Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 19. Juni 2023

00:27  Puddingbecher pudding cup
00:28  Topffrisur pudding-basin haircut
00:28  Topfschnitt pudding-basin haircut
00:45  drangehen to pick up the phone
00:59  das Rednerpult besteigen to go up to the rostrum
07:33  Schlussabfahrt final downhill
07:40  Armplexusanästhesie brachial plexus anesthesia
07:41  Betäubung des Armnervengeflechts brachial plexus anesthesia
07:41  Armplexusanästhesie brachial plexus anaesthesia
07:46  die Straße hoch up the road
07:47  schwanger sein to be in the family way
07:47  gesellschaftlich aufsteigen to move up the social ladder
07:47  da vorn up there in the front
07:48  vor Sonnenaufgang before the sun was up
07:49  Angst haben to have the wind up
07:49  den Tatsachen ins Auge sehen to face (up to) the facts
07:49  der Gelegenheit entsprechend up to the occasion
07:49  die Konten schminken to cook up the accounts
07:49  Kanonen auffahren to bring up the big guns
07:50  bis hin zur Gegenwart up to the present day
07:50  Sonne tanken to soak up the sun
07:50  die Verantwortung übernehmen to take up the baton
07:50  die Pflicht übernehmen to take up the baton
07:51  Das Spiel ist aus. The game is up.
07:51  aufblendend turning up the headlights
07:51  Club club
07:51  in der Gesellschaft emporkommen to climb up the social ladder
07:55  Klub club
07:55  von Grund auf from the ground up
07:55  von unten nach oben from the bottom up
07:55  sich zusammentun to club together
07:56  Verein club
07:56  jdn./etw. mit einer Keule schlagen to club sb./sth.
07:57  jdn./etw. mit einem Stock schlagen to club sb./sth.
07:57  Dreh mal lauter! Crank up the volume!
07:57  jdn./etw. mit einem Stock prügeln to club sb./sth.
07:58  Willkommen im Club! Join the club!
07:58  So ist das nun mal! Welcome to the club!
07:58  übertreiben to overegg the pudding
07:58  zu dick auftragen to over-egg the pudding
07:59  überbewerten to overegg the pudding
07:59  schwanger werden to get in the (pudding) club
07:59  das Kriegsbeil ausgraben to dig up the hatchet
08:00  im Leihhaus sein to be up the spout
08:01  (humusartiger) Waldboden duff
08:01  im Vorwege in the run-up to
08:02  vorbereitet auf den Bedarf geared up to the needs
08:02  ungewiss (up) in the air
08:52  der Aufgabe gewachsen sein to be up to the job
08:55  Dosisanpassung dose adjustment
09:04  seinen Weg machen to come up in the world
09:06  bis rauf zu all the way up to
10:37  Herrenbereich men's section
10:52  ohne Wenn und Aber no strings attached
11:04  Lykanthrop lycanthrope
11:05  Lykanthropie lycanthropy
11:05  lykanthropisch lycanthropic
11:11  Vertriebstagung sales conference
11:22  sich versammeln to club together
11:22  sich vereinigen to club together
11:25  Schoßsünde favourite sin
11:25  Schoßsünde favorite sin
11:28  Krämerei general store
11:29  Nebenchrist fellow Christian
11:30  etw. auf Paletten stapeln to palletise sth.
12:11  verlorene Medien lost media
12:24  Konfliktauslöser conflict trigger
12:27  etw. an den Nagel hängen to hang sth. up
12:27  in der Zeit vor in the run-up to
12:29  um deswillen that is why
12:29  in anderen Umständen in the family way
12:51  über etw. salbadern to spout forth about sth.
13:50  etw. kieseln to pebble sth.
13:52  Hufschmied shoer
13:52  etw. fortsetzen to shift sth.
13:57  unexzentrisch uneccentric
14:31  (sich ) die Schnürsenkel (ordentlich) zubinden to do up the shoelaces
14:32  sich etw. brüsten to gloat over sth.
14:49  Ölbindemittel oil binding agent
14:49  Steuerkettenspanner cam chain tensioner
16:00  feudaler Absolutismus feudal absolutism
16:28  etw. beseufzen to lament sth.
16:49  etw. zurechtrücken to adjust sth.
17:50  Elektrifizierung electrification
17:54  etw. elektrifizieren to electrify sth.
18:08  Anti-Riss-System anti-tear system
18:12  Nierentasche fanny pack
18:12  Geh ran! Pick up (the phone)!
18:13  ein untrennbarer Bestandteil von etw. sein to be an inseparable part of sth.
18:13  Basaliom rodent ulcer
19:20  Patientenverfügung patient decree
19:49  etw. widerspiegeln to reflect sth.
20:06  aus etw. zusammengesetzt sein to be composed of sth.
20:10  den Druck aufrechterhalten to keep up (the) pressure
20:10  Feensaal fairy hall
20:11  Samenkapsel seedcase
20:11  rechtliche Betreuung legal guardianship
20:11  Nationaler Ethikrat National Ethics Council
20:35  alles vermasseln to gum up the works
20:37  Der Computer hat sich aufgehängt. The computer (has) hung up.
21:36  Feenreich fairy realm
21:41  normierbarer Raum normable space
21:42  semilineare Abbildung semilinear map
21:43  allgemeine semilineare Gruppe general semilinear group
21:43  projektive semilineare Gruppe projective semilinear group
21:46  Marktforschung market research
23:18  Urlauber person on leave
23:18  Urlauber holidayer
23:29  herrenloses Vieh maverick

Weitere Sprachen

08:19  EN-RU   neomorphic неоморфный
08:20  EN-SK   bomber bombový útočník
08:20  EN-SK   bomb assassination bombový atentát
08:20  EN-SK   bomb bombový
08:20  EN-SK   bomb attack bombový atentát
08:20  EN-SK   bomb attack bombový útok
08:37  DE-IT   durstlöschend dissetante
08:44  DE-RO   Gyrocopter autogir
08:44  DE-RO   Unverletzlichkeit der Wohnung inviolabilitatea domiciliului
08:46  EN-IT   laryngectomy laringectomia
08:46  EN-IT   spray can bomboletta spray
08:57  DE-RO   Scherzo scherzo
09:31  EN-IT   to stamp stampare
11:03  EN-HR   lycanthrope likantrop
11:22  DE-ES   Laryngektomie laringectomía
11:39  DE-ES   Bias sesgo estadístico
11:54  DE-LA   etw. beibehalten custodire alqm.
11:54  DE-LA   etw. ausweichen decedere de alqo.
11:54  DE-LA   nach etw. einrichten dirigere ad alqd.
11:54  DE-LA   geweint fletus
11:57  DE-LA   sich ins Schwert stürzen incumbere ferro
11:58  DE-RO   sich auf etw. spezialisieren a se specializa în ceva
11:58  DE-RO   sich spezialisieren a se specializa
11:58  DE-RO   Kommandantur comandatură
11:58  DE-RO   ataraktisch ataraxic
11:59  DE-RO   Gewissensfreiheit libertatea conștiinței
11:59  DE-RO   ordentliches Gesetz lege ordinară
11:59  DE-RO   Verfassungsgesetz lege constituțională
12:02  DE-ES   Wettbewerbsnachteil desventaja competitiva
12:05  DE-ES   Gerichtsentscheid decisión judicial
12:14  EN-LA   in the neighbourhood vicine
12:14  EN-LA   murder gladius
12:14  EN-LA   death gladius
12:14  EN-LA   gladiatorial combat gladius
12:14  EN-LA   ploughshare gladius vomeris
12:14  EN-LA   swordfish gladius
12:14  EN-LA   to draw the sword gladium educere
12:14  EN-LA   to draw the sword gladium destringere
12:14  EN-LA   to draw the sword gladium stringere
12:14  EN-LA   unfeelingness ferrum
12:14  EN-LA   hard-heartedness ferrum
12:14  EN-LA   cruelty ferrum
12:14  EN-LA   iron age ferrum
12:14  EN-LA   axe ferrum
12:14  EN-LA   hatchet ferrum
12:14  EN-LA   dart ferrum
12:14  EN-LA   tip of an arrow ferrum
12:14  EN-LA   head of a spear ferrum
12:14  DE-RO   etw. für bare Münze nehmen a crede ceva greșit
12:14  EN-LA   sword ferrum
12:14  DE-RO   etw. für bare Münze nehmen a o lua de bună
12:14  DE-RO   jdn./etw. für bare Münze nehmen a lua pe cineva/ceva în serios
12:14  EN-LA   force of arms ferrum
12:14  EN-LA   ploughshare ferrum
12:14  EN-LA   arrow-head ferrum
12:14  EN-LA   age of iron ferrum
12:14  EN-LA   belonging to a father paternus
12:14  EN-LA   of a father paternus
12:14  EN-LA   fatherly paternus
12:14  EN-LA   paternal paternus
12:14  EN-LA   ancestral paternus
12:14  EN-LA   belonging to forefathers paternus
12:15  EN-LA   of forefathers paternus
12:15  EN-LA   of the fatherland paternus
12:15  EN-LA   of a native country paternus
12:15  EN-LA   genitive case casus paternus
12:15  EN-LA   of a brother fraternus
12:15  EN-LA   brotherly fraternus
12:15  EN-LA   fraternal fraternus
12:15  EN-LA   of a kinsman fraternus
12:15  EN-LA   belonging to kinsman fraternus
12:15  EN-LA   belonging to a relative fraternus
12:15  EN-LA   of a relative fraternus
12:15  EN-LA   closely allied fraternus
12:15  EN-LA   friendly fraternus
12:15  EN-LA   fratricide nex fraterna
12:15  EN-LA   brotherly love amor fraternus
12:15  EN-LA   love of a brother amor fraternus
12:15  EN-LA   affection of a brother amor fraternus
12:15  EN-LA   in a brotherly manner fraterne
12:15  EN-LA   heartily fraterne
12:15  EN-LA   affectionately fraterne
12:15  EN-LA   to lay straight derigere
12:15  EN-LA   to set straight derigere
12:15  EN-LA   to arrange derigere
12:15  EN-LA   to lay out derigere
12:16  EN-LA   to send derigere
12:16  EN-LA   to aim derigere
12:16  EN-LA   to drive derigere
12:16  EN-LA   to steer derigere
12:16  EN-LA   to discharge derigere
12:16  EN-LA   to guide derigere
12:16  EN-LA   to define derigere
12:16  EN-LA   to limit derigere
12:16  EN-LA   to regulate derigere
12:16  EN-LA   breathing hole spiramentum
12:16  EN-LA   airhole spiramentum
12:16  EN-LA   breathing spiramentum
12:17  EN-LA   exhaling spiramentum
12:17  EN-LA   blowing spiramentum
12:17  EN-LA   instant spiramentum
12:17  EN-LA   brief pause spiramentum
12:17  EN-LA   to bear back reportare
12:17  EN-LA   to bring back reportare
12:17  EN-LA   to carry off reportare
12:17  EN-LA   to bear away reportare
12:17  EN-LA   to gain reportare
12:17  EN-LA   in the neighborhood vicine
12:18  EN-LA   short interval spiramentum
12:18  EN-LA   to obtain reportare
12:18  EN-LA   near by vicine
12:18  EN-LA   to get reportare
12:18  EN-LA   skilfully daedale
12:18  EN-LA   north aquilo
12:18  EN-LA    Aquilo
12:18  EN-LA   neighbourhood vicinitas
12:18  EN-LA   neighborhood vicinitas
12:18  EN-LA   nearness vicinitas
12:18  EN-LA   proximity vicinitas
12:18  EN-LA   vicinity vicinitas
12:19  EN-LA   neighbors vicinitas
12:19  EN-LA   resemblance vicinitas
12:19  EN-LA   similarity vicinitas
12:19  EN-LA   congeniality vicinitas
12:19  EN-LA   affinity vicinitas
12:19  EN-LA   near likeness vicinitas
12:19  EN-LA   region vicinitas
12:19  EN-LA   neighbourhood vicinia
12:19  EN-LA   neighborhood vicinia
12:19  EN-LA   nearness vicinia
12:19  EN-LA   vicinity vicinia
12:19  EN-LA   vicinage vicinia
12:19  EN-LA   neighbours vicinia
12:19  EN-LA   neighbors vicinia
12:19  EN-LA   neighbours vicinitas
12:19  EN-LA   similarity vicinia
12:19  EN-LA   resemblance vicinia
12:19  EN-LA   affinity vicinia
12:19  EN-LA   near likeness vicinia
12:19  EN-LA   near vicinus
12:19  EN-LA   in the neighborhood vicinus
12:19  EN-LA   in the neighbourhood vicinus
12:19  EN-LA   in the vicinity vicinus
12:19  EN-LA   of the neighborhood vicinus
12:19  EN-LA   of the neighbourhood vicinus
12:19  EN-LA   similar vicinus
12:19  EN-LA   kindred vicinus
12:19  EN-LA   allied vicinus
12:20  EN-LA   like vicinus
12:20  EN-LA   nearly resembling in quality vicinus
12:20  EN-LA   nearly resembling in nature vicinus
12:20  EN-LA   vicinity vicinum
12:20  EN-LA   neighboring place vicinum
12:20  EN-LA   neighbouring place vicinum
12:20  EN-LA   neighborhood vicinum
12:20  EN-LA   neighbourhood vicinum
12:20  EN-LA   neighborhood vicina
12:20  EN-LA   neighbourhood vicina
12:20  EN-LA   vicinity vicina
12:20  DE-RO   Fachhochschule universitate de științe aplicate
12:20  DE-RO   Fachhochschule politehnică
12:20  DE-RO   Fachhochschule institut politehnic
12:20  DE-RO   Fachhochschule facultate tehnică
12:25  DE-RO   den Blick verstellen a pune în umbră
12:25  DE-RO   jdm. den Blick verstellen a-i bloca priveliștea
12:35  EN-SR   worse горе
13:26  EN-HR   victims žrtve
13:27  EN-HR   archeoastronomy astroarheologija
13:28  EN-HR   plane ticket avionska karta
13:28  EN-HR   archaeoastronomy astroarheologija
13:37  DE-HR   Stau gužva
13:48  EN-HR   summer holiday ljetovanje
13:48  DE-HR   Sommerurlaub ljetovanje
13:49  DE-HR   Urlaub odmor
13:49  DE-HR   bezahlter Urlaub plaćeni dopust
13:50  DE-HR   unbezahlter Urlaub neplaćeni dopust
13:50  DE-HR   Urlaub machen ljetovati
13:51  DE-HR   Urlaub dopust
13:51  EN-HR   holiday dopust
13:53  DE-RO   Forschungslücke lacună de cercetare
13:55  EN-RO   greatest common divisor cel mai mare divizor comun
13:55  EN-RO   greatest common factor cel mai mare divizor comun
13:55  EN-RO   year of birth anul nașterii
13:56  EN-RO   The truth hurts. Adevărul doare.
13:56  EN-FR   sales conference conférence de vente
13:56  EN-FR   laryngectomy laryngectomie
13:56  EN-FR   Chebyshev polynomial polynôme de Tchebychev
13:57  EN-HR   national holiday državni blagdan
14:26  DE-NL   Laryngektomie laryngectomie
14:45  EN-SK   to make oneself scarce zdekovať sa
14:45  EN-SK   tour guide turistický sprievodca
15:15  EN-FR   the Great Powers les Grandes Puissances
15:15  EN-FR   neuter neutre
15:15  EN-FR   coloured peoples peuples de couleur
15:15  EN-FR   colored peoples peuples de couleur
15:15  EN-FR   Afro-Asian afro-asiatique
15:15  EN-FR   puppet regime régime fantoche
15:15  EN-FR   Far East Extrême-Orient
15:15  EN-FR   West Berlin Berlin-Ouest
15:29  EN-SV   booklore boklärdom
15:29  EN-SV   shoemaker skomakare
15:29  EN-SV   village cobbler byskomakare
15:29  EN-SV   cobbler skomakare
16:20  DE-IT   Steinmanderl ommetto di sassi
16:20  DE-IT   Stechapparat pungiglione
16:25  EN-FR   co-existence coexistence
16:25  EN-FR   non-intervention non-intervention
16:25  EN-FR   nonintervention non-intervention
16:25  EN-FR   non-interference non-ingérence
16:25  EN-FR   non-committal évasif
16:25  EN-FR   noncommittal évasif
16:25  EN-FR   to give a non-committal reply donner une réponse qui n'engage à rien
16:26  EN-FR   pavlova pavlova
16:26  EN-FR   to preen (itself) se toiletter
16:26  EN-FR   to preen (oneself) se fair beau
16:26  EN-FR   to preen (oneself) se faire belle
16:26  EN-FR   to preen (itself) (se) lisser ses plumes
16:27  EN-FR   to preen its feathers lisser ses plumes
16:27  EN-FR   to preen (oneself) faire le beau
16:27  EN-FR   to preen (oneself) faire la belle
16:27  EN-FR   uropygial uropygien
16:27  EN-FR   uropygial gland glande uropygienne
16:27  EN-FR   oil gland glande uropygienne
16:27  EN-FR   preen gland glande uropygienne
16:27  EN-FR   tubenose
16:27  EN-FR   procellariiforms procellariiformes
16:27  EN-FR   to benefit from sth. tirer profit de qc.
16:27  EN-FR   to make the most of sth. tirer profit de qc.
16:27  EN-FR   to take advantage of sth. tirer profit de qc.
16:27  EN-FR   Security Council Conseil de sécurité
16:27  EN-FR   North Atlantic Treaty Organisation Organisation du Traité de l'Atlantique Nord
16:28  EN-FR   Southeast Asia Treaty Organisation Organisation du Traité de l'Asie du Sud-Est
16:28  EN-FR   the West l'Ouest
16:28  EN-FR   Council of Europe Conseil de l'Europe
16:28  EN-FR   common market marché commun
16:43  DE-NO   Gig spillejobb
16:43  DE-NO   Flechten fletting
16:43  DE-NO   Haarnetz hårnett
16:43  DE-NO   Seitenwaffe sidevåpen
16:43  DE-NO   Haubitze haubits
16:43  DE-NO   verwaltungstechnisch forvaltningsmessig
16:43  DE-NO   administrativ forvaltningsmessig
16:45  DE-NO   Laryngektomie laryngektomi
16:45  DE-NO   Dateiendung filetternavn
16:45  DE-NO   Textdatei tekstfil
16:45  DE-NO   geheime Dokumente hemmelige dokumenter
16:46  DE-NO   Endurorennen enduroløp
16:46  DE-NO   Dateinamenserweiterung filetternavn
16:46  DE-NO   Mathe-Aufgabe matteoppgave
16:46  DE-NO   Mathematikaufgabe matematikkoppgave
16:46  DE-NO   Betrugsversuch svindelforsøk
16:46  DE-NO   Haupttyp hovedtype
16:46  DE-NO   Rauschgiftproblem rusproblem
16:46  DE-NO   Rauschmittelproblem rusproblem
16:47  DE-NO   Drogendealer dopselger
17:36  DE-RO   privatwirtschaftlich privat
17:49  DE-SQ   Elektriker elektricist
22:17  DE-ES   Militärärztin médica militar
22:18  DE-ES   Frauenarbeit trabajo femenino
22:41  DE-SV   Matrizenaddition matrisaddition
22:41  DE-SV   Matrixaddition matrisaddition
23:06  EN-SV   matrix addition matrisaddition
23:06  EN-SV   laryngectomy laryngektomi
23:19  EN-RO   suzerainty suzeranitate
23:33  EN-SK   to bug out vypadnúť
23:33  EN-SK   to bug out stiahnuť sa
23:33  EN-SK   to bug out vypariť sa
23:33  EN-SK   to bug out zmiznúť
23:33  EN-SK   to bug out zdekovať sa
23:33  EN-SK   to bug out zdrhnúť
23:33  EN-SK   in the wake of sth. tesne po n-čom
23:33  EN-SK   in the wake of sth. hneď po n-čom
23:33  EN-SK   in the wake of sth. ako následok n-čoho
23:33  EN-SK   wake brázda
23:33  EN-SK   to accord with sth. byť v zhode s n-čím
23:33  EN-SK   to accord with sth. zhodovať sa s n-čím
23:33  EN-SK   to accord with sth. zodpovedať n-čomu
23:34  EN-SK   to answer a question zodpovedať otázku
23:34  EN-SK   to answer a question odpovedať na otázku
23:34  EN-SK   of one's own accord samovoľne
23:34  EN-SK   accordance súhlas
23:34  EN-SK   accord súhlas
23:34  EN-SK   accordingly (a) preto
23:34  EN-SK   accordingly teda
23:34  EN-SK   accordingly takže
23:34  EN-SK   accordingly primerane
23:34  EN-SK   accordingly podľa toho
23:35  EN-SK   accordingly zodpovedajúcim spôsobom
23:35  EN-SK   accordingly v súlade s tým
23:35  EN-SK   to pass sth. out rozdávať n-čo
23:35  EN-SK   to pass sth. out rozdeľovať n-čo