moss
21:59  Feiner Stumpfdeckel bark willow moss
21:59  Feines Stumpfdeckelmoos bark willow moss
21:59  Großes Bandmoos Mougeot's yoke-moss
21:59  Feines Kleinstumpfdeckelmoos bark willow moss
21:59  Algenähnlicher Stumpfdeckel alga-like matted moss
21:59  Algenähnlicher Stumpfdeckel tiny feather-moss
22:00  Mougeots Bandmoos Mougeot's amphidium moss
22:00  Großes Bandmoos Mougeot's amphidium moss
22:00  Behaartes Filzigelhaubenmoos downy veilwort
22:00  Behaartes Igelhaubenmoos downy veilwort
22:00  Filz-Igelhaubenmoos downy veilwort
22:00  Durchsichtiges Paarzahnmoos wet rock moss
22:00  Durchsichtiges Paarzahnmoos transparent fork-moss
22:00  Schwarzes Kahnblattmoos similar notchwort
22:01  Sans Atout no-trump
22:02  Fliegenauge eye of a fly
22:05  Grünliches Krummstielmoos black fish hook moss
22:13  Igelhauben-Lebermoos downy veilwort
22:17  Gamaschen spatterdashes
22:36  Aalbesatz eel re-stocking

Weitere Sprachen

00:13  DE-IS   Schwarzfaseriger Ritterling sótskjalda
00:14  DE-IS   Systemveränderung kerfisbreyting
00:14  DE-IS   Branche bransi
00:14  DE-SV   Mondlandefähre månlandare
00:15  DE-SV   in Betracht kommen att komma i åtanke
00:15  DE-SV   Lander landare
00:15  DE-SV   Hochschulausbildung högskoleutbildning
00:15  DE-SV   Mondlandefahrzeug månlandare
00:16  DE-SV   Mondlicht månljus
00:16  DE-SV   mondhell månljus
00:17  DE-SV   Neueröffnung nyöppning
00:17  DE-NO   Bewerber søker
00:17  DE-NO   Bewerberin søker
00:18  DE-NO   von der Hand in den Mund leben å leve fra hånd til mund
00:40  DE-SV   Mondlandschaft månlandskap
00:50  DE-IS   (über etw.) nachsichtig lächeln að kíma (að e-u)
01:54  DE-SK   Abguss odliatok
02:08  EN-NO   To Each His Own Hennes egen sønn
02:09  EN-NO   Hold Back the Dawn La det ikke bli dag
02:11  EN-NO   Wadden Sea Vadehavet
09:04  EN-FR   The Great Lie Le Grand Mensonge
09:05  EN-FR   The Sisters Nuits de bal
09:05  EN-FR   The Bride Came C.O.D. Fiancée contre remboursement
09:06  EN-FR   September Affair Les Amants de Capri
09:07  EN-FR   Julia Misbehaves La Belle imprudente
09:08  EN-FR   Love Is Better Than Ever Une vedette disparaît
09:08  EN-FR   The Hucksters Marchands d'illusions
09:08  EN-FR   The Girl Who Had Everything La Fille qui avait tout
09:09  EN-FR   All the Brothers Were Valiant La Perle noire
09:10  EN-FR   Thrill of a Romance Frisson d'amour
09:13  DE-FR   Billardkugel boule de billard
09:14  EN-FR   disorder désordre
09:14  EN-FR   disorder émeute
09:14  DE-FR   Billard spielen jouer au billard
09:14  DE-FR   Billard billard
09:15  EN-FR   fracas fracas
09:15  EN-FR   The Oklahoma Kid Terreur à l'ouest
09:17  EN-FR   Dead Ringer La mort frappe trois fois
09:17  DE-FR   wirklich vrai
09:17  BG-DE   общественост Allgemeinheit
09:40  DE-FR   Titelanwärter prétendant au titre
09:40  DE-FR   gleich im Anschluß (daran) dans la foulée
09:40  DE-FR   Heiligsprechung canonisation
09:41  DE-FR   der Fortbewegung dienend locomoteur
09:42  DE-FR   Bewegungsapparat appareil locomoteur
09:52  DE-FR   Topologie topologie
09:53  DE-FR   Allergologie allergologie
09:53  DE-FR   Philologin philologue
09:54  DE-FR   Seismologe sismologue
09:54  DE-FR   Seismologin sismologue
09:55  DE-FR   Physiologe physiologiste
09:55  DE-FR   Pathologie pathologie
09:55  DE-RO   Kirche biserică
09:55  DE-RO   Dorfkirche biserică sătească
09:55  DE-FR   Pathologe pathologiste
09:56  DE-RO   Wehrkirche biserică fortificată
09:56  DE-FR   Bakteriologie bactériologie
09:56  DE-FR   Toxikologe toxicologue
09:59  DE-RO   Geistlicher duhovnic
10:13  DE-RO   Dauerlösung soluție de durată
10:15  DE-FR   Titelanwärterin prétendante au titre
10:15  DE-RO   zelebrieren a celebra
10:17  DE-RO   Mumie mumie
10:25  BG-EN   Какво мога да направя за теб? What can I do for you?
10:28  BG-EN   паница bowl
10:29  BG-EN   паничка little bowl
10:31  BG-EN   табелка shingle
10:32  BG-EN   филтър percolator
10:37  BG-EN   шадраван fountain
10:37  BG-EN   митрополит metropolitan
10:40  BG-EN   футболна фланелка football jersey
10:41  BG-EN   многостен polyhedron
10:52  BG-EN   секретарка secretary
10:53  BG-EN   пътен road
10:54  BG-EN   латентност latency
10:59  DE-FI   ungehobelt suorasukainen
11:01  BG-EN   вещество, което забавя retardant
11:01  DE-NO   Neunauge niøye
11:02  DE-NO   Schneeschaufel snømåker
11:02  DE-NO   smaragdgrün smaragdgrønn
11:02  DE-RO   auf Nummer sicher gehen a merge la sigur
11:02  EN-NO   The Philadelphia Story En nydelig historie
11:02  EN-NO   Reap the Wild Wind Urent farvann
11:03  EN-NO   to leave no stone unturned ikke la noe middel (være) uforsøkt
11:03  EN-NO   front wheel framhjul
11:03  EN-NO   drivetrain drivverk
11:03  EN-NO   device innretning
11:04  EN-NO   membrane membran
11:04  EN-NO   diaphragm membran
11:04  EN-NO   to recall å tilbakekalle
11:04  EN-NO   tomato soup tomatsuppe
11:04  EN-NO   differential differensial
11:05  EN-NO   differential differensial
11:05  EN-NO   grease smørefett
11:05  EN-NO   body karosseri
11:05  EN-NO   suspension hjuloppheng
11:05  EN-NO   exhaust system eksosanlegg
11:05  EN-NO   four-cylinder firesylindret
11:06  EN-NO   to slow (down) å sakke (ned)
11:06  EN-NO   right of ownership eiendomsrett
11:07  BG-EN   предложения suggestions
11:16  DE-SV   Mist rosk
11:16  BG-EN   незачитане defiance
11:17  DE-SV   Peperone peperoni
11:22  BG-EN   играя коз to trump
11:23  BG-EN   Имате ли ...? Do you have ... ?
11:25  BG-EN   ивичест смок four-lined snake
11:26  BG-EN   ценно качество asset
11:27  BG-EN   чекмеджета drawers
11:28  DE-SV   unter Beschuss geraten att bli måltavla för kritik
11:28  DE-SV   unter Beschuss stehen att vara måltavla för kritik
11:28  BG-EN   нарязване indentation
11:28  DE-RO   implementieren a implementa
11:28  DE-SV   unter Beschuss stehen att vara i blåsväder
11:28  BG-EN   възмутен indignant
11:29  BG-EN   мъгла fog
11:29  DE-SV   öfter ofta
11:29  DE-SV   öfter frekvent
11:30  BG-EN   поправям to fix
11:31  BG-EN   дърво wood
11:32  BG-EN   наследство inheritance
11:33  BG-EN   мъгла mist
11:33  BG-EN   адвокати lawyers
11:34  BG-EN   брат brother
11:34  BG-EN   заключавам to deduce
11:34  BG-EN   извличам to deduce
11:35  BG-EN   коментар comment
11:35  BG-EN   смекчавам to mitigate
11:36  BG-EN   електронна таблица spreadsheet
11:36  BG-EN   подновявам законната сила to revalidate
11:37  BG-EN   излишен redundant
11:37  DE-SK   Hühnerhälfte kuracia polka
11:38  DE-SK   La-Ola-Welle mexická vlna
11:38  BG-EN   забележим apparent
11:38  BG-EN   безводен arid
11:38  DE-TR   praktikabel uygulanabilir
11:38  BG-EN   законодателство legislation
11:39  DE-SK   bakteriell baktériový
11:39  BG-EN   потвърждение verification
11:40  BG-EN   гарнитури fixings
11:40  BG-EN   ухание odour
11:40  BG-EN   миризма odour
11:41  DE-SV   angesehen renommerad
11:41  BG-EN   строг rigorous
11:42  BG-EN   цедка percolator
11:43  DE-SK   für jdn./etw. eintreten zastávať sa n-ho/ n-čoho
11:43  BG-EN   изпит с право на избор на тема elective exam
11:44  BG-EN   отегчителен boring
11:44  DE-SK   für jdn./etw. eintreten obhajovať n-ho/ n-čo
11:44  BG-EN   Приемате ли чекове? Do you accept cheques?
11:45  BG-EN   поздрави regards
11:45  BG-EN   сбор lump
11:47  BG-EN   равенство draw
11:47  BG-EN   фризер freezer
11:47  DE-SK   jdn./etw. verabscheuen štítiť sa n-ho/ n-čoho
11:48  BG-EN   баба и дядо grandparents
11:48  DE-SK   überwältigend nesmierny
11:48  BG-EN   настройвам фино to fine-tune
11:49  DE-SK   etw. in Erwägung ziehen vziať do úvahy n-čo
11:49  DE-SK   etw. in Erwägung ziehen brať do úvahy n-čo
11:49  BG-EN   свободен удар free kick
11:50  DE-SV   geachtet renommerad
11:50  DE-SV   renommiert renommerad
11:50  BG-EN   никой не е ... no one is ...
11:50  DE-SV   berühmt renommerad
11:52  BG-EN   сладко jam
11:52  BG-EN   стандарт standard
11:53  BG-EN   магданоз parsley
11:53  BG-EN   Какво мислиш? What do you think?
11:54  BG-EN   другаде elsewhere
11:54  DE-SK   versagen sklamať
11:55  BG-EN   обратно back
11:55  DE-SK   vernichtende Niederlage zdrvujúca porážka
11:55  BG-EN   догма dogma
11:56  BG-EN   в близост до close to
11:56  BG-EN   делегация delegation
11:57  DE-SK   folglich a preto
11:58  DE-SK   folglich a teda
12:04  EN-NL   lesser black-backed gull kleine mantelmeeuw
12:05  DE-SK   ungelegen nevhodný
12:07  DE-SK   kurzatmig dýchavičný
12:09  DE-SK   bewirtschaften obhospodarovať
12:12  DE-SK   bewirtschaften obrábať
12:21  DE-SK   Anglizismus anglicizmus
12:22  DE-SK   Improvisation improvizácia
12:31  DE-SV   Rekonvaleszenz rekonvalescens
12:52  DE-FR   Physiologin physiologiste
12:52  DE-FR   Pathologin pathologiste
12:52  DE-FR   Toxikologin toxicologue
12:54  DE-FR   Bewerber prétendant
12:59  DE-FR   Fortbewegungsmittel moyen de locomotion
13:31  BG-EN   мъдър wise
13:32  BG-EN   оперен бал opera ball
13:34  BG-EN   кебап kebab
13:34  BG-EN   сокол falcon
13:35  BG-EN   снежен човек snowman
13:36  BG-EN   дякон deacon
13:37  BG-EN   съвсем quite
13:38  BG-EN   излъчващ radiant
13:38  BG-EN   печалба gain
13:39  BG-EN   честота velocity
13:40  BG-EN   истинност trueness
13:40  BG-EN   производна (функция) derivative
13:43  BG-EN   всекидневна living room
13:44  BG-EN   пощенски код post code
13:45  BG-EN   високосна година leap year
13:47  BG-DE   в бъдеще nunmehr
13:51  DE-FR   Winterkleid plumage d'hiver
13:52  DE-FR   Wintergefieder plumage d'hiver
13:52  DE-FR   Sommergefieder plumage d'été
13:54  DE-FR   gleich anschließend dans la foulée
13:54  BG-EN   (евразийска) сойка (Eurasian) jay
14:18  BG-DE   осъдителен verdammenswert
14:32  DE-RO   Krake caracatiță
14:52  DE-RO   Mondkrater crater selenar
15:00  DE-RO   Watt zonă tidală
15:26  DE-FI   stechen puukottaa
15:27  DE-FI   niederstechen puukottaa
15:27  DE-FI   Bande jengi
15:27  DE-FI   grausam raa'asti
15:28  DE-FI   brutal raa'asti
15:28  DE-FI   Essen syönti
15:29  DE-FI   Fondue fondyy
15:32  DE-FI   (musikalische) Begleitung säestys
15:35  DE-FI   Speläologe speleologi
15:38  DE-FI   Strophe säkeistö
15:38  DE-FI   Vers säe
15:40  DE-FI   Abgabe syöttö
15:41  DE-FR   ganz einfach tout court
15:42  DE-FR   Käseblatt canard
15:43  DE-FR   kleines Schwarzes petite robe noire
15:44  DE-FR   Frühstück bei Tiffany Diamants sur canapé
15:44  DE-FI   Sauerstoffzufuhr hapen syöttö
15:45  DE-FI   Zufuhr syöttö
15:54  DE-FI   Dateneingabe tiedon syöttö
15:55  DE-FR   Frühstück bei Tiffany Petit déjeuner chez Tiffany
15:56  EN-FI   Holiday Vakka kantensa valitsee
15:57  EN-FI   The Bishop's Wife Piispan vaimo
15:58  EN-FI   Arsenic and Old Lace Arsenikkia ja vanhoja pitsejä
15:58  EN-FI   Mr. Smith Goes to Washington Mr. Smith lähtee Washingtoniin
15:59  EN-FI   You Can't Take It with You Komedia meistä ihmisistä
15:59  EN-FI   Bringing Up Baby Hätä ei lue lakia
16:00  EN-FI   She Done Him Wrong Vaarallinen kaunotar
16:00  EN-FI   Blonde Venus Vaalea Venus
16:01  EN-FI   The Petrified Forest Kivettynyt metsä
16:01  EN-FI   Dead End Varjojen kadut
16:02  EN-FI   Morning Glory Viattomuuden kukka
16:02  EN-FI   The Glenn Miller Story Glenn Miller Story
16:03  EN-FI   Strategic Air Command Ilmojen kiitäjät
16:04  EN-FI   Two Girls and a Sailor Kolme sydäntä epätahdissa
16:23  DE-FI   Alles über Eva Kaikki Eevasta
16:42  EN-FI   All About Eve Kaikki Eevasta
16:44  DE-FI   Angabe syöttö
16:44  EN-NO   undisturbed uforstyrret
16:44  EN-NO   trend strømning
16:44  EN-NO   current strømning
16:45  EN-NO   flow strømning
16:45  EN-NO   storm surge stormflo
16:45  EN-NO   on the basis of på grunnlag av
16:45  EN-NO   basis grunnlag
16:45  EN-NO   nature beskaffenhet
16:45  EN-NO   character beskaffenhet
16:45  EN-NO   to absorb å oppsluke
16:45  EN-NO   to swallow up å oppsluke
16:45  EN-NO   to devour å oppsluke
16:45  EN-NO   Low German nedertysk
16:45  EN-NO   Low German nedertysk
16:45  EN-NO   administrative administrativ
16:45  EN-NO   administratively administrativt
16:46  EN-NO   geomorphology geomorfologi
16:46  EN-NO   sea level havnivå
16:46  DE-FI   Aufschlag syöttö
17:20  DE-SV   Ansehen renommé
17:20  DE-SV   Ruf renommé
17:20  DE-SV   Renommee renommé
17:20  DE-SV   Reputation renommé
17:20  DE-SV   Ansehen reputation
17:35  DE-SV   Ruf reputation
17:36  DE-SV   Renommee reputation
17:36  DE-SV   Reputation rykte
17:36  DE-SV   Reputation anseende
17:36  DE-SV   Ansehen utseende
17:36  DE-SV   in Ansehung med hänsyn till
17:36  DE-SV   in Ansehung med tanke på
17:36  DE-SV   geachtet välaktad
17:36  DE-SV   achtbar välaktad
17:36  DE-SV   hochgeachtet välaktad
17:37  DE-SV   hoch geachtet välaktad
17:37  DE-RO   allzeit totdeauna
17:37  DE-RO   sich verpissen a dispărea
18:00  DE-FR   Polizeipräfektur préfecture de police
18:01  DE-FR   Polizeipräfekt préfet de police
18:03  DE-FR   Serodiagnostik sérodiagnostic
18:03  DE-FR   Serumbehandlung sérothérapie
18:04  DE-FR   Seuchenbekämpfung lutte contre les épidémies
18:06  DE-FR   seuchenhaft épidémique
18:06  DE-SV   Alles über Eva Allt om Eva
18:06  DE-SV   Vertauschtes Glück Den stora lögnen
18:06  DE-FR   Seuchengebiet région contaminée
18:07  DE-SV   Einkaufspreis inköpspris
18:27  DE-RO   Journalist ziarist
18:28  DE-RO   Journalist jurnalist
18:50  DE-RU   Bediente прислуга
19:11  DE-IS   Alles über Eva Allt um Evu
19:11  DE-IS   Kugelventil kúluloki
19:11  DE-IS   Keil kíll
19:11  DE-IS   Icon íkon
19:11  DE-IS   Ikone íkon
19:11  DE-IS   Getriebemotor gírmótor
19:12  DE-IS   Durchführung gegntak
19:12  DE-IS   Buchse fóðring
19:12  DE-IS   Hülse fóðring
19:12  DE-IS   Flachstahl flatstál
19:12  DE-IS   Stückliste efnislisti
19:12  DE-IS   Antriebswelle driföxull
19:12  DE-IS   Antriebsrad drifhjól
19:12  DE-IS   Schmiernippel smurkoppur
19:12  DE-IS   Messe messi
19:12  DE-IS   Grünfärberei grænþvottur
19:13  DE-IS   Greenwashing grænþvottur
19:13  DE-IS   Gemeinschaftsbewusstsein samfélagsvitund
19:13  DE-IS   soziales Problem samfélagsvandamál
19:13  DE-IS   gesellschaftliches Problem samfélagsvandamál
19:13  BG-DE   шестмесечен договор Halbjahresvertrag
19:13  DE-IS   soziale Medien samfélagsmiðill
19:13  DE-IS   Sterbehilfe dánaraðstoð
19:14  DE-IS   Systemadministrator kerfisumsjónarmaður
19:14  DE-IS   Paragraphenreiter kerfisþræll
19:14  DE-IS   Systemverwaltung kerfisumsjón
19:14  DE-IS   Systemadministrator kerfisstjóri
19:14  DE-IS   Boson bóseind
19:14  DE-IS   einen Knall haben að vera sturlaður
19:15  DE-IS   Klugheit greind
19:16  DE-IS   edel eðla
19:16  DE-IS   Edelgas eðallofttegund
19:16  DE-IS   Edelgas eðalgastegund
19:17  DE-IS   wohl erzogen prúðmannlegur
19:17  DE-IS   Phrase orðasamband
19:17  DE-IS   deswegen fyrir bragðið
19:19  DE-NO   geübt vant
19:19  DE-NO   erfahren vant
19:19  DE-SV   Anschaffungspreis anskaffningspris
19:19  DE-SV   Anschaffungswert anskaffningsvärde
19:19  DE-SV   Autokauf bilköp
19:20  DE-SV   Sächsisch saxiska
19:20  DE-SV   Sächsin saxiska
19:20  DE-SV   Schreibfehler skrivfel
19:20  DE-SV   namhaft namnkunnig
19:25  BG-EN   исторически значим historically significant
19:30  EN-RO   beef carne de vacă
19:30  EN-RO   beef carne de vită
19:31  EN-RO   veal carne de vițel
19:31  EN-RO   lamb carne de miel
19:31  EN-RO   meat carne
19:32  DE-RO   Fisch pește
19:33  EN-RO   salmon somon
19:34  EN-RO   prawn crevete
19:34  EN-RO   shell scoică
19:35  EN-RO   tuna ton
19:35  EN-RO   cucumber castravete
19:36  DE-RO   Gurke castravete
19:36  EN-RO   onion ceapă
19:37  DE-RO   Hähnchen pui
19:37  DE-RO   Grillhähnchen pui la rotisor
19:38  DE-RO   Lachs somon
19:38  DE-RO   Muschel scoică
19:40  DE-RO   Thunfisch ton
19:41  DE-RO   Tomate roșie
19:43  DE-RO   Zwiebel ceapă
20:22  DE-RO   Kassiererin casieriță
20:32  BG-EN   случайност randomness
20:32  BG-EN   служебна програма utility
20:33  BG-EN   повторение iterance
20:36  BG-EN   лопатка scoop
20:40  BG-EN   делегация deputation
20:40  BG-EN   лешник hazel nut
20:48  BG-EN   умора fatigue
20:59  BG-DE   млечно съзъбие Milchgebiss
21:00  BG-DE   съвместим vereinbar
21:02  BG-DE   избухвам aufbrausen
21:03  BG-DE   почивен dienstfrei
21:04  BG-DE   свободен dienstfrei
21:24  DE-RU   Proszenium авансцена
22:02  DE-SV   (jdm.) etw. zurückstellen att reservera ngt. (åt ngn.)
22:09  DE-RU   Vorbühne авансцена
22:26  DE-SV   Konvaleszenz konvalescens
22:26  DE-SV   Rekonvaleszenz konvalescens
22:27  DE-SV   Rekonvaleszenz konvalescenstid
22:27  DE-SV   Genesungszeit konvalescenstid
22:27  DE-SV   Konvaleszenz tillfrisknande
22:27  DE-SV   Konvaleszenz vederfående
22:27  DE-SV   Genesung konvalescens
22:27  DE-SV   Gesundung konvalescens
22:27  DE-SV   Rekonvaleszentin konvalescent
22:28  DE-SV   Rekonvaleszent rekonvalescent
22:28  DE-SV   Rekonvaleszentin rekonvalescent
22:28  DE-SV   Genesung rekonvalescens
22:28  DE-SV   Gesundung rekonvalescens
22:28  DE-SV   Konvaleszenz rekonvalescens
22:28  DE-SV   Genesungszeit rekonvalescenstid
22:28  DE-SV   Rekonvaleszenz rekonvalescenstid
22:29  DE-SV   Konvaleszent konvalescent
22:29  DE-SV   Konvaleszentin konvalescent
22:29  DE-SV   Konvaleszent rekonvalescent
22:29  DE-SV   Konvaleszentin rekonvalescent
22:29  DE-SV   konvaleszieren att tillfriskna
22:29  DE-SV   konvaleszieren att friskna
22:29  DE-SV   konvaleszieren att vederfås
22:29  DE-SV   konvaleszieren att bli frisk
22:29  DE-SV   konvaleszieren att friskna till
22:29  DE-SV   rekonvaleszieren att tillfriskna
22:29  DE-SV   rekonvaleszieren att friskna
22:29  DE-SV   rekonvaleszieren att vederfås
22:30  DE-SV   rekonvaleszieren att friskna till
22:30  DE-SV   rekonvaleszieren att bli frisk
22:30  DE-SV   getürkt förfalskad
22:30  DE-SV   etw. türken att fejka ngt.
22:30  DE-SV   getürkt fejkad
22:37  DE-SV   Gegner trätobroder
22:37  DE-SV   Widersacher trätobroder
22:38  DE-SV   streitsüchtig trätlysten
22:38  DE-SV   zänkisch trätlysten
22:38  DE-SV   zanksüchtig trätlysten
22:38  DE-SV   Schießerei skjutning
22:53  DE-FR   sich erfrischen se rafraîchir
22:53  DE-FR   jdn. erfrischen rafraîchir qn.
22:54  DE-FR   etw. kühlen rafraîchir qc.
22:54  DE-FR   etw. auffrischen rafraîchir qc.
22:55  DE-FR   Niederkanada Bas-Canada
22:57  DE-FR   Fell pelage
23:01  DE-FR   Prioritäten setzen fixer des priorités
23:05  DE-FR   Wunschkind enfant désiré
23:08  DE-FR   kühler werden se rafraîchir
23:09  DE-FR   sehr zu wünschen übrig lassen laisser beaucoup à désirer
23:19  DE-FI   Der Sieg der Sternenkinder Paluu Taikavuorelta
23:19  DE-FI   Beschicker syöttölaite
23:20  DE-FI   Beschickungsvorrichtung syöttölaite
23:25  DE-FI   Fondue fondue
23:27  DE-PT   beweglich ágil
23:27  DE-PT   bei perto de
23:27  DE-PT   wegen por conta de
23:28  EN-NO   forced labour tvangsarbeid
23:28  DE-PT   evakuieren desocupar
23:28  EN-NO   to possess å besitte
23:28  EN-NO   converter omformer
23:28  EN-NO   transformer omformer
23:29  EN-NO   radio signal radiosignal
23:29  EN-NO   representative representativ
23:30  EN-NO   exhaustive uttømmende
23:30  EN-NO   breach of contract kontraktsbrudd
23:30  EN-NO   smoking ban røykeforbud
23:30  EN-NO   prison cell fengselscelle
23:31  EN-NO   year of death dødsår
23:31  EN-NO   copyright opphavsrett
23:31  EN-NO   proprietary proprietær
23:32  EN-NO   to contrast å kontrastere
23:32  EN-NO   breadcrumbs brødrasp
23:33  EN-NO   oven stekeovn
23:33  EN-NO   reproduction gjengivelse
23:33  EN-NO   linocut linoleumssnitt
23:34  EN-NO   graphics grafikk
23:34  EN-NO   original original
23:34  EN-NO   stencil sjablong
23:35  EN-NO   practitioner utøver
23:35  EN-NO   street artist gatekunstner
23:35  EN-NO   street art gatekunst
23:36  EN-NO   photo album fotoalbum
23:36  EN-NO   soaking wet søkkvåt
23:36  EN-NO   sticker klistremerke
23:37  EN-NO   bookmark bokmerke
23:37  EN-NO   tundra tundra
23:37  EN-NO   fissure sprekk
23:37  EN-NO   crevice sprekk
23:38  EN-NO   crack sprekk
23:38  EN-NO   soreness sårhet
23:38  EN-NO   driverless førerløs
23:39  EN-NO   period (of time) tidsrom
23:39  EN-NO   mountain pass fjellovergang
23:39  EN-NO   snowball fight snøballkrig
23:40  EN-NO   driving conditions kjøreforhold
23:40  EN-NO   evening sun kveldssol
23:40  EN-NO   homewards hjemover
23:41  EN-NO   to decorate å pynte
23:41  EN-NO   decorated pyntet
23:42  EN-NO   peach-leaved bellflower fagerklokke
23:42  EN-NO   bristly bellflower stavklokke
23:42  EN-NO   European goldenrod gullris
23:42  EN-NO   Canada goldenrod kanadagullris
23:42  EN-NO   Canadian goldenrod kanadagullris
23:43  DE-FI   begleiten säestää
23:43  EN-NO   carbonating karbonatisering
23:44  DE-FI   zumal etenkin
23:44  DE-FI   vor allem etenkin
23:44  DE-FI   extern ulkopuolinen
23:45  DA-EN   desmerurt moschatel
23:45  DA-EN   rød tvetand red dead-nettle
23:46  DA-EN   desmerurt muskroot
23:46  DE-FI   Beschäftigung touhu
23:48  DA-DE   desmerurt (Europäisches) Moschuskraut
23:49  DE-FI   Verleumdung vääristely
23:49  DE-FI   Verzerrung vääristely
23:49  DE-FI   Verdrehung vääristely
23:50  DE-FI   irreführend harhaanjohtava
23:50  DE-FI   irreführenderweise harhaanjohtavasti
23:51  DE-FI   Partner kumppani
23:51  DE-FI   Algorithmus algoritmi
23:51  DE-FI   umstritten kiistanalainen
23:51  DE-FI   unwahr valheellinen
23:52  DE-FI   lügnerisch valheellinen
23:57  DE-FI   im Keim ersticken kitkeä
23:58  DE-FI   jäten kitkeä
23:58  DE-FI   Sozialarbeiter sosiaalityöntekijä
23:58  DE-FI   Sozialismus sosialismi
23:58  DE-FI   sozialistisch sosialistinen
23:59  DE-RO   Gericht der zweiten Instanz tribunal
23:59  DE-FI   gesellschaftlich sosiaalinen