Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 10. Juni 2023

00:04  seine Brötchen mit etw. verdienen to earn a living with sth.
00:18  russenfreundlich Russophile
00:37  Dreier-Hochbett triple bunk bed
00:37  Dreier-Etagenbett triple bunk bed
01:23  Antwerpener Bartzwerg Antwerp Belgian
01:24  Klimakrise climate crisis
01:30  Ziegelsplitt brick chippings
01:32  auf dem besten Wege sein, etw. zu tun to be well on the way to doing sth.
01:32  auf dem besten Wege sein, etw. zu tun to be well on one's way to doing sth.
01:54  auf etw. aufpassen to keep one's mind on sth.
02:03  etw. ergründen to explore sth. (thoroughly)
02:03  Torr Head Torr Head
02:03  Haselstock hazel stick
06:41  den Hund auf jdn. hetzen to sic the dog on sb.
06:41  Andalusier (Blue) Andalusian
06:42  Ruhewagen quiet car
07:29  Schwanzspitze tip of the tail
12:39  seinen Hund auf jdn. hetzen to sic one's dog on sb.
12:39  gut in Form sein to be on one's game
12:40  seinem Ärger vor jdm. Luft machen to vent one's spleen on sb.
12:40  etw. am Hals haben to have sth. on one's hands
12:40  jdn. als Blitzableiter missbrauchen to vent one's anger on sb.
12:41  saugstark highly absorbent
12:42  Kongolesinnen Congolese
13:07  neue Flamme new flame
13:30  Schausteller carny
13:30  Schausteller showman
13:30  Schausteller (traveling) performer
14:27  dicke Schlagsahne heavy whipping cream
14:27  beschädigte Gelenke damaged joints
14:27  mentale Schrotflinte mental shotgun
14:43  jdn. auf den Fersen haben to have sb. on one's tail
15:12  etw. steuern to drive sth.
15:56  Kaminklettern chimneying
16:00  Parkkarte parking pass
16:00  Blasenspiegelung cystoscopy
16:00  Zystoskopie cystoscopy
16:05  das Ungewisse not knowing
16:07  über- out-
16:10  niederschwellig easy-access
16:11  überwärmend overwarming
16:13  Bruchware blemished goods
16:13  Nadelkranz needle roller and cage assembly
16:59  in einem Kamin klettern to chimney
19:19  Peruschwalbe Peruvian martin
19:23  Welche Laus ist dir denn über die Leber gelaufen / gekrochen? What crawled up your ass (and died)?
19:31  russenfeindlich Russophobe
19:33  Stimmtechnik vocal technique
21:49  Stimmverlust loss of the voice
21:49  Urhebernachweis proof of origin
21:49  Fotocredit photo credit
21:57  Seleukidenreich Seleucid Empire
21:57  Nachrichtlich: cc:
22:00  Bändchen bridle tape
22:01  Fänger back check
22:01  Auslösepuppe regulating button
22:01  Stoßzungenschraubenfeder jack spring
22:01  Hebeglied action lever
22:01  Pilote capstan (button)
22:02  Urhebernachweis photo credit
22:02  jdm. aufwarten to attend to sb.
22:02  jdm. aufwarten to wait on sb.
22:03  Niederschwelligkeit easy access
22:17  Stoßzunge jack
22:17  Dämpferprallleiste damper rail
22:17  Hammernuss hammer butt
22:18  Gegenfänger catcher
22:19  Hammerstiel hammer shank
22:19  Hammerruheleiste hammer rail
22:45  altbewährt time-tested
22:54  seine Augen an etw. weiden to feast one's eyes on sth.
23:12  Wante shroud
23:43  Gartenkalk garden lime

Weitere Sprachen

00:08  EN-RU   Mede мидиец
00:24  EN-FR   collared lark alouette à collier
00:24  EN-FR   greater hoopoe-lark sirli du désert
00:25  EN-RO   Jewish evreiesc
00:25  EN-RO   soap factory fabrică de săpun
00:25  EN-RO   Grenadian grenadian
00:25  EN-RO   European rhinoceros beetle gândac rinocer
00:25  EN-RO   blood culture hemocultură
00:25  EN-RO   horticulturist horticultoare
00:25  EN-RO   kitsch kitsch
00:25  EN-RO   snow shovel lopată de zăpadă
00:25  EN-RO   microsurgery microchirurgie
00:26  EN-RO   Thuringian turingiană
00:26  EN-RO   Frenchman franțuz
00:26  EN-RO   naloxone naloxon
00:26  EN-RO   urobilinogen urobilinogen
00:26  EN-RO   turquoise turcoaz
00:26  EN-RO   war refugee refugiat de război
00:26  EN-RO   narcissistic narcisist
00:26  EN-RO   ununbium ununbiu
00:26  EN-RO   gigabit gigabit
00:26  EN-RO   (sea) anemone anemonă-de-mare
00:26  EN-RO   to hang up one's boots a atârna ghetele-n cui
00:26  EN-RO   Galilean galileean
00:26  EN-RO   Padania Padania
00:26  EN-RO   Russophil rusofil
00:26  EN-RO   satrap satrap
00:26  EN-RO   caloric intake aport caloric
00:26  EN-RO   Jesus Prayer rugăciunea lui Iisus
00:26  EN-RO   Pap test test Papanicolau
00:26  EN-RO   tip of the nose vârf al nasului
00:26  EN-RO   interior architect arhitect de interioare
00:26  EN-RO   gasoline stove aragaz pe benzină
00:26  EN-RO   cardiac arrhythmia aritmie cardiacă
00:26  EN-RO   birthday gift cadou de ziua de naștere
00:26  EN-RO   birthday present cadou de ziua de naștere
00:26  EN-RO   permanent catheter cateter permanent
00:26  EN-RO   civic cetățenesc
00:26  EN-RO   consolidated consolidat
00:26  EN-RO   mechanical pencil creion mecanic
00:26  EN-RO   to catalog a cataloga
00:26  EN-RO   to catalogue a cataloga
00:26  EN-RO   horsetail coadă de cal
00:26  EN-RO   consumption per capita consum pe cap de locuitor
00:26  EN-RO   birth control pill pilulă contraceptivă
00:26  EN-RO   forger plastograf
00:26  EN-RO   Ruthene ruteancă
00:26  EN-RO   Europe Day Ziua Europei
00:26  EN-RO   altimeter altimetru
00:26  EN-RO   angelica angelică
00:26  EN-RO   European badger bursuc european
00:26  EN-RO   computers calculatoare
00:26  EN-RO   Castilian castilian
00:26  EN-RO   Andean condor condor andin
00:26  EN-RO   European Atomic Energy Community Comunitatea Europeană a Energiei Atomice
00:26  EN-RO   Jutish iutlandez
00:26  EN-RO   lanugo lanugo
00:26  EN-RO   Malagasy limba malgașă
00:26  EN-RO   football match meci de fotbal
00:26  EN-RO   soccer game meci de fotbal
00:27  EN-RO   oxymoron oximoron
00:27  EN-RO   the first day of spring prima zi de primăvară
00:27  EN-RO   military coup puci militar
00:27  EN-RO   three-phase network rețea trifazată
00:27  EN-RO   syrinx sirinx
00:27  EN-RO   Cannery Row Strada sardinelor
00:27  EN-RO   wealth tax taxă pe avere
00:27  EN-RO   heat-insulating termoizolant
00:27  EN-RO   xenophilous xenofil
00:27  EN-RO   xenophile xenofil
00:27  EN-RO   Tourette syndrome sindromul Tourette
00:27  EN-RO   Tourette's syndrome sindromul Tourette
00:27  EN-RO   cholecystectomy colecistectomie
00:27  EN-RO   original packaging ambalaj original
00:27  EN-RO   tinned cositorit
00:27  EN-RO   pelvic pelvian
00:27  EN-RO   rachitis rahitism
00:27  EN-RO   Canada lynx râs canadian
00:27  EN-RO   Canadian lynx râs canadian
00:27  EN-RO   tribal war război tribal
00:27  EN-RO   pepper grinder râșniță de piper
00:27  EN-RO   pepper mill râșniță de piper
00:27  EN-RO   multiple sclerosis scleroză multiplă
00:27  EN-RO   Seychellian seychellez
00:27  EN-RO   Seychellois seychellez
00:27  EN-RO   of Seychelles seychellez
00:27  EN-RO   synchronisation sincronizare
00:27  EN-RO   synchronization sincronizare
00:27  EN-RO   to juice an orange a stoarce o portocală
00:27  EN-RO   extraordinary summit summit extraordinar
00:27  EN-RO   transistor tranzistor
00:27  EN-RO   humanist umanist
00:27  EN-RO   (data / computer / video) projector videoproiector
00:27  EN-RO   student exchange schimb de studenți
00:27  EN-RO   abstract abstract
00:27  EN-RO   acid-proof acidorezistent
00:27  EN-RO   acid-resistant acidorezistent
00:27  EN-RO   setting of the sun apusul soarelui
00:27  EN-RO   sundown apusul soarelui
00:27  EN-RO   sunset apusul soarelui
00:27  EN-RO   welfare recipient asistat social
00:27  EN-RO   electronic ballast balast electronic
00:28  EN-RO   bass biban
00:28  EN-RO   perch biban
00:28  EN-RO   toe cap bombeu
00:28  EN-RO   Caiphas Caiafa
00:28  EN-RO   Caiaphas Caiafa
00:28  EN-RO   caricature caricatură
00:28  EN-RO   light heavyweight categorie semigrea
00:28  EN-RO   Comorian comorian
00:28  EN-RO   Thursday morning dimineață de joi
00:28  EN-RO   dominating dominator
00:28  EN-RO   Coke can doză de cola
00:28  EN-RO   Timor Sea Marea Timor
00:28  EN-RO   abiotrophy abiotrofie
00:28  EN-RO   aplastic anaemia anemie aplastică
00:28  EN-RO   aplastic anemia anemie aplastică
00:28  EN-RO   application software aplicație software
00:28  EN-RO   atmospheric nitrogen azot atmosferic
00:28  EN-RO   data bank bancă de date
00:28  EN-RO   databank bancă de date
00:28  EN-RO   biocenosis biocenoză
00:28  EN-RO   biocoenosis biocenoză
00:28  EN-RO   eye disease boală oftalmologică
00:28  EN-RO   buffalo cheese brânză de bivoliță
00:28  EN-RO   Julian calendar calendar iulian
00:28  EN-RO   Catania Catania
00:28  EN-RO   minimum requirement cerință minimă
00:28  EN-RO   compression stockings ciorapi compresivi
00:28  EN-RO   water content conținut de apă
00:28  EN-RO   meteor crater crater de meteorit
00:28  EN-RO   meteorite crater crater de meteorit
00:28  EN-RO   meteoritic crater crater de meteorit
00:28  EN-RO   Christianity creștinism
00:28  EN-RO   quintuple cvintuplu
00:28  EN-RO   electrolyte disorder dezechilibru electrolitic
00:28  EN-RO   electrolyte imbalance dezechilibru electrolitic
00:28  EN-RO   acid-base balance echilibru acido-bazic
00:28  EN-RO   acid alkaline balance echilibru acido-bazic
00:28  EN-RO   volleyball team echipă de volei
00:28  EN-RO   Schrödinger equation ecuația lui Schrödinger
00:28  EN-RO   extracting a root extragere a radicalului
00:28  EN-RO   cheese slice felie de brânză
00:28  EN-RO   slice of cheese felie de brânză
00:28  EN-RO   porno movie film porno
00:28  EN-RO   porno film film porno
00:28  EN-RO   porn movie film porno
00:28  EN-RO   porn film film porno
00:28  EN-RO   phospholipids fosfolipide
00:28  EN-RO   Freemason francmason
00:28  EN-RO   Mason francmason
00:28  EN-RO   east station gară de est
00:28  EN-RO   Gauleiter gauleiter
00:28  EN-RO   hantavirus hantavirus
00:28  EN-RO   illusionist iluzionist
00:28  EN-RO   Carthaginians cartagieni
00:29  EN-RO   euro-pallet europalet
00:29  EN-RO   europallet europalet
00:29  EN-RO   EUR pallet europalet
00:29  EN-RO   elephant family familie de elefanți
00:29  EN-RO   Black Sea Fleet Flota Mării Negre
00:29  EN-RO   gamma-glutamyltransferase gamma-glutamiltransferază
00:29  EN-RO   heraldist heraldist
00:29  EN-RO   hydrotropism hidrotropism
00:29  EN-RO   writing paper hârtie de scris
00:29  EN-RO   panoramic image imagine panoramică
00:29  EN-RO   Lawrence of Arabia Lawrence al Arabiei
00:29  EN-RO   Madrilenian madrilen
00:29  EN-RO   genetic material material genetic
00:29  EN-RO   There's no point in that. N-are nici un rost.
00:29  EN-RO   oliguria oligurie
00:29  EN-RO   South Ossetia Osetia de Sud
00:29  EN-RO   metrical foot picior metric
00:29  EN-RO   gold fish peștișor de aur
00:29  EN-RO   king penguin pinguin regal
00:29  EN-RO   potato crop recoltă de cartofi
00:29  EN-RO   potato harvest recoltă de cartofi
00:29  EN-RO   Richard Coeur de Lion Richard Inimă-de-Leu
00:29  EN-RO   Richard the Lionheart Richard Inimă-de-Leu
00:29  EN-RO   Richard the Lionhearted Richard Inimă-de-Leu
00:29  EN-RO   astronautics astronautică
00:29  EN-RO   military attaché atașat militar
00:29  EN-RO   this morning azi-dimineață
00:29  EN-RO   air content conținut de aer
00:29  EN-RO   mine field câmp minat
00:29  EN-RO   minefield câmp minat
00:29  EN-RO   team captain căpitan al echipei
00:29  EN-RO   combat helicopter elicopter de luptă
00:29  EN-RO   antipyretics antipiretice
00:29  EN-RO   sunburn arsură de la soare
00:29  EN-RO   Bartholomew Bartolomeu
00:29  EN-RO   cosmetic cosmetic
00:29  EN-RO   cosmetical cosmetic
00:29  EN-RO   Dusseldorf Düsseldorf
00:29  EN-RO   enoxacin enoxacin
00:29  EN-RO   etymon etimon
00:29  EN-RO   I am ill. Eu sunt bolnav.
00:30  EN-RO   Central European central-european
00:31  EN-RO   Russophobia rusofobie
00:31  EN-RO   all of (followed by a numeral) nici mai mult nici mai puțin de (urmat de un numeral)
00:32  EN-RO   cumin chimion
00:33  DE-FR   im Einvernehmen de concert
00:34  EN-HR   Tyrolean Tirolka
00:34  EN-HR   Tyrolese Tirolka
00:34  EN-HR   real estate nekretnina
01:07  EN-RU   Ainu айны
01:07  EN-RU   Ainu айнский язык
01:15  EN-HR   cramp grč
01:19  DE-HR   Krämpfe grčevi
01:19  DE-HR   Krampf grč
01:27  DE-HR   Inkubator inkubator
01:28  DE-HR   Brutschrank inkubator
01:28  DE-HR   Brutkasten inkubator
05:48  DE-IT   jdn. krönen incoronare qn.
05:48  DE-IT   Nachtkasterl comodino
05:50  DE-IT   Fertigprodukt prodotto finito
05:50  DE-IT   Magellantaucher svasso gigante
05:50  DE-IT   Goldscheiteltaucher svasso monaco
05:50  DE-IT   Magellantaucher svasso maggiore del Sudamerica
05:50  DE-IT   Goldscheiteltaucher svasso dal cappuccio
07:57  DE-RO   sich etw. krallen a șterpeli ceva
07:57  DE-RO   jakobinisch iacobin
07:57  DE-RO   etw. dazulernen a învăța ceva nou
07:59  DE-RO   bejubeln a aclama
08:08  DE-RO   mal ..., mal ... o dată ..., o dată (altă dată) ...
08:42  EN-RO   butane butan
08:43  EN-RO   butanoic acid acid butanoic
08:43  EN-RO   common bile duct canal coledoc
08:43  EN-RO   sponsored sponsorizat
08:43  EN-RO   sponsored sponsorizat
08:43  EN-RO   transfrontier transfrontalier
08:43  EN-RO   starboard tribord
08:43  EN-RO   bride-to-be viitoare mireasă
08:43  EN-RO   Mediterranean area zonă mediteraneană
08:44  EN-RO   to ship a îmbarca
08:44  EN-RO   amorphy amorfie
08:44  EN-RO   crime weapon armă a crimei
08:44  EN-RO   murder weapon armă a crimei
08:44  EN-RO   long gun armă cu țeavă lungă
08:44  EN-RO   self-compassion autocompătimire
08:44  EN-RO   self-pity autocompătimire
08:44  EN-RO   to abort a avorta
08:44  EN-RO   bactericides bactericide
08:44  EN-RO   bobber bober
08:44  EN-RO   wild bee albină sălbatică
08:44  EN-RO   apposition apoziție
08:44  EN-RO   to cut sb. off a-i tăia drumul cuiva
08:44  EN-RO   to brush the dust off a șterge de praf
08:44  EN-RO   to dust a șterge de praf
08:44  EN-RO   chief of state șef de stat
08:44  EN-RO   cross-eyed sașiu
08:44  EN-RO   cockeyed sașiu
08:44  EN-RO   vulnerable to blackmail șantajabil
08:44  EN-RO   free zone zonă liberă
08:44  EN-RO   werewolf vârcolac
08:44  EN-RO   werwolf vârcolac
08:44  EN-RO   group theory teoria grupurilor
08:44  EN-RO   theory of groups teoria grupurilor
08:45  EN-RO   (Little) Red Riding Hood Scufița Roșie
08:45  EN-RO   martyr mucenic
08:45  EN-RO   factory chimney coș de fabrică
08:45  EN-RO   year of drought an secetos
08:45  EN-RO   drought year an secetos
08:45  EN-RO   beard trimmers aparate pentru bărbierit
08:45  EN-RO   axis of abscissas axa absciselor
08:45  EN-RO   asylee azilant
08:47  EN-RO   extremity extremitate
08:47  EN-RO   to burst its banks a ieși din matcă
08:47  EN-RO   gift card card cadou
08:47  EN-RO   South Seas Mările Sudului
08:47  EN-RO   Rhône Glacier Ghețarul Rotten
08:47  EN-RO   gastric acid acid gastric
08:47  EN-RO   paper boat barcă de hârtie
08:47  EN-RO   adjacent (side) catetă alăturată
08:47  EN-RO   veterinarian clinic clinică veterinară
08:47  EN-RO   French Riviera Coasta de Azur
08:47  EN-RO   Federal Constitutional Court Curtea Constituțională Federală
08:48  EN-RO   fruity cu fructe
08:48  EN-RO   sheep dog câine ciobănesc
08:48  EN-RO   cocktail party cocktail
08:48  EN-RO   epilepsian epileptic
08:48  EN-RO   epileptic epileptic
08:48  EN-RO   child's voice glas de copil
08:48  EN-RO   Jesus of Nazareth Iisus din Nazareth
08:48  EN-RO   food intake ingestie de alimente
08:48  EN-RO   mulch mulci
08:48  EN-RO   opacity opacitate
08:48  EN-RO   opaqueness opacitate
08:48  EN-RO   to angle a pescui
08:48  EN-RO   to fish a pescui
08:48  EN-RO   piranha piranha
08:48  EN-RO   chief prosecutor prim-procuror
08:48  EN-RO   prudery pudibonderie
08:48  EN-RO   randomised randomizat
08:48  EN-RO   randomized randomizat
08:48  EN-RO   magnetic card cartelă magnetică
08:48  EN-RO   lime pit carieră de calcar
08:48  EN-RO   blood sugar glicemie
08:48  EN-RO   Iliad Iliada
08:48  EN-RO   Amerindian amerindian
08:49  EN-RO   wing beats bătăi din aripi
08:49  EN-RO   calcaneum calcaneu
08:49  EN-RO   motorist conducătoare auto
08:49  EN-RO   decaffeinated decafeinizat
08:49  EN-RO   love at first sight dragoste la prima vedere
08:49  EN-RO   carte de visite carte de vizită
08:49  EN-RO   black money bani negri
08:49  EN-RO   weather forecast buletin meteo
08:49  EN-RO   Commonwealth of the Bahamas Comunitatea Bahamas
08:49  EN-RO   aquiline acvilin
08:50  EN-RO   sun's corona coroană solară
08:50  EN-RO   to wash one's hair a-și spăla părul
08:50  EN-RO   Bundesliga Bundesliga
08:50  EN-RO   twice daily de două ori pe zi
08:50  EN-RO   twice a day de două ori pe zi
08:50  EN-RO   depressurised depresurizat
08:50  EN-RO   depressurized depresurizat
08:50  EN-RO   Doctor of Philosophy doctor în filosofie
08:50  EN-RO   electrostatics electrostatică
08:50  EN-RO   pulse acceleration accelerare a pulsului
08:50  EN-RO   to pay a sum a achita o sumă de bani
08:51  EN-RO   goal of the year golul anului
08:51  EN-RO   pineapple grenadă de mână
08:51  EN-RO   sb. loves cineva iubește
08:51  EN-RO   skim milk lapte degresat
08:51  EN-RO   skimmed milk lapte degresat
08:51  EN-RO   macrolide macrolid
08:51  EN-RO   human nature natură umană
08:51  EN-RO   Indian reservation rezervație de indieni
08:51  EN-RO   Indian reserve rezervație de indieni
08:51  EN-RO   Native American reservation rezervație de indieni
08:51  EN-RO   Native American reserve rezervație de indieni
08:51  EN-RO   abatis abatiză
08:51  EN-RO   amateurs amatori
08:51  EN-RO   assassination asasinare
08:51  EN-RO   sound barrier barieră a sunetului
08:51  EN-RO   two-year-old băiat de doi ani
08:51  EN-RO   mesenteric artery arteră mezenterică
08:52  EN-RO   male lion leu de sex masculin
08:52  EN-RO   shrapnel șrapnel
08:52  EN-RO   boiled meat carne fiartă
08:52  EN-RO   at the earliest cel mai devreme
08:52  EN-RO   earliest cel mai devreme
08:52  EN-RO   night drive cursă de noapte
08:52  EN-RO   night ride cursă de noapte
08:52  EN-RO   to darn a pair of stockings a cârpi ciorapi
08:52  EN-RO   ecstasy ecstasy
08:52  EN-RO   wine cooler frapieră
08:52  EN-RO   brittleness friabilitate
08:52  EN-RO   genesis geneză
08:52  EN-RO   university assistant asistent universitar
08:52  EN-RO   associativity asociativitate
08:52  EN-RO   aborted avortat
08:52  EN-RO   bronchospasmolytic (agent) bronhospasmolitic
08:52  EN-RO   weekend home casă de weekend
08:52  EN-RO   southern polar circle Cercul Polar de Sud
08:52  EN-RO   converter convertor
08:52  EN-RO   paper-free office birou fără hârtie
08:52  EN-RO   paperless office birou fără hârtie
08:52  EN-RO   Chill! Calmează-te!
08:52  EN-RO   Simmer down! Calmează-te!
08:53  EN-RO   bar mitzvah Bar Mitzvah
08:53  EN-RO   to take a breather a-și trage răsuflarea
08:53  EN-RO   acquisition of knowledge acumulare de cunoștințe
08:53  EN-RO   knowledge acquisition acumulare de cunoștințe
08:53  EN-RO   to call in sick a anunța că este bolnav
08:53  EN-RO   apologue apolog
08:53  EN-RO   apologist apologet
08:53  EN-RO   flag days zile de arborare a drapelului național
08:53  EN-RO   Austin canons canonici augustinieni
08:53  EN-RO   Augustinian canons canonici augustinieni
08:53  EN-RO   Amphitrion Amfitrion
08:53  EN-RO   Amphitryon Amfitrion
08:53  EN-RO   mountain bike bicicletă de munte
08:53  EN-RO   soft cheese brânză moale
08:53  EN-RO   to wash one's hands a-și spăla mâinile
08:53  EN-RO   organ accompaniment acompaniament de orgă
08:53  EN-RO   coffee brewer aparat de cafea
09:11  DE-ES   Schwarzhalstaucher zampullín cuellinegro
09:14  EN-ES   keen deseoso
09:25  DE-NO   Cameltoe kameltå
09:50  DE-RO   Gelbrote Taglilie crin-galben
09:51  DE-RO   jdn./etw. bejubeln a sărbători pe cineva/ceva
09:51  DE-RO   etw. in etw. hineininterpretieren a interpreta ceva în ceva
09:57  DE-RO   Kusskrankheit boala sărutului
09:57  DE-RO   Odeur miros
09:57  DE-RO   Mononukleose boala sărutului
10:21  DE-RO   sich (jdm.) auftun a se deschide
10:25  EN-RO   coconuts nuci-de-cocos
11:23  EN-RO   marine horizon orizont marin
11:23  EN-RO   Iron Gate Porțile de Fier
11:23  DE-NO   Inkataucher sølvdykker
11:27  DE-EO   Schwarzhalstaucher nigrakola grebo
11:33  DE-NO   kongolesisch kongolesisk
11:37  DE-SR   aufhängen обесити
11:37  DE-SR   kürzer краћи
11:38  EN-RO   beauty pageant concurs de frumusețe
11:42  EN-RO   Masonry masonerie
11:45  EN-RO   beauty competition concurs de frumusețe
11:45  EN-RO   beauty contest concurs de frumusețe
11:45  EN-RO   bearess ursoaică
11:49  EN-RO   bagpiper cimpoier
11:50  EN-RO   piper cimpoier
11:50  EN-RO   hand cream cremă de mâini
11:52  EN-RO   female bear ursoaică
11:52  EN-RO   she-bear ursoaică
11:52  EN-RO   sow bear ursoaică
11:52  EN-RO   to fill one's belly a își umple burta
11:52  EN-RO   little calf vițeluș
11:52  EN-RO   visual vizual
11:52  EN-RO   vinic viticol
11:52  EN-RO   city break vacanță scurtă
11:52  EN-RO   city trip vacanță scurtă
11:52  EN-RO   Tour of Switzerland Turul Elveției
11:52  EN-RO   Tour of Switzerland Turul Elveției
11:52  EN-RO   herd of elephants turmă de elefanți
11:53  EN-RO   ejaculatory duct canal ejaculator
11:53  EN-RO   encrypted criptat
11:53  EN-RO   wooden chest cufăr de lemn
11:53  EN-RO   palmitic acid acid palmitic
11:53  EN-RO   Aromanian language aromână
11:53  EN-RO   well-deserved binemeritat
11:53  EN-RO   well-earned binemeritat
11:53  EN-RO   Capeverdean capverdian
11:53  EN-RO   acting actorie
11:53  EN-RO   Bonelli's eagle acvila lui Bonelli
11:53  EN-RO   walk-down apartament la subsol
11:53  EN-RO   walk-down apartament la subsol
11:54  EN-RO   friction number coeficient de frecare
11:54  EN-RO   butter trade comerț cu unt
11:56  EN-RO   automobile traffic trafic al autovehiculelor
11:56  DE-RO   Grenzverfahren procedură la frontieră
11:56  DE-RO   Grenzverfahren procedură de frontieră
12:30  EN-RO   neighbour in the next bed vecin de pat
12:30  EN-RO   at the weekend în weekend
12:30  EN-RO   in the weekend în weekend
12:30  EN-RO   on the weekend în weekend
12:30  EN-RO   in record time în timp record
12:30  EN-RO   atrium atrium
12:31  EN-RO   knout cnut
12:31  EN-RO   damiana damiană
12:31  EN-RO   to debureaucratise a debirocratiza
12:31  EN-RO   to debureaucratize a debirocratiza
12:31  EN-RO   millionfold de milioane de ori
12:31  EN-RO   eukaryotes eucariote
12:31  EN-RO   Illyrian iliră
12:31  EN-RO   mirror image imagine în oglindă
12:31  EN-RO   rugby footballer jucător de rugbi
12:31  EN-RO   rugby player jucător de rugbi
12:31  EN-RO   Iroquois irochez
12:31  EN-RO   body English limbaj al trupului
12:31  EN-RO   body language limbaj al trupului
12:31  EN-RO   macromastia macromastie
12:32  EN-RO   mowing machine mașină de tuns iarba
12:32  EN-RO   grass cutter mașină de tuns iarba
12:32  EN-RO   minimalist minimalist
12:32  EN-RO   food additive aditiv alimentar
12:32  EN-RO   agate agat
12:32  EN-RO   gerbera gerberă
12:32  EN-RO   conical roof acoperiș conic
12:32  EN-RO   bass basist
12:32  EN-RO   bass player basist
12:32  EN-RO   bassist basist
12:32  EN-RO   cacti cactuși
12:32  EN-RO   light welterweight categorie ușoară
12:32  EN-RO   family man familist
12:32  EN-RO   family person familist
12:32  EN-RO   physicist fiziciană
12:32  EN-RO   propane (gas) gaz propan
12:32  EN-RO   Pliocene pliocen
12:32  EN-RO   Cantonese limba cantoneză
12:32  EN-RO   acerola acerola
12:32  EN-RO   dental gold aur dentar
12:32  EN-RO   bisoprolol bisoprolol
12:32  EN-RO   cappuccino cappuccino
12:32  EN-RO   kimono chimonou
12:32  EN-RO   agglutinating aglutinant
12:33  EN-RO   downstream în aval
12:33  EN-RO   napa cabbage varză chinezească
12:33  EN-RO   fango fango
12:33  EN-RO   Swiss German germană elvețiană
12:33  EN-RO   glucocorticoid therapy glucocorticoterapie
12:33  EN-RO   Cro-Magnon om de Cro-Magnon
12:33  EN-RO   ototoxicity ototoxicitate
12:33  EN-RO   paintball paintball
12:33  EN-RO   pleonasms pleonasme
12:33  EN-RO   emotional rollercoaster rollercoaster al emoțiilor
12:33  EN-RO   atypical atipic
12:33  EN-RO   self-proclaimed autodeclarat
12:33  EN-RO   aviatophobia aviofobie
12:33  EN-RO   aviophobia aviofobie
12:33  EN-RO   frequency band bandă de frecvență
12:33  EN-RO   wave band bandă de frecvență
12:33  EN-RO   food bolus bol alimentar
12:34  EN-RO   cricket bat bâtă de crichet
12:34  EN-RO   old woman bătrână
12:34  EN-RO   land route cale terestră
12:34  EN-RO   Bran Castle Castelul Bran
12:34  EN-RO   own capital capital propriu
12:34  EN-RO   chiropractic chiropractic
12:34  EN-RO   Colossus of Rhodes Colosul din Rhodos
12:34  EN-RO   to quantify a cuantifica
12:34  EN-RO   to unblock a debloca
12:35  DE-RO   Es herrscht keine Gewissheit ... Nu există certitudinea ...
12:35  DE-RO   Es herrscht keine Gewissheit ... Nu există o certitudine ...
13:08  DE-ES   Halsbandlerche alondra acollarada
13:08  DE-ES   Wüstenläuferlerche alondra ibis
13:35  DE-RO   radfahrend mergând cu bicicleta
13:35  DE-RO   radfahrend pedalând
13:53  DE-FI   Wassermasse vesimassa
13:54  DE-FI   To-do-Liste tehtävälista
13:54  DE-FI   Aufgabenliste tehtävälista
13:56  DE-FI   Reinigungshandschuhe siivoushanskat
13:56  DE-FI   Putzhandschuhe siivoushanskat
13:57  DE-FI   Haushaltshandschuhe siivoushanskat
13:57  DE-FI   Gummihandschuhe kumihanskat
13:58  DE-FI   Einmalhandschuhe kertakäyttöhanskat
13:58  DE-FI   Einweghandschuhe kertakäyttöhanskat
13:58  DE-FI   Wegwerfhandschuhe kertakäyttöhanskat
13:59  DE-FI   Haushaltshandschuhe talouskäsineet
13:59  DE-FI   Reinigungshandschuhe siivouskäsineet
13:59  DE-FI   Putzhandschuhe siivouskäsineet
13:59  DE-FI   Haushaltshandschuhe siivouskäsineet
13:59  DE-FI   Latex lateksi
13:59  DE-FI   Latexfarbe lateksimaali
14:00  DE-FI   anatomisch anatomisesti
14:00  DE-FI   anatomisch anatominen
14:01  DE-FI   velourieren nukata
14:27  EN-RO   People's House Casa Poporului
14:30  EN-RO   Eureka! Evrica!
14:30  EN-RO   Aeolian Islands Insulele Eoliene
14:32  EN-RO   women's football fotbal feminin
14:32  EN-RO   women's soccer fotbal feminin
14:49  DE-ES   schmücken mit etw. engalanar con algo
14:49  DE-ES   Vernachlässigung descuido
14:49  DE-NO   Wüstenläuferlerche langnebblerke
14:49  DE-NO   Halsbandlerche kragelerke
14:50  EN-FR   Things are not looking so good. Tout n'est pas rose.
14:50  EN-FR   It's hardly a bed of roses. Tout n'est pas rose.
15:15  EN-RO   milliliter mililitri
15:15  EN-RO   millilitre mililitri
15:15  EN-RO   Bermuda Bermuda
15:16  EN-RO   Red Square Piața Roșie
15:34  DE-EO   Plektrum plektro
15:34  DE-EO   Plektron plektro
15:34  DE-EO   Kapitalverbrechen krimego
15:34  DE-EO   Straftat krimo
15:34  DE-EO   Verbrechen krimo
15:34  DE-EO   Delikt krimo
15:35  DE-EO   Capsaicin kapsaicino
15:36  EN-RO   phone company companie de telefonie
15:36  EN-RO   fishing boat barcă de pescuit
15:37  EN-RO   California condor condor californian
15:37  EN-RO   Californian condor condor californian
15:44  EN-RO   cytologic citologic
15:44  EN-RO   cytological citologic
15:44  EN-RO   tachometer tahometru
15:45  EN-RO   demineralised demineralizat
15:45  EN-RO   demineralized demineralizat
15:45  EN-RO   dactylography dactilografie
15:45  EN-RO   violin bow arcuș de vioară
15:46  EN-RO   Khmer (woman) khmeră
15:46  EN-RO   sulfur dioxide bioxid de sulf
15:46  EN-RO   sulphur dioxide bioxid de sulf
15:48  EN-SK   fission reactor štiepny reaktor
15:48  EN-SK   fission štiepny
15:49  EN-SK   fission reaction štiepna reakcia
15:50  DE-PT   Russophobie russofobia
15:57  EN-PT   ethanol etanol
15:58  EN-RO   theoretician teoretician
15:59  EN-RO   radicalised radicalizat
15:59  EN-RO   radicalized radicalizat
15:59  EN-RO   Republic of Estonia Republica Estonia
15:59  EN-RO   cystoscopy cistoscopie
16:00  EN-FR   cystoscopy cystoscopie
16:00  EN-SK   cystoscopy cystoskopia
17:11  DE-SV   etw. deglacieren att deglasera ngt.
17:32  DE-RO   sich jdn. krallen a prinde pe cineva
17:32  EN-RO   pentameter pentametru
17:32  EN-RO   moustached warbler privighetoare de baltă
17:32  EN-RO   thanatology tanatologie
17:32  EN-RO   orphan's allowance alocație de orfan
17:32  EN-RO   Babylonia Babilonia
17:32  EN-RO   barmaid barmană
17:32  EN-RO   weight category categorie de greutate
17:32  EN-RO   quartz clock ceas cu cuarț
17:32  EN-RO   cefoperazone cefoperazonă
17:32  EN-RO   welterweight categorie semimijlocie
17:32  EN-RO   calandra lark ciocârlie de bărăgan
17:32  EN-RO   advanced civilisation civilizație avansată
17:32  EN-RO   advanced civilization civilizație avansată
17:32  EN-RO   governing coalition coaliție guvernamentală
17:32  EN-RO   government coalition coaliție guvernamentală
17:33  EN-RO   decontamination decontaminare
17:33  EN-RO   defeatist defetist
17:33  EN-RO   cinder track pistă de zgură
17:33  EN-RO   First Lady primă-doamnă
17:33  EN-RO   propolis propolis
17:33  EN-RO   bee glue propolis
17:33  EN-RO   psychedelic psihedelic
17:33  EN-RO   Thales' theorem teorema lui Thales
17:33  EN-RO   related by marriage înrudit prin alianță
17:33  EN-RO   heart burn arsuri la stomac
17:33  EN-RO   heartburn arsuri la stomac
17:33  EN-RO   aula aulă
17:33  EN-RO   front axle axă din față
17:33  EN-RO   to drive sb. out of their mind a înnebuni pe cineva
17:33  EN-RO   to madden sb. a înnebuni pe cineva
17:33  EN-RO   to blaspheme a blasfemia
17:33  EN-RO   electric boat barcă cu motor electric
17:33  EN-RO   boathook cange
17:33  EN-RO   boat hook cange
17:33  EN-RO   to canonise a canoniza
17:33  EN-RO   to saint a canoniza
17:33  EN-RO   clock and watch maker ceasornicar
17:33  EN-RO   clockmaker ceasornicar
17:33  EN-RO   clocksmith ceasornicar
17:33  EN-RO   watch maker ceasornicar
17:33  EN-RO   watchmaker ceasornicar
17:33  EN-RO   cefalexin cefalexină
17:33  EN-RO   B cells celule B
17:33  EN-RO   cervix cervix
17:33  EN-RO   lead guitar chitară principală
17:33  EN-RO   colourism colorism
17:33  EN-RO   collective order comandă colectivă
17:33  EN-RO   coprostasis coprostază
17:35  EN-RO   jazz concert concert de jazz
17:35  EN-RO   constitutional crisis criză constituțională
17:35  EN-RO   to stow away a călători clandestin
17:35  EN-RO   weather data date meteorologice
17:35  EN-RO   weekly (season) ticket abonament săptămânal
17:35  EN-RO   lactic acidosis acidoză lactică
17:35  EN-RO   pitched roof acoperiș înclinat
17:35  EN-RO   to admit sb./sth. a admite pe cineva/ceva
17:35  EN-RO   to be sick of sth. a i se acri cu ceva
17:35  EN-RO   bottle-nosed dolphin afalin
17:35  EN-RO   common bottlenose dolphin afalin
17:35  EN-RO   smoked meat afumătură
17:35  EN-RO   to allow an application a aproba o cerere
17:35  EN-RO   to approve an application a aproba o cerere
17:35  EN-RO   to pull the trigger a apăsa pe trăgaci
17:35  EN-RO   apical apical
17:35  EN-RO   autoclave autoclavă
17:35  EN-RO   ballet flats balerini
17:35  EN-RO   biocide biocid
17:35  EN-RO   celiac disease boală celiacă
17:35  EN-RO   coeliac disease boală celiacă
17:35  EN-RO   cheiromancy chiromanție
17:35  EN-RO   chiromancy chiromanție
17:35  EN-RO   to mean a lot to sb. a-i fi cuiva important
17:35  EN-RO   unexploded bomb bombă neexplodată
17:35  EN-RO   oyster mushroom burete de fag
17:36  EN-RO   canton canton
17:36  EN-RO   book of reference carte de referință
17:36  EN-RO   reference book carte de referință
17:36  EN-RO   tympanic cavity cavitate timpanică
17:36  EN-RO   chihuahua Chihuahua
17:36  EN-RO   customs check control vamal
17:36  EN-RO   customs control control vamal
17:36  EN-RO   automatic gear box cutie de viteze automată
17:36  EN-RO   automatic gearbox cutie de viteze automată
17:36  EN-RO   dactyloscopy dactiloscopie
17:36  EN-RO   darts darts
17:36  EN-RO   deconsolidation deconsolidare
17:36  EN-RO   for more than 30 years de peste 30 de ani
17:36  EN-RO   as of today de astăzi
17:36  EN-RO   as from today de astăzi
17:36  EN-RO   Grevy's zebra zebră Grevy
17:36  EN-RO   imperial zebra zebră Grevy
17:36  EN-RO   unrefined sugar zahăr nerafinat
17:36  EN-RO   light speed viteză a luminii
17:36  EN-RO   speed of light viteză a luminii
17:36  EN-RO   velocity of light viteză a luminii
17:36  EN-RO   buffet vagon bar-bistro
17:36  EN-RO   lounge car vagon bar-bistro
17:36  EN-RO   to cross the Rubicon a trece Rubiconul
17:36  EN-RO   Sumatran tiger tigru de Sumatra
17:36  EN-RO   chicken soup supă de găină
17:36  EN-RO   stenograph stenogramă
17:36  EN-RO   antireflection coating strat antireflex
17:36  EN-RO   antireflexion coating strat antireflex
17:36  EN-RO   Slavist slavist
17:36  EN-RO   to sow the seed / seeds of discord a băga zâzanie
17:36  EN-RO   car traffic trafic al autovehiculelor
17:36  EN-RO   motor traffic trafic al autovehiculelor
17:36  EN-RO   pregnancy test test de sarcină
17:36  EN-RO   rabbit test test de sarcină
17:36  EN-RO   telegraph telegraf
17:36  EN-RO   subsidisation subvenționare
17:36  EN-RO   subsidization subvenționare
17:36  EN-RO   sublingual sublingual
17:36  EN-RO   fence post stâlp de gard
17:36  EN-RO   fencepost stâlp de gard
17:36  EN-RO   fencing post stâlp de gard
17:36  EN-RO   sponsoring sponsorizare
17:36  EN-RO   sponsorship sponsorizare
17:36  EN-RO   Sextans sextant
17:36  EN-RO   sextant sextant
17:36  EN-RO   Scythians sciți
17:36  EN-RO   Scyths sciți
17:36  EN-RO   ribosome ribozom
17:37  EN-RO   Republic of South Africa Republica Sudafricană
17:37  EN-RO   combined event probe combinate
17:37  EN-RO   pesticide pollution poluare prin pesticide
17:37  EN-RO   addiction adicție
17:37  EN-RO   palm sugar zahăr de palmier
17:37  EN-RO   date sugar zahăr de palmier
17:37  EN-RO   pyrrhic / Pyrrhic victory victorie à la Pirus
17:37  EN-RO   Turanian turanic
17:37  EN-RO   State of Libya Statul Libia
17:37  EN-RO   champagne bottle sticlă de șampanie
17:37  EN-RO   fish scale solz de pește
17:37  EN-RO   scale of a fish solz de pește
17:37  EN-RO   Stockholm syndrome sindrom Stockholm
17:37  EN-RO   game season sezon de vânătoare
17:37  EN-RO   hunting season sezon de vânătoare
17:37  EN-RO   sympatric simpatric
17:37  EN-RO   sympatrically simpatric
17:37  EN-RO   épéeist spadasin
17:37  EN-RO   interventricular septum sept interventricular
17:37  EN-RO   frontflip salt înainte
17:37  EN-RO   (barn) swallow rândunică de hambar
17:37  EN-RO   historical novel roman istoric
17:37  EN-RO   Republic of Angola Republica Angola
17:37  EN-RO   pseudo problem pseudoproblemă
17:37  EN-RO   thrush nightingale privighetoare de zăvoi
17:37  EN-RO   black dwarf pitică neagră
17:37  EN-RO   fly screen plasă anti-insecte
17:37  EN-RO   screen plasă anti-insecte
17:37  EN-RO   Caucasus Mountains Munții Caucaz
17:37  EN-RO   metal worker muncitor metalurgist
17:37  EN-RO   metalworker muncitor metalurgist
17:37  EN-RO   multilingualism multilingvism
17:37  EN-RO   Department of Justice minister de justiție
17:37  EN-RO   Justice Department minister de justiție
17:37  EN-RO   Justice Ministry minister de justiție
17:37  EN-RO   Ministry of Justice minister de justiție
17:37  EN-RO   I feel sorry for you. Mi-e milă de tine.
17:37  EN-RO   Freemasonry masonerie
17:37  EN-RO   chewable masticabil
17:37  EN-RO   masticable masticabil
17:37  EN-RO   empirical world lume empirică
17:37  EN-RO   Langobards longobarzi
17:37  EN-RO   Longobards longobarzi
17:37  EN-RO   luxury saloon limuzină de lux
17:37  EN-RO   luxury sedan limuzină de lux
17:37  EN-RO   Liechtenstein liechtensteinian
17:37  EN-RO   Liechtensteinian liechtensteinian
17:37  EN-RO   of Liechtenstein liechtensteinian
17:37  EN-RO   kick boxing kickboxing
17:37  EN-RO   satellite image imagine din satelit
17:37  EN-RO   satellite picture imagine din satelit
17:38  EN-RO   satellite view imagine din satelit
17:38  EN-RO   familiar familiar
17:38  EN-RO   acenocoumarol acenocumarol
17:38  EN-RO   direct access acces direct
17:38  EN-RO   direct-access acces direct
17:38  EN-RO   fucking expensive al dracului de scump
17:38  EN-RO   career choice alegerea carierei
17:38  EN-RO   choice of career alegerea carierei
17:38  EN-RO   biwa biwa
17:38  EN-RO   roof of the mouth boltă palatină
17:38  EN-RO   bird fat ball bulgăre de grăsime
17:38  EN-RO   cog cogă
17:38  EN-RO   hand lotion cremă de mâini
17:38  EN-RO   technical drawing desen tehnic
17:38  EN-RO   erethism eretism
17:38  EN-RO   blue ash frasin albastru
17:38  EN-RO   phraseological frazeologic
17:38  EN-RO   myasthenia amiostenie
17:38  EN-RO   employment ad anunț de loc de muncă
17:38  EN-RO   employment notice anunț de loc de muncă
17:38  EN-RO   job ad anunț de loc de muncă
17:38  EN-RO   job advertisement anunț de loc de muncă
17:38  EN-RO   advertisement of a vacancy anunț de loc de muncă
17:38  EN-RO   dynamism dinamism
17:38  EN-RO   It's the nature of the beast. E în natura lucrurilor.
17:38  EN-RO   pharyngal faringian
17:38  EN-RO   pharyngeal faringian
17:38  EN-RO   murder inquiry anchetă pentru omucidere
17:38  EN-RO   murder investigation anchetă pentru omucidere
17:38  EN-RO   to have a vote a avea un cuvânt de spus
17:38  EN-RO   cephalosporin cefalosporină
17:38  EN-RO   yellow-headed wagtail codobatură cu cap galben
17:38  EN-RO   confessional confesional
17:38  EN-RO   confessional booth confesional
17:38  EN-RO   confessional box confesional
17:38  EN-RO   carnival costume costum de carnaval
17:38  EN-RO   shoe box cutie de pantofi
17:38  EN-RO   shoe carton cutie de pantofi
17:38  EN-RO   mountain path drum de munte
17:38  EN-RO   elegy elegie
17:39  EN-RO   bone saw fierăstrău de oase
17:39  EN-RO   butcher's saw fierăstrău de oase
17:39  EN-RO   glass wall glasvand
17:39  EN-RO   Spanish studies hispanistică
17:39  EN-RO   Internet banking Internet Banking
17:39  EN-RO   Internet-banking Internet Banking
17:39  EN-RO   Ohm's law legea lui Ohm
17:39  EN-RO   billionaire miliardar
17:39  EN-RO   Oscar nomination nominalizare la Oscar
17:39  EN-RO   contraceptive anticoncepțional
17:39  EN-RO   car salesman vânzător de mașini
17:39  EN-RO   carboxylic acid acid carboxilic
17:39  EN-RO   network administrator administrator de rețea
17:39  EN-RO   diuretic agent agent diuretic
17:39  EN-RO   word building alcătuire a cuvintelor
17:39  EN-RO   renal aplasia aplazie renală
17:39  EN-RO   assertoric asertoric
17:39  EN-RO   assertory asertoric
17:39  EN-RO   assimilation asimilație
17:39  EN-RO   suicide attack atac sinucigaș
17:39  EN-RO   atypic atipic
17:39  EN-RO   in over four years de peste patru ani
17:39  EN-RO   bilingual dictionary dicționar bilingv
17:39  EN-RO   from a single source dintr-o singură sursă
17:39  EN-RO   Esther Estera
17:39  EN-RO   Congrats! Felicitări!
17:39  EN-RO   Congratulations! Felicitări!
17:39  EN-RO   spring flowers flori de primăvară
17:39  EN-RO   nuclear fusion fuziune nucleară
17:39  EN-RO   grammatical errors greșeli gramaticale
17:39  EN-RO   hermeneutic hermeneutic
17:39  EN-RO   hermeneutical hermeneutic
17:39  EN-RO   hypoventilation hipoventilare
17:39  EN-RO   hyperglycaemia hiperglicemie
17:39  EN-RO   hyperglycemia hiperglicemie
17:39  EN-RO   alluvial aluvial
17:39  EN-RO   atrophied atrofiat
17:39  EN-RO   arrangement aranjament
17:39  EN-RO   fiber-rich bogat în fibre
17:39  EN-RO   high fibre bogat în fibre
17:39  EN-RO   Habsburg Monarchy Monarhia Habsburgică
17:39  EN-RO   high-fiber bogat în fibre
17:39  EN-RO   high-fibre bogat în fibre
17:39  EN-RO   suffering from a heart condition bolnav de inimă
17:39  EN-RO   Caribbean Caraibe
17:39  EN-RO   guenon cercopitec
17:39  EN-RO   annual sales cifră de afaceri anuală
17:39  EN-RO   annual turnover cifră de afaceri anuală
17:39  EN-RO   circumflex accent accent circumflex
17:39  EN-RO   EU citizen cetățean UE
17:40  EN-RO   clotrimazole clotrimazol
17:40  EN-RO   bird cherry cireș sălbatic
17:40  EN-RO   protodiastolic protodiastolic
17:40  EN-RO   slave trade comerț cu sclavi
17:40  EN-RO   constitutionalism constituționalism
17:40  EN-RO   animal skull craniu de animal
17:40  EN-RO   to scale sth. a curăța ceva
17:40  EN-RO   quantile cvantilă
17:40  EN-RO   desert deșertic
17:40  EN-RO   desideratum deziderat
17:40  EN-RO   focal distance distanță focală
17:40  EN-RO   Pentecost Duminica Rusaliilor
17:40  EN-RO   Whit Sunday Duminica Rusaliilor
17:40  EN-RO   Whitsunday Duminica Rusaliilor
17:40  EN-RO   God the Father Dumnezeu Tatăl
17:40  EN-RO   dorsal stripe dungă dorsală
17:40  EN-RO   egotism egotism
17:40  EN-RO   epistemic epistemic
17:40  EN-RO   Aesop Esop
17:40  EN-RO   Euro-MP eurodeputată
17:40  EN-RO   to be as drunk as anything a fi beat mort
17:40  EN-RO   gridiron fotbal american
17:40  EN-RO   to cluster a forma grupe
17:40  EN-RO   TV guide ghid TV
17:40  EN-RO   TV paper ghid TV
17:40  EN-RO   listings magazine ghid TV
17:40  EN-RO   gestaltism gestaltism
17:40  EN-RO   paddleboat hidrobicicletă
17:40  EN-RO   pedalo hidrobicicletă
17:40  EN-RO   pedal boat hidrobicicletă
17:40  EN-RO   bed and breakfast establishment hotel cu mic dejun
17:40  EN-RO   dam iapă
17:40  EN-RO   mare iapă
17:40  EN-RO   biomedical engineering inginerie biomedicală
17:40  EN-RO   haematothorax hemotorax
17:40  EN-RO   haemothorax hemotorax
17:40  EN-RO   hematothorax hemotorax
17:40  EN-RO   hippodrome hipodrom
17:40  EN-RO   riding arena hipodrom
17:40  EN-RO   car thief hoț de mașini
17:40  EN-RO   iconology iconologie
17:40  EN-RO   German national anthem imn al Germaniei
17:40  EN-RO   3D printer imprimantă 3D
17:40  EN-RO   indomethacin indometacin
17:40  EN-RO   alpha alfa
17:40  EN-RO   agricultural machine mașină agricolă
17:40  EN-RO   alluvium aluviune
17:40  EN-RO   Argentine argentiniancă
17:40  EN-RO   Argentinean argentiniancă
17:40  EN-RO   Argentinian argentiniancă
17:40  EN-RO   social worker asistent social
17:40  EN-RO   bourgeois burghez
17:41  EN-RO   Confederation of the Rhine Confederația Rinului
17:41  EN-RO   Monday demonstrations demonstrații de luni
17:41  EN-RO   photoelectric effect efect fotoelectric
17:41  EN-RO   geostrategic geostrategic
17:41  EN-RO   Muslim islamistă
17:41  EN-RO   Guinean guineeană
17:41  EN-RO   Guinean guineeană
17:41  EN-RO   woman of Guinea-Bissau guineeană
17:41  EN-RO   Parisian pariziană
17:41  EN-RO   Parisian woman pariziană
17:41  EN-RO   Parisienne pariziană
17:41  EN-RO   paediatrician pediatru
17:41  EN-RO   paediatrist pediatru
17:41  EN-RO   pediatrician pediatru
17:41  EN-RO   pediatrist pediatru
17:41  EN-RO   Xeres xeres
17:41  EN-RO   vicar vicar
17:41  EN-RO   night life viață de noapte
17:41  EN-RO   nightlife viață de noapte
17:41  EN-RO   human genetics genetică umană
17:41  EN-RO   hypochlorous acid acid hipocloros
17:41  EN-RO   amphibians amfibieni
17:41  EN-RO   to beatify a beatifica
17:41  EN-RO   to rubberise a cauciuca
17:41  EN-RO   to rubberize a cauciuca
17:41  EN-RO   war correspondent corespondent de război
17:41  EN-RO   gay rights drepturile homosexualilor
17:41  EN-RO   to form a pair a forma o pereche
17:41  EN-RO   baby food hrană pentru sugari
17:41  EN-RO   Khmer khmeră
17:41  EN-RO   daylight lumina zilei
17:41  EN-RO   the light of day lumina zilei
17:41  EN-RO   magnetism of the Earth magnetism terestru
17:41  EN-RO   Earth's magnetism magnetism terestru
17:41  EN-RO   odd number număr impar
17:41  EN-RO   uneven number număr impar
17:41  EN-RO   odd figure număr impar
17:41  EN-RO   Teutoburg Forest Pădurea Teutoburgică
17:41  EN-RO   All men are equal. Toți oamenii sunt egali.
17:41  EN-RO   (mobile) phone holder suport de telefon
17:41  EN-RO   St. Peter's Basilica Bazilica Sfântul Petru
17:41  EN-RO   pirate ship corabie a piraților
17:41  EN-RO   anchovy anșoa
17:41  EN-RO   fish soup ciorbă de pește
17:41  EN-RO   bouillabaisse ciorbă de pește
17:41  EN-RO   baby cream cremă pentru bebeluși
17:41  EN-RO   citizen cetățeancă
17:41  EN-RO   citizeness cetățeancă
17:42  EN-RO   queen of diamonds damă de caro
17:42  EN-RO   administrative administrativ
17:42  EN-RO   Geiger counter contor Geiger
17:42  EN-RO   State of Israel Statul Israel
17:42  EN-RO   discus thrower aruncător de disc
17:42  EN-RO   potassium permanganate permanganat de potasiu
17:42  EN-RO   legal obligation obligație legală
17:42  EN-RO   bubonic plague ciumă bubonică
17:42  EN-RO   karate karate
17:47  EN-RO   Enoch Enoh
17:48  EN-RO   musculoskeletal musculoscheletal
17:48  EN-RO   printer cable cablu de imprimantă
17:48  EN-RO   clindamycin clindamicină
17:50  EN-RO   single-seater avion monoloc
17:56  EN-RO   cavalry cavalerie
17:56  EN-RO   atomic physicist fizician atomist
17:56  EN-RO   phytotoxin fitotoxină
17:56  EN-RO   gondolier gondolier
17:56  EN-RO   Byzantine Empire Imperiul Bizantin
18:02  EN-RU   Tongan тонганка
18:02  EN-RU   decemvirate децемвират
18:02  EN-RU   Udmurts удмурты
18:02  EN-RU   Korean кореянка
18:02  EN-RU   Tongan тонганец
18:02  EN-RU   Tongan тонганский
18:03  EN-RU   Australasian grebe австралийская поганка
18:03  EN-RU   mountain air горный воздух
18:03  EN-RU   great grebe магелланова поганка
18:03  EN-RU   western grebe западноамериканская поганка
18:09  EN-NO   greater hoopoe-lark langnebblerke
18:09  EN-NO   collared lark kragelerke
18:09  EN-SV   collared lark halsbandslärka
18:09  EN-SV   spare key extranyckel
18:09  EN-SV   purple martin blå storsvala
18:09  EN-SV   white-throated swallow vitstrupig svala
18:09  EN-SV   white-throated swallow vitstrupesvala
18:09  EN-SV   pronominal adverb pronominaladverb
18:34  EN-RO   Waiting for Godot Așteptându-l pe Godot
18:34  EN-RO   to briquette a bricheta
18:34  EN-RO   to make a public appearance a apărea în public
18:34  EN-RO   first-degree burn arsură de gradul întâi
18:35  EN-RO   cam shaft arbore cu came
18:35  EN-RO   camshaft arbore cu came
18:35  EN-RO   Balkenkreuz Balkenkreuz
18:35  EN-RO   rural church biserică sătească
18:35  EN-RO   Swiss Army knife briceag elvețian
18:35  EN-RO   Swiss Army knife briceag elvețian
18:35  EN-RO   Sunday's child copil născut duminica
18:35  EN-RO   to deacidify a dezacidifica
18:35  EN-RO   digamma digama
18:35  EN-RO   Thou shalt not take the name of the Lord thy God in vain. Să nu iei în deșert Numele Domnului, Dumnezeului tău.
18:35  EN-RO   foil floretă
18:35  EN-RO   oat flakes fulgi de ovăz
18:35  EN-RO   Cairo Cairo
18:35  EN-RO   a day in the life (of sb.) o zi din viața (cuiva)
18:35  EN-RO   popemobile papamobil
18:36  EN-RO   Pegasus pegas
18:36  EN-RO   plasmacytoma plasmocitom
18:36  EN-RO   plasmocytome plasmocitom
18:36  EN-RO   directed by regizat de
18:36  EN-RO   baby's chair scaun pentru bebeluși
18:36  EN-RO   baby-chair scaun pentru bebeluși
18:36  EN-RO   St. Andrew the Apostle Sfântul Apostol Andrei
18:36  EN-RO   Pickwickian syndrome sindrom Pickwick
18:36  EN-RO   spandex spandex
18:36  EN-RO   to offer (up) a sacrifice a aduce o jertfă
18:36  EN-RO   to become more important a deveni mai important
18:36  EN-RO   to offer a sacrifice a aduce o jertfă
18:36  EN-RO   finger tip buricul degetului
18:36  EN-RO   tip of the finger buricul degetului
18:36  EN-RO   orange peel coajă de portocală
18:37  EN-RO   zest of orange coajă de portocală
18:37  EN-RO   atrio-ventricular atrioventricular
18:37  EN-RO   (conveyor) belt bandă rulantă
18:37  EN-RO   to bowl a juca bowling
18:37  EN-RO   to play bowls a juca bowling
18:37  EN-RO   construction (site) trailer container de șantier
18:37  EN-RO   Novichok noviciok
18:37  EN-RO   first (official) visit prima vizită (oficială)
18:37  EN-RO   permissible allowance abatere admisibilă
18:37  EN-RO   ana anorexie
18:37  EN-RO   Balchik Balcic
18:37  EN-RO   Balchik Balcic
18:37  EN-RO   Bretagne Bretagne
18:37  EN-RO   travel alarm ceas deșteptător de voiaj
18:37  EN-RO   travel alarm ceas deșteptător de voiaj
18:37  EN-RO   travel alarm clock ceas deșteptător de voiaj
18:37  EN-RO   traveling alarm clock ceas deșteptător de voiaj
18:38  EN-RO   travelling alarm clock ceas deșteptător de voiaj
18:38  EN-RO   travelling clock ceas deșteptător de voiaj
18:38  EN-RO   blue-green algae alge albastre-verzi
18:38  EN-RO   insect control dezinsectizare
18:38  EN-RO   greater weever dragon de mare
18:38  EN-RO   book-publishing house editură de carte
18:38  EN-RO   flashback flashback
18:38  EN-RO   circumscribed circumscris
18:38  EN-RO   flea bite ciupitură de purice
18:38  EN-RO   fleabite ciupitură de purice
18:39  EN-RO   computerised computerizat
18:39  EN-RO   computerized computerizat
18:39  EN-RO   bolus bolus
18:39  EN-RO   bright sky cer senin
18:39  EN-RO   kinematics cinematică
18:39  EN-RO   to do away with oneself a-și curma viața
18:39  EN-RO   to take one's own life a-și curma viața
18:39  EN-RO   to top oneself a-și curma viața
18:39  EN-RO   setting of the sun apus de soare
18:39  EN-RO   receiving antenna antenă de recepție
18:39  EN-RO   opera ball Balul Operei
18:39  EN-RO   beer plant fabrică de bere
18:39  EN-RO   bandana bandană
18:39  EN-RO   bandanna bandană
18:39  EN-RO   xanthelasma xantelasm
18:39  EN-RO   Vilnius Vilnius
18:39  EN-RO   Valletta Valletta
18:39  EN-RO   cerebellopontine angle unghi pontocerebelos
18:39  EN-RO   babesiasis babesioză
18:39  EN-RO   babesiosis babesioză
18:40  EN-RO   wristwatches ceasuri de mână
18:40  EN-RO   (mouse) cursor cursor al mouse-ului
18:40  EN-RO   courtesan curtezană
18:40  EN-RO   courtezan curtezană
18:40  EN-RO   extra figurantă
18:40  EN-RO   intermediate host gazdă intermediară
18:40  EN-RO   DVD burner inscriptor de DVD-uri
18:40  EN-RO   Liturgy of St. Basil liturghia Sf. Vasile
18:40  EN-RO   sexually mature matur sexual
18:40  EN-RO   nonagenarian nonagenar
18:40  EN-RO   carotin caroten
18:40  EN-RO   linn cascadă
18:40  EN-RO   falls cascadă
18:40  EN-RO   cyanidation cianurare
18:40  EN-RO   problem child copil-problemă
18:43  DE-RO   sich etw. zurückholen a-și lua ceva înapoi
18:44  EN-RO   I understand. Înțeleg.
18:44  EN-RO   advantage through technology avans prin tehnologie
18:45  EN-RO   cane sugar zahăr din trestie
21:36  DE-RO   regenerierend regenerator
22:16  EN-LA   misapplied abusivus
22:16  EN-LA   scream vociferatus
22:16  EN-LA   outcry vociferatus
22:16  EN-LA   vociferation vociferatus
22:16  EN-LA   loud cry vociferatus
22:20  EN-HR   live uživo
22:48  DE-RO   Benediktinerkloster mănăstire benedictină
22:48  DE-RO   Benediktinerabtei abație benedictină
23:26  EN-RO   lemon tea ceai de lămâie
23:26  EN-RO   co-author coautor
23:26  EN-RO   coauthor coautor
23:26  EN-RO   North Sea Marea Nordului
23:26  EN-RO   to abrogate a abroga
23:26  EN-RO   Mozambican mozambican
23:26  EN-RO   Eritrea Eritrea
23:26  EN-RO   wireless keyboard tastatură fără fir
23:27  EN-RO   shopping basket coș de cumpărături
23:27  EN-RO   monosyllabic monosilabic
23:28  EN-RO   hereditary ereditar
23:31  EN-RO   as sharp as a tack iute la minte
23:31  EN-RO   wine viticol
23:33  EN-RO   powerfully solid
23:33  DE-NO    stivettreglene
23:34  DE-NO   Geplapper babling
23:34  DE-NO   Adieu! Adjø!
23:34  DE-NO   (etw. ) deeskalieren å deeskalere (noe)
23:34  DE-NO   3-Wege- 3-veis
23:35  DE-NO   Arbeitsrad jobbsykkel
23:35  DE-NO   etw. durch Herausziehen entfernen å nappe ut noe
23:36  DE-NO   Schicht vakt
23:37  DE-NO   Durchficken rundpuling
23:37  DE-NO   Transfrau transkvinne
23:39  DA-DE   sortstrubet lappedykker Australischer Zwergtaucher
23:40  DE-FR   Halsbandlerche alouette à collier
23:40  DE-FR   Primzahlencousins nombres premiers cousins
23:40  DE-FR   CAS-Nummer numéro CAS
23:41  DE-FR   Wüstenläuferlerche sirli du désert
23:41  DE-FR   maßgeschneidert sur mesure
23:41  DE-FR   Flughafensektor secteur aéroportuaire
23:41  DE-FR   Flughafengeschäft secteur aéroportuaire
23:41  DE-FR   freier Wille libre arbitre