Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 18. Juni 2023
00:24
Satz von Mohr-Mascheroni
Mohr-Mascheroni theorem
01:34
weltmächtig
imperialistic
01:46
Satirenschreiber
satirist
01:47
jdm. etw. andichten
to ascribe sth. to sb.
01:47
sich für etw. nicht eignen
to be unsuitable for sth.
04:49
sich (über jdn./etw.) nerven
to become upset with oneself (about sb./sth.)
04:51
Redakteur
deskman
06:25
Pasquillant
pasquinader
06:25
Pasquillantin
pasquinader
06:26
kreative Blockade
creative block
07:17
aus etw. hervorgehend
resulting from sth.
08:24
Satirenschreiber
writer of satire
09:14
langlebig
longevous
11:48
Autofahrende
car drivers
12:11
Schafsfuß
sheepsfoot blade
12:14
jdn./etw. anlangen
to touch sb./sth.
12:15
etw. noch genau / lebhaft vor Augen haben
to remember sth. clearly / vividly
12:24
etw. aufsetzen
to draw sth. up
12:33
Kleinhirnwurmhypoplasie
(cerebellar) vermis agenesis
13:28
unbillig
unreasonable
13:30
unbillig
unfair
13:47
Pasquillant
lampoonist
13:47
Pasquillant
lampooner
13:47
Pasquillantin
lampooner
13:47
Pasquillantin
lampoonist
13:47
Langkurztagpflanze
long-short-day plant
13:47
Kurzlangtagpflanze
short-long-day plant
13:48
tagneutrale Pflanze
day-neutral plant
13:48
Kurztagspflanze
short-day plant
13:48
Langtagespflanze
long-day plant
13:48
Langtagspflanze
long-day plant
14:05
sich mit jdm./etw. auseinandersetzen
to deal with sb./sth.
14:41
unermüdet
tireless
14:43
Langtagpflanze
long-day plant
14:46
etw. auseinandersetzen
to expose sth.
14:46
etw. aufsetzen
to draft sth.
14:48
jdm. etw. andichten
to impute sth. to sb.
15:20
jdn./etw. wiederhaben
to have sb./sth. back
15:20
jdn./etw. wiederkriegen
to get sb./sth. back
15:20
die Wand hochgehen
to go through the roof
15:23
Inkrementalisierung
incrementalization
15:52
Satirenschreiber
satirizer
16:15
gemeiniglich
commonly
16:15
gemeiniglich
usually
18:05
(zerebelläre) Vermis-Agenesie
(cerebellar) vermis agenesis
18:05
Cerebello-Parenchymale Störung IV
cerebelloparenchymal disorder IV
18:06
unermüdet
tirelessly
18:16
ohne Wenn und Aber
no ifs, no buts
18:16
sich mit jdm./etw. auseinandersetzen
to set one's wits to sb./ sth.
19:01
Gottesmörder
deicide
19:01
Axion
axion
19:29
Cobaltoceniumhydroxid
cobaltocenium hydroxide
19:29
Cobaltocenium-Kation
cobaltocenium cation
19:29
Cobaltocen
cobaltocene
19:30
Metallvergiftung
metal poisoning
19:30
Metallvergiftung
metal toxicity
19:30
Schwermetallvergiftung
heavy-metal intoxication
19:31
subkortikale Demenz
subcortical dementia
19:36
Angiotensinkonversionsenzymhemmer
angiotensin converting enzyme inhibitor
19:36
sich (wegen etw. ) bekümmern
to worry (about sth.)
20:29
southern Dolly Varden (trout)
20:56
überhaupt nicht
not by any manner of means
20:57
im Frühstadium
early doors
20:57
unegal
uneven
21:48
sich (hinter jdm./etw.) verbergen
to hide (behind sb./sth.)
21:48
akzidentelle Hypothermie
accidental hypothermia
21:55
Parkkartenpreis
cost of a parking pass
22:09
Laryngektomie
laryngectomy
22:25
Anschlagzeit
time of onset
22:25
etw. mehrmals auf und ab bewegen
to woggle sth.
22:27
Kältezittern
shivering
22:35
etw. aufsetzen
to minute sth.
23:25
Ruktusstimme
esophageal voice
23:25
Tschebyschow-Polynom
Chebyshev polynomial
23:25
Tschebyschow-Polynome erster Art
Chebyshev polynomials of the first kind
23:25
Schwartz-Raum
Schwartz space
23:25
Schwartz-Funktion
Schwartz function
23:25
Multiindex-Schreibweise
multi-index notation
23:25
Multiindex
multi-index
23:26
Ösophagusstimme
esophageal voice
Weitere Sprachen
07:21
EN-ES
shoe
zapato
07:22
EN-ES
cobbler
zapatero
07:23
EN-ES
shoemaker
zapatero
07:53
DE-RO
Durchmusterung
sondaj astronomic
07:53
DE-RO
Lust zu streiten
chef de ceartă
07:54
DE-RO
Antriebsmittel
mijloc de propulsie
07:58
DE-RO
Das ist mir sehr lieb.
Asta îmi place foarte mult.
07:58
DE-RO
auf die Seite drängen
a înlătura
07:58
DE-RO
zur Seite drängen
a da la o parte
07:58
DE-RO
zur Seite drängen
a înlătura
07:58
DE-RO
auf die Seite drängen
a da la o parte
07:59
EN-RO
powerful
cu trecere
08:01
EN-RO
gratification
împlinire
08:17
DE-RO
Erfolgskonten
conturi nominale
08:17
DE-RO
Erfolgskonten
conturile structurilor de rezultate
10:38
EN-RO
in broad strokes
în linii mari
10:38
EN-RO
in this sense
în sensul acesta
10:39
EN-RO
thornback ray
vulpe-de-mare
10:39
EN-RO
zircon
zircon
10:39
EN-RO
concrete wall
zid de beton
10:39
EN-RO
embedded
înglobat
10:39
EN-RO
hazelnut allergy
alergie la alune
10:41
EN-NL
travel pillow
reiskussen
10:41
EN-NL
neck support pillow
neksteunkussen
10:41
EN-NL
scatter cushion
sierkussen
10:41
EN-NL
surprise visit
verrassingsbezoek
10:41
EN-NL
meditation cushion
meditatiekussen
10:41
EN-NL
free-diving
vrijduiken
10:41
EN-NL
freediving
vrijduiken
10:41
EN-NL
breath-hold diving
vrijduiken
10:41
EN-NL
shopper
winkelbezoeker
10:41
EN-NL
neck cushion
nekkussen
10:41
EN-NL
chair pad
stoelkussen
10:41
EN-NL
knee cushion
kniekussen
10:53
DA-DE
mørk busklærke
Drossellerche
10:54
EN-NO
floor cleaning
gulvvask
10:57
EN-NL
Mohr-Mascheroni theorem
stelling van Mohr-Mascheroni
10:57
EN-NL
synthetic geometry
synthetische meetkunde
10:57
EN-NL
axiomatic geometry
axiomatische meetkunde
10:58
EN-ES
then
a continuación
10:58
EN-ES
ticket machine
máquina expendedora de billetes
10:58
EN-ES
kleptomania
cleptomanía
10:58
EN-ES
assistant cameraman
ayudante de cámara
10:58
EN-ES
self-help
autoayuda
10:58
EN-ES
astrology
astrología
10:58
EN-ES
mandatory seat belt wearing
uso obligatorio del cinturón de seguridad
10:58
EN-ES
illustrious
ilustre
10:58
EN-ES
to put sth. in plaster
enyesar algo
10:58
EN-ES
to awaken the interest of sb. in sth.
despertar el interés de algn por algo
10:58
EN-ES
information of the utmost interest
dato de sumo interés
10:58
EN-ES
to concentrate on sb./sth.
centrar el interés en algn/algo
10:58
EN-ES
to take (an) interest in sb./sth.
adquirir interés por algn/algo
10:58
EN-ES
to catch the attention and interest of sb./sth. with sb./sth.
captar la atención y el interés de algn/algo con algn/algo
10:58
EN-ES
ideology
ideario
10:59
EN-ES
console
consola
10:59
EN-ES
panel
consola
10:59
EN-ES
molecular biologist
biólogo molecular
10:59
EN-ES
the other day
el otro día
10:59
EN-ES
jammed
bloqueado
10:59
EN-ES
meritorious
benemérito
10:59
EN-ES
to timetable sth. (in)
agendar algo
10:59
EN-ES
depositor
ahorradora
10:59
EN-ES
dynamism
dinamismo
11:04
EN-FR
tangential quadrilateral
quadrilatère circonscriptible
11:04
EN-FR
tangential quadrilateral
quadrilatère tangentiel
11:04
EN-FR
synthetic geometry
géométrie synthétique
11:04
EN-FR
tangential polygon
polygone circonscriptible
11:05
DE-IT
Zwillingsparadoxon
paradosso dei gemelli
11:09
EN-RO
graffiti
graffiti
11:17
DE-EO
genau / pünktlich um zwölf Uhr
akurate je la dekdua horo
11:17
DE-EO
Schauspielerin
aktorino
11:17
DE-EO
Darstellerin
aktorino
11:17
DE-EO
Puerpera
akuŝintino
11:17
DE-EO
Meerträubel
efedro
11:17
DE-EO
Okkupation
okupacio
11:17
DE-EO
Usurpation
uzurpo
11:17
DE-EO
Usurpation
uzurpado
11:17
DE-EO
Bettwanze
litcimo
11:17
DE-EO
Wanze
cimo
11:17
DE-EO
Kolostrum
kolostro
11:17
DE-EO
Kolostralmilch
kolostro
11:17
DE-EO
Vormilch
kolostro
11:17
DE-EO
Erstmilch
kolostro
11:17
DE-EO
Wöchnerin
akuŝintino
11:18
DE-NL
synthetische Geometrie
synthetische meetkunde
11:18
DE-NL
Möbiustransformation
möbius-transformatie
11:30
DE-ES
Innenwinkel
ángulo interior
11:30
DE-ES
Innenwinkel
ángulo interno
11:30
EN-RO
quadrant
cvadrant
11:31
EN-RO
meconium
meconiu
11:32
EN-RO
chiropractic
chiropractică
11:32
EN-RO
Javanese
javaneză
11:43
EN-RO
amino acid
aminoacid
11:49
EN-RO
galvanostegy
galvanostegie
11:49
EN-RO
neo-Marxian
neomarxist
12:09
EN-RO
calculable
calculabil
12:10
EN-RO
computable
calculabil
12:10
EN-RO
to set up a file
a crea un fișier
12:10
EN-RO
six times
de șase ori
12:10
EN-RO
windless
fără vânt
12:10
EN-RO
Romance languages
limbi romanice
12:10
EN-RO
underground line
linie de metrou
12:10
EN-RO
to draw a tooth
a extrage un dinte
12:10
EN-RO
to extract a tooth
a extrage un dinte
12:10
EN-RO
to pull a tooth
a extrage un dinte
12:10
EN-RO
to pull out a tooth
a extrage un dinte
12:10
EN-RO
Philip
Filip
12:10
EN-RO
winter clearance sale
lichidare de stoc de iarnă
12:10
EN-RO
winter sale
lichidare de stoc de iarnă
12:10
EN-RO
fragrance for men
parfum de bărbați
12:10
EN-RO
men's fragrance
parfum de bărbați
12:10
EN-RO
rhododendron
rododendron
12:10
EN-RO
semi-automatic
semiautomat
12:10
EN-RO
semiautomatic
semiautomat
12:10
EN-RO
co-creator
cocreator
12:10
EN-RO
conchiform
conchiform
12:10
EN-RO
cosecant
cosecantă
12:10
EN-RO
to go bankrupt
a falimenta
12:10
EN-RO
to go belly-up
a falimenta
12:10
EN-RO
garden hose
furtun de grădină
12:10
EN-RO
Hansel and Gretel
Hansel și Gretel
12:10
EN-RO
football player
jucătoare de fotbal
12:10
EN-RO
soccer player
jucătoare de fotbal
12:10
EN-RO
bullet proof
antiglonț
12:10
EN-RO
bullet-proof
antiglonț
12:10
EN-RO
bulletproof
antiglonț
12:10
EN-RO
bourgeoisie
burghezie
12:10
EN-RO
bourgeoisie
burghezie
12:10
DE-RO
anthropophagisch
antropofag
12:10
EN-RO
beer foam
spumă de bere
12:10
EN-RO
lighter fuel
benzină pentru brichetă
12:10
EN-RO
neutron bomb
bombă cu neutroni
12:10
EN-RO
African clawed frog
broască africană cu gheare
12:11
EN-RO
two-time world champion
dublă campioană mondială
12:11
EN-RO
enormous amount
cantitate enormă de bani
12:11
EN-RO
enormous sum
cantitate enormă de bani
12:11
EN-RO
citalopram
citalopram
12:11
EN-RO
laser coagulation
coagulare cu laser
12:11
EN-RO
copra
copră
12:11
EN-RO
chromatism
cromatism
12:11
EN-RO
imperial court
curte imperială
12:11
EN-RO
logic decision
decizie logică
12:11
EN-RO
logical decision
decizie logică
12:11
EN-RO
delta
delta
12:11
EN-RO
(technical) draftsman
desenator tehnic
12:11
EN-RO
drafter
desenator tehnic
12:11
EN-RO
devilette
diavoliță
12:11
EN-RO
she-devil
diavoliță
12:11
EN-RO
map of Europe
harta Europei
12:11
EN-RO
corner of the street
colț de stradă
12:11
EN-RO
street corner
colț de stradă
12:11
EN-RO
dialect continuum
continuum dialectal
12:11
EN-RO
end-to-end encryption
criptare integrală
12:11
EN-RO
Democritus
Democrit
12:11
EN-RO
to throw sth. to sb.
a arunca ceva cuiva
12:11
EN-RO
to chuck sth. to sb.
a arunca ceva cuiva
12:11
EN-RO
wave-particle dualism
dualismul undă-particulă
12:11
EN-RO
heterodox
eterodox
12:11
EN-RO
hyaline cartilage
cartilaj hialin
12:11
EN-RO
confabulation
confabulație
12:11
EN-RO
asparagus field
câmp de sparanghel
12:11
EN-RO
disqualification
descalificare
12:11
EN-RO
the Oval Office
Biroul Oval
12:11
EN-RO
grain of mustard seed
bob de muștar
12:11
EN-RO
mustard seed
bob de muștar
12:11
EN-RO
smear poem
poem calomnios
12:11
EN-RO
common snipe
becațină comună
12:11
EN-RO
fantail snipe
becațină comună
12:11
EN-RO
rinse aid
agent de clătire
12:11
EN-RO
goalkeeping coach
antrenor de portari
12:11
EN-RO
cardiologic
cardiologic
12:11
EN-RO
cardiological
cardiologic
12:11
EN-RO
epilating wax
ceară de epilat
12:11
EN-RO
cytostatics
citostatice
12:11
EN-RO
Crown of St. Stephen
Coroana Sfântului Ștefan
12:11
EN-RO
cretonne
creton
12:11
EN-RO
of twelve hours
de douăsprezece ore
12:11
EN-RO
twelve-hour
de douăsprezece ore
12:11
EN-RO
twelve-hour-long
de douăsprezece ore
12:11
EN-RO
economic disequilibrium
dezechilibru economic
12:11
EN-RO
master's degree
diplomă de master
12:11
EN-RO
to undertake a walk
a face o plimbare
12:11
EN-RO
project phase
fază a proiectului
12:11
EN-RO
project stage
fază a proiectului
12:11
EN-RO
spinner
filatoare
12:11
EN-RO
wackadoo
filatoare
12:11
EN-RO
calcification
calcifiere
12:11
EN-RO
Canadians
canadieni
12:11
EN-RO
Canucks
canadieni
12:11
EN-RO
tumor cell
celulă tumorală
12:12
EN-RO
tumour cell
celulă tumorală
12:12
EN-RO
ovarian cyst
chist ovarian
12:12
EN-RO
Alpine shrew
chițcan de munte
12:12
EN-RO
nail clippers
clește de unghii
12:12
EN-RO
nail nippers
clește de unghii
12:12
EN-RO
nail puller
clește de unghii
12:12
EN-RO
monetary union
comunitate monetară
12:23
DE-SV
etw. vergasen
att förgasa ngt.
12:23
DE-SV
Dorfschuster
byskomakare
12:48
DE-RO
Dreispitz
tricorn
13:02
EN-SV
International Labour Organization
Internationella arbetsorganisationen
13:02
EN-SV
Adonis blue
Adonis blåttfjäril
13:03
EN-NO
multiplayer
flerspiller
13:04
EN-NO
powerful
potent
13:05
EN-NO
Step back!
Flytt deg!
13:05
DE-NO
Bildformat
bildeformat
13:05
DE-NO
Vektorformat
vektorformat
13:05
DE-NO
Dateiendung
filendelse
13:05
DE-NO
Dateinamenserweiterung
filendelse
13:05
DE-NO
Audiodatei
lydfil
13:06
DA-DE
tredjeverdensland
Drittweltland
13:06
DA-DE
puttetid
Schlafenszeit
13:07
DA-DE
puttetid
Bettzeit
13:08
DA-EN
ammonit
ammonite
13:09
EN-RO
fencer
scrimeră
13:09
EN-RO
paw
labă
13:09
DA-EN
abduktion
abduction
13:09
EN-RO
Isn't it?
Nu-i așa?
13:09
EN-RO
projector
proiector
13:12
DE-SV
jdn. anrufen
att åkalla ngn.
13:12
DE-SV
jdn. anflehen
att åkalla ngn.
13:12
DE-SV
von etw. stammen
att härröra från ngt.
13:12
DE-SV
Gesprächsrunde
eftersnack
13:13
DE-SV
rücksichtsloses Fahren
buskörning
13:36
DE-RO
Balletttänzerin
baletistă
13:48
EN-SR
mysterious
мистериозан
14:54
EN-LA
sword
gladius
14:54
EN-LA
sword
telum
14:54
EN-LA
dagger
telum
14:54
EN-LA
poniard
telum
14:55
EN-LA
sharp knife
novacula
15:21
EN-RO
Arctic tern
chiră nordică
15:24
EN-RO
Egyptologist
egiptologă
15:24
EN-RO
Taiwanese
limba taiwaneză
15:33
DE-FR
ab sein
être parti
15:33
DE-FR
ab sein
être crevé
15:33
DE-FR
Blätterpapillen
papilles foliées
15:39
EN-RO
milk bottle
sticlă de lapte
15:40
EN-RO
Republic of the Sudan
Republica Sudan
15:41
EN-ES
mountain climber
montañero
15:42
EN-RO
Merovingian
merovingian
15:43
EN-RO
Siberian
siberian
15:51
EN-SR
preparation
припрема
15:51
EN-SR
outcome
исход
15:51
EN-SR
bloody
крвав
15:51
EN-SR
fights
борбе
15:51
EN-SR
panther
пантер
15:51
EN-SR
decree
указ
15:51
EN-SR
decree
декрет
15:51
EN-SR
investment
улагање
15:51
EN-SR
billionaire
милијардер
15:51
EN-SR
migrant
мигрант
15:51
EN-SR
mafia
мафија
15:51
EN-SR
situation
ситуација
15:51
EN-SR
edge
ивица
15:51
EN-SR
ceasefire
примирје
15:51
EN-SR
Seville
Севиља
15:51
EN-SR
consequences
последице
15:52
EN-SR
Reykjavik
Рејкјавик
15:55
EN-SR
colleague
колега
15:56
EN-RO
anthropophagous
antropofag
15:56
EN-SR
shock
шок
15:56
EN-RO
anthropophagic
antropofag
15:56
EN-RO
ballet dancer
baletistă
15:56
EN-RO
tricorn
tricorn
15:56
EN-RO
eurythmy
euritmie
15:57
EN-RO
tropical night
noapte tropicală
15:57
EN-RO
female sex
sex feminin
15:57
EN-RO
Texas
Texas
15:57
EN-RO
eurhythmics
euritmie
15:58
EN-RO
neurosyphilis
neurosifilis
15:58
EN-RO
peace pipe
pipă a păcii
15:58
EN-RO
psychotic
psihotic
15:58
EN-RO
polar rabbit
iepure arctic
15:58
EN-RO
Arctic hare
iepure arctic
15:59
EN-RO
mu
miu
15:59
EN-RO
eradication
eradicare
15:59
EN-RO
phenylalanine
fenilalanină
15:59
EN-RO
eparchy
eparhie
15:59
EN-RO
conchology
conchologie
15:59
EN-RO
Maastricht criteria
criteriile de la Maastricht
16:00
EN-RO
deicide
deicid
16:00
EN-RO
bureaucrat
birocrat
16:12
DE-SR
Waggon
вагон
16:12
DE-SR
Planet
планета
16:12
DE-SR
Kopten
Копти
16:13
DE-SR
Sabotage
саботажа
16:13
DE-SR
Demenz
деменција
16:13
DE-SR
Tumor
тумор
16:14
DE-SR
Pädophiler
педофил
16:17
EN-RO
hypogonadism
hipogonadism
16:25
EN-SV
foam control additive
avskumningsmedel
16:26
DE-PT
leicht öffnen
soabrir
16:27
DE-RO
Wirtschaftskanzlei
cabinet de avocatură specializat în dreptul afacerilor
16:27
EN-RO
alcoholic cardiomyopathy
cardiomiopatie alcoolică
16:27
DE-RO
Sekretär
secreter
16:28
EN-RO
andragogy
andragogie
16:28
EN-RO
andragogics
andragogie
16:28
EN-RO
hyperventilation
hiperventilație
16:29
EN-RO
overventilation
hiperventilație
16:38
EN-RO
Montenegrin
muntenegreancă
16:38
EN-RO
wood warbler
pitulice sfârâitoare
16:38
EN-RO
nihonium
nihoniu
16:38
EN-RO
spontaneous abortion
avort spontan
16:38
EN-RO
North Korean
nord-coreean
16:40
EN-RO
diopter
dioptrie
16:40
EN-RO
dioptre
dioptrie
16:40
EN-RO
to take a chance
a-și asuma un risc
16:40
EN-RO
affluent
afluent
16:40
EN-RO
tributary stream
afluent
16:40
EN-RO
police dog
câine polițist
16:40
EN-RO
Dantean
dantesc
16:40
EN-RO
Jesus Christ
Iisus Christos
16:40
EN-RO
Jesus Christ
Iisus Christos
16:40
EN-RO
full-cream milk
lapte integral
16:41
EN-RO
unskimmed milk
lapte integral
16:41
EN-RO
whole milk
lapte integral
16:41
EN-RO
metallic
metalic
16:41
EN-RO
radical quencher
neutralizator de radicali
16:41
EN-RO
police constable
agent de poliție
16:41
EN-RO
amateur
amator
16:41
EN-RO
intraligamentary anaesthesia
anestezie intraligamentară
16:41
EN-RO
intraligamentary anesthesia
anestezie intraligamentară
16:41
EN-RO
buret
biuretă
16:41
EN-RO
burette
biuretă
16:41
EN-RO
to boycott
a boicota
16:41
EN-RO
cruiser weight
categorie semigrea
16:41
EN-RO
sb./sth. burns
cineva/ceva arde
16:41
EN-RO
ruling class
clasă conducătoare
16:41
EN-RO
to detoxify
a detoxifica
16:41
EN-RO
egg boiler
fierbător de ouă
16:41
EN-RO
egg cooker
fierbător de ouă
16:41
EN-RO
to park
a gara
16:41
EN-RO
to haemolyse
a se hemoliza
16:41
EN-RO
to hemolyze
a se hemoliza
16:41
EN-RO
iconostas
iconostas
16:41
EN-RO
treasure chest
ladă cu comori
16:41
EN-RO
floor pump
pompă de podea
16:41
EN-RO
Hispanicity
hispanitate
16:41
EN-RO
loess
loess
16:41
EN-RO
Hessian
locuitor din landul Hessa
16:41
EN-RO
black light
lumină neagră
16:41
EN-RO
magnetite
magnetit
16:41
EN-RO
(on) Tuesdays
marțea
16:41
EN-RO
anecdotal
anecdotic
16:42
EN-RO
anecdotic
anecdotic
16:42
EN-RO
sacroiliac joint
articulație sacroiliacă
16:42
EN-RO
allergen
alergen
16:42
EN-RO
ensemble
ansamblu
16:42
EN-RO
cicada
cicadă
16:42
EN-RO
harvest fly
cicadă
16:42
EN-RO
Dnieper (River)
Nipru
16:42
EN-RO
neuropaediatrics
neuropediatrie
16:42
EN-RO
neuropediatrics
neuropediatrie
16:42
EN-RO
Odoacer
Odoacru
16:42
EN-RO
crackles
crepitație
16:42
EN-RO
organic egg
ou bio
16:42
EN-RO
to be a thing of the past
a aparține trecutului
16:42
EN-RO
to have gone the way of the dodo
a aparține trecutului
16:42
EN-RO
self-aware
autocritic
16:42
EN-RO
self-critical
autocritic
16:42
EN-RO
self-deprecating
autocritic
16:42
EN-RO
antirrhinum
antirrhinum
16:42
EN-RO
snapdragon
antirrhinum
16:42
EN-RO
alliumphobia
aliumfobie
16:42
EN-RO
alkane
alcan
16:42
EN-RO
confederate
confederat
16:42
EN-RO
industrial area
zonă industrială
16:42
EN-RO
cantata
cantată
16:43
EN-RO
to decode
a decoda
16:43
EN-RO
hyperbilirubinaemia
hiperbilirubinemie
16:43
EN-RO
hyperbilirubinemia
hiperbilirubinemie
16:43
EN-RO
hyperthyroidism
hipertiroidism
16:43
EN-RO
brass instrument
instrument muzical de suflat din alamă
16:43
EN-RO
olive branch
ramură de măslin
16:43
EN-RO
zakuska
zacuscă
16:43
EN-RO
enterococci
enterococi
16:43
EN-RO
phaeton
faeton
16:43
EN-RO
driving instructor
instructoare auto
16:43
EN-RO
Grenadian
locuitor din Grenada
16:43
EN-RO
bud formation
îmbobocire
16:43
EN-RO
false posture
ținută falsă
16:43
EN-RO
Holy Land
Țara Sfântă
16:43
EN-RO
thumbscrew
șurub fluture
16:43
EN-RO
juniper skink
șopârliță de frunzar
16:43
EN-RO
numerical sequence
șir de numere
16:43
EN-RO
pattern of thinking
șablon de gândire
16:43
EN-RO
thought pattern
șablon de gândire
16:43
EN-RO
folk wisdom
înțelepciune populară
16:43
EN-RO
shoulder height
înălțimea umărului
16:43
EN-RO
fiftythree
cincizeci și trei
16:43
EN-RO
fattening
îngrășare
16:43
EN-RO
imbedded
înglobat
16:43
EN-RO
touched
înduioșat
16:43
EN-RO
moved
înduioșat
16:43
EN-RO
Stop nagging!
Încetează cu cicăleala!
16:43
EN-RO
divisor
împărțitor
16:43
EN-RO
bogged down
împotmolit
16:43
EN-RO
thornback skate
vulpe-de-mare
16:43
EN-RO
yak
yak domestic
16:43
EN-RO
day of arrival
zi a sosirii
16:43
EN-RO
on and on
întruna
16:43
EN-RO
to ask sb.
a întreba pe cineva
16:43
EN-RO
to check with sb.
a întreba pe cineva
16:43
EN-RO
to pitch a tent
a întinde un cort
16:43
EN-RO
to pitch up a tent
a întinde un cort
16:43
EN-RO
underground
în subteran
16:43
EN-RO
train attendant
însoțitor de tren
16:43
EN-RO
in this spirit
în sensul acesta
16:43
EN-RO
on the night of the 23rd (of) July
în noaptea spre 24 iulie
16:43
EN-RO
snow drift
înnămețire
16:43
EN-RO
snowdrift
înnămețire
16:43
EN-RO
handout
material informațional înmânat participanților
16:43
EN-RO
replaceable
înlocuibil
16:43
EN-RO
along general lines
în linii mari
16:43
EN-RO
in broad outline
în linii mari
16:44
EN-RO
roughly
în linii mari
16:44
EN-RO
stabbing
înjunghiere
16:44
EN-RO
care of the hair
îngrijire a părului
16:44
EN-RO
hair care
îngrijire a părului
16:44
EN-RO
angelic
îngeresc
16:44
EN-RO
angelical
îngeresc
16:44
EN-RO
(on) Saturdays
în fiecare sâmbătă
16:44
EN-RO
on Saturdays
în fiecare sâmbătă
16:44
EN-RO
at death's door
în fața morții
16:44
EN-RO
to attempt the impossible
a încerca imposibilul
16:44
EN-RO
to try and get blood from a stone
a încerca imposibilul
16:44
EN-RO
to try to square the circle
a încerca imposibilul
16:44
EN-RO
advancement of the sea
înaintare a mării
16:44
EN-RO
to countenance
a îmbărbăta
16:44
EN-RO
to encourage
a îmbărbăta
16:44
EN-RO
atomic bomb dropping
aruncare a unei bombe atomice
16:44
EN-RO
atomic bomb release
aruncare a unei bombe atomice
16:44
EN-RO
dropping of an atom bomb
aruncare a unei bombe atomice
16:44
EN-RO
Coliseum
Colosseum
16:44
EN-RO
Colosseum
Colosseum
16:44
EN-RO
airbrush
aerograf
16:44
EN-RO
harmonium
armoniu
16:44
EN-RO
It's true.
Așa e.
16:44
EN-RO
lighter fluid
benzină pentru brichetă
16:44
EN-RO
waxed
ceruit
16:44
EN-RO
of Lower Saxony
din landul Saxonia Inferioară
16:44
EN-RO
Germanist
germanist
16:44
EN-RO
crocodile tears
lacrimi de crocodil
16:44
EN-RO
inhabitant of Cologne
locuitoare din Köln
16:44
EN-RO
Mausoleum at Halicarnassus
Mausoleul din Halicarnas
16:44
EN-RO
eurythmics
euritmie
16:44
EN-RO
Etruscan
etrusc
16:44
EN-RO
artillery brigade
brigadă de artilerie
16:44
EN-RO
Southwest Germany
Germania de Sud-Vest
16:45
EN-RO
Volga Germans
germani de pe Volga
16:45
EN-RO
Saale glaciation
glaciația Saale
16:45
EN-RO
Guelphs
guelfi
16:45
EN-RO
to govern
a guverna
16:45
EN-RO
beardless tadpole goby
guvid de Dunăre
16:45
EN-RO
Hawaiian goose
gâscă hawaiiană
16:45
EN-RO
Hanseatic
hanseatic
16:45
EN-RO
Aeolian harp
harpă eoliană
16:45
EN-RO
aeolian harp
harpă eoliană
16:45
EN-RO
hypotensive
hipotensiv
16:45
EN-RO
Illyrians
iliri
16:45
EN-RO
moldboard
cormană
16:45
EN-RO
mouldboard
cormană
16:45
EN-RO
cretaceous
cretacic
16:45
EN-RO
to crystalize
a cristaliza
16:45
EN-RO
to crystallize
a cristaliza
16:45
EN-RO
to crystallise
a cristaliza
16:45
EN-RO
cult of personality
cultul personalității
16:45
DE-SR
Todesstrafe
смртна казна
16:45
EN-RO
personality cult
cultul personalității
16:45
EN-RO
wife beater
maiou
16:45
EN-RO
ceftriaxone
ceftriaxon
16:45
EN-RO
kappa
kappa
16:45
EN-RO
sadistic
sadic
16:46
EN-RO
phi
fi
16:46
EN-RO
exotoxin
exotoxină
16:46
EN-RO
mining town
oraș minier
16:46
EN-RO
lorgnon
lornion
16:46
EN-RO
Nazi
nazist
16:47
EN-RO
ubiquitous
ubicuitar
16:47
EN-RO
Silesian
silezian
16:47
EN-RO
glucometer
glucometru
16:47
EN-RO
molecular mass
masă moleculară
16:47
EN-RO
urethral
uretral
16:48
EN-RO
omega
omega
16:48
EN-RO
South West Germany
Germania de Sud-Vest
16:48
EN-RO
shopping cart
cărucior de cumpărături
16:48
EN-RO
shopping trolley
cărucior de cumpărături
16:48
EN-RO
church choir
corul bisericii
16:48
EN-RO
book club
cerc de literatură
16:48
EN-RO
pseudomembranous colitis
colită pseudomembranoasă
16:48
EN-RO
Belgian Congo
Congo Belgian
16:49
EN-RO
Uruguayan
uruguayan
16:49
EN-RO
carbon monoxide
monoxid de carbon
16:49
EN-RO
Buganda
Buganda
16:49
EN-RO
biaxial
biaxial
16:49
EN-RO
benign
benign
16:49
EN-RO
(the Book of) Esther
Cartea Esterei
16:49
EN-RO
underground cable
cablu subteran
16:49
EN-RO
motorcycle helmet
cască de motociclist
16:49
EN-RO
ecological
ecologic
16:50
EN-RO
Siamese twins
gemeni siamezi
16:50
EN-RO
nystatin
nistatin
16:50
EN-RO
nekton
necton
16:53
DE-RO
innere Uhr
ceas biologic
16:53
DE-RO
biologische Uhr
ceas biologic
16:59
DE-SR
Allianz
алијанса
17:24
EN-ES
oil mill
almazara
17:24
EN-ES
lumbar vertebra
vértebra lumbar
17:24
EN-ES
bootmaker
zapatera
17:25
EN-ES
shoemaker
zapatera
17:25
EN-ES
cobbler
zapatera
17:25
EN-ES
pier
malecón
17:25
EN-ES
preserve
conserva
17:25
EN-ES
to sadden sb.
entristecer a algn
17:25
EN-ES
monolog
monólogo
17:25
EN-ES
monologue
monólogo
17:25
EN-ES
edgewise
de canto
17:25
EN-ES
to pay cash
pagar en metálico
17:25
EN-ES
spotless
impoluto
17:26
EN-ES
attainment
consecución
17:26
EN-ES
achievement
consecución
17:26
EN-ES
degradable
degradable
17:26
EN-ES
biodegradable
degradable
17:26
EN-ES
otologist
otólogo
17:26
EN-ES
eurozone
zona euro
17:26
EN-ES
manure gas
gas de fermentación
17:26
EN-ES
final exam
examen final
17:26
EN-ES
graduation
examen final
17:26
EN-ES
forward
delantero
17:26
EN-ES
striker
delantero
17:26
EN-ES
salient
saliente
17:26
EN-ES
salient
saliente
17:26
EN-ES
to make the acquaintance of sb.
conocer a algn
17:26
EN-ES
bias
sesgo estadístico
17:26
EN-ES
assertively
con asertividad
17:26
EN-ES
instance
ejemplo
17:26
EN-ES
second-hand
de ocasión
17:26
EN-ES
opportunity
ocasión
17:27
EN-ES
chance
ocasión
17:27
EN-ES
some time ago
en cierta ocasión
17:27
EN-ES
assertiveness
firmeza
17:27
EN-ES
determinant
factor determinante
17:27
EN-ES
determinant
determinante
17:27
EN-ES
faint
desmayo
17:27
EN-ES
fainting fit
desmayo
18:07
DE-SV
jdn. auf etw. verweisen
att hänvisa ngn. till ngt.
18:18
EN-FR
peace talks
pourparlers de paix
18:43
EN-SK
fan
vejárový
18:43
EN-SK
fan vaulting
vejárová klenba
18:43
EN-SK
temple
chrámový
18:43
EN-SK
Temple Mount
Chrámová hora
18:53
EN-RO
global economic crisis
criză economică mondială
18:53
EN-RO
world economic crisis
criză economică mondială
18:54
EN-FR
in quick sticks
rapidement
18:55
DE-NL
Satz von Mohr-Mascheroni
stelling van Mohr-Mascheroni
18:55
DE-NL
synthetische Geometrie
axiomatische meetkunde
19:05
DE-FR
gemeinsam handeln
agir de conserve
19:05
DE-FR
gemeinsam handeln
agir de concert
19:05
DE-FR
einvernehmlich handeln
agir d'un commun accord
19:05
DE-FR
Übersprungbewegung
activité de substitution
19:05
DE-FR
Übersprungshandlung
réaction de déplacement
19:05
DE-FR
Wohlgeruch
parfum
19:05
DE-FR
jdn./etw. mit einem Wohlgeruch versehen
parfumer qn./qc.
19:05
DE-FR
Tangentenviereck
quadrilatère tangentiel
19:05
DE-FR
synthetische Geometrie
géométrie synthétique
19:05
DE-FR
Möbiustransformation
transformation de Möbius
19:05
DE-FR
Tangentenvieleck
polygone circonscriptible
19:05
DE-FR
Tangentenpolygon
polygone circonscriptible
19:05
DE-FR
Tangentenviereck
quadrilatère circonscriptible
19:09
EN-LA
lamenting
fletus
19:10
DE-IT
gravitative Zeitdilatation
dilatazione temporale gravitazionale
19:10
DE-IT
gravitative Zeitdilatation
dilatazione gravitazionale del tempo
19:10
DE-IT
Kein größerer Schmerz als sich erinnern glücklich heiterer Zeit im Unglück.
Nessun maggior dolore che ricordarsi del tempo felice ne la miseria.
19:11
DE-IT
Pflegespülung
balsamo (per capelli)
19:12
DE-FR
Nochmal!
Encore !
19:35
EN-LA
spiracle
spiramentum
19:37
DE-RO
Faktenwissen
cunoștințe declarative
19:37
DE-RO
Faktenwissen
cunoștințe factuale
19:37
DE-RO
Steueramt
birou de taxe
19:37
DE-RO
sich hinterfragen
a-și pune întrebări
19:38
DE-RO
eine Vermutung anstellen
a face o presupunere
19:38
DE-RO
eine Vermutung aufstellen
a face o presupunere
19:41
EN-LA
skillfully
daedale
19:47
DE-RO
Zeitgeber
temporizator
19:47
DE-RO
Machtnetzwerk
rețea de putere
19:58
DE-ES
jaulen
gañir
19:58
DE-ES
zimperlich
melindroso
19:59
DE-ES
Scheinheiliger
santurrón
19:59
DE-ES
Halo-Effekt
efecto halo
20:05
DE-ES
überheblich
altivo
20:07
DE-ES
Trona
trona
20:07
DE-ES
Gut
bien
20:14
EN-RO
europium
europiu
21:14
DE-FR
Moskauer
Moscovite
21:18
EN-RO
tennis socks
șosete de tenis
21:21
DE-SV
Kurs über Grund
kurs över grund
21:26
EN-LA
north wind
aquilo
21:29
EN-LA
to carry back
reportare
21:29
EN-LA
to report
reportare
21:31
EN-LA
striped
striatus
21:31
EN-LA
striated
striatus
21:33
EN-LA
to direct
derigere
21:36
EN-RO
hieroglyphs
hieroglife
21:46
DE-ES
Bedeutung
interés
21:57
DE-LA
mit Riefen versehen
striatus
21:57
DE-LA
mit Rillen versehen
striatus
21:59
DE-LA
unter vielen Tränen
magno fletu
21:59
DE-LA
jdn. zu Tränen rühren
ad fletum movere alci.
21:59
DE-LA
Jammer
fletus
21:59
DE-LA
Tränenstrom
fletus
21:59
DE-LA
Tränen
fletus
22:00
DE-LA
Wehklagen
fletus
22:00
DE-LA
Aquilo
22:00
DE-LA
Nordnordostwind
aquilo
22:00
DE-LA
Norden
aquilo
22:00
DE-LA
Nordwind
aquilo
22:01
DE-LA
kunstvoll
daedale
22:01
DE-LA
kanneliert
striatus
22:01
DE-LA
ausgekehlt
striatus
22:02
DE-LA
Brudermord
nex fraterna
22:02
EN-RO
snakes
șerpi
22:02
EN-RO
semifinalist
semifinalist
22:02
EN-RO
semi-finalist
semifinalist
22:02
EN-RO
Kingdom of Lesotho
Regatul Lesotho
22:02
DE-LA
innig befreundet
fraternus
22:02
EN-RO
tennis club
club de tenis
22:03
EN-RO
nightmare
coșmar
22:03
DE-LA
vetterlich
fraternus
22:03
EN-RO
Stalinism
stalinism
22:03
EN-RO
Queen Elizabeth
Regina Elisabeta
22:03
DE-LA
freundschaftlich
fraternus
22:03
DE-LA
eng befreundet
fraternus
22:03
DE-LA
verwandtschaftlich
fraternus
22:03
DE-LA
Bruder-
fraternus
22:03
DE-LA
brüderlich
fraternus
22:04
DE-LA
der Brüder
fraternus
22:04
DE-LA
des Bruders
fraternus
22:04
DE-FR
etw. aufwerten
revaloriser qc.
22:04
DE-FR
Oberster Sowjet
Soviet suprême
22:04
DE-FR
es vorziehen, etw. zu tun
préférer faire qc.
22:05
DE-FR
Was zum Teufel machst du?
Tu fous quoi ?
22:05
DE-FR
Verarschst du mich?
Tu te fous de moi ?
22:05
DE-FR
jeden Moment
d'une minute à l'autre
22:05
DE-LA
Genitiv
casus paternus
22:05
DE-FR
jeden Augenblick
d'une minute à l'autre
22:05
DE-FR
nervig
emmerdant
22:05
DE-FR
stundenlang
(pendant) des heures
22:05
DE-FR
sich lächerlich machen
se ridiculiser
22:05
DE-FR
sich lächerlich machen
se rendre ridicule
22:05
DE-FR
ich kann es kaum erwarten, etw. zu tun
il me tarde de faire qc.
22:06
DE-LA
väterliches Vermögen
paterna
22:06
DE-LA
Heimatland
terra paterna
22:06
DE-LA
zu den Vätern gehörig
paternus
22:06
DE-LA
zu den Vorfahren gehörig
paternus
22:07
DE-LA
heimatlich
paternus
22:10
DE-LA
durch das Henkerschwert sterben
cadere ferro poenali
22:10
DE-LA
durch das Henkerschwert sterben
perire ferro poenali
22:10
DE-LA
eisernes Gerät
ferrum
22:11
DE-LA
Pflugschar
ferrum
22:12
DE-LA
Pflug
ferrum
22:12
DE-LA
Schere
ferrum
22:12
DE-LA
Messer
ferrum
22:12
DE-LA
Lanzenspitze
ferrum
22:12
DE-LA
Pfeilspitze
ferrum
22:12
DE-LA
Eisenpanzer
ferrum
22:12
DE-LA
Speer
ferrum
22:12
DE-LA
Dolch
ferrum
22:12
DE-LA
eiserne Waffe
ferrum
22:12
DE-LA
Härte
ferrum
22:12
DE-LA
Gefühllosigkeit
ferrum
22:12
DE-LA
Waffengewalt
ferrum
22:13
DE-LA
zum Gladiatorenkampf aufstellen
locare ad gladium
22:14
DE-LA
Schwertfisch
gladius
22:14
DE-LA
Mordtaten
licentia gladiorum
22:15
DE-LA
Verwandtenmord
caedes fraterna
22:15
DE-LA
Liebe des Bruders
amor fraternus
22:15
DE-LA
Liebe zum Bruder
amor fraternus
22:16
DE-LA
das Schwert einstecken
gladium condere
22:17
DE-LA
das Schwert zücken
gladium educere
22:17
DE-LA
das Schwert ziehen
gladium educere
22:17
DE-LA
das Schwert ziehen
gladium destringere
22:17
DE-LA
das Schwert zücken
gladium destringere
22:17
DE-LA
das Schwert zücken
gladium stringere
22:17
DE-LA
das Schwert ziehen
gladium stringere
22:18
DE-LA
Waffe
gladius
22:19
DE-LA
Mordtat
gladius
22:19
DE-LA
Mord
gladius
22:19
DE-LA
Gladiatorenkampf
gladius
22:19
DE-LA
herzlich
fraterne
22:19
DE-LA
innig
fraterne
22:19
DE-LA
wie ein Bruder
fraterne
22:19
DE-LA
brüderlich
fraterne
22:24
DE-FR
Gemeinschaft Unabhängiger Staaten
Communauté des États indépendants
22:26
EN-RO
ophthalmology
oftalmologie
22:26
EN-RO
freedom of opinion
libertate de opinie
22:26
EN-RO
freedom of speech
libertate de opinie
22:26
EN-RO
nudity
nuditate
22:26
EN-RO
ofloxacin
ofloxacină
22:26
EN-RO
undercover agent
agent sub acoperire
22:26
EN-RO
chirology
chirologie
22:26
EN-RO
reunified
reunificat
22:26
EN-RO
trade relationship
relație comercială
22:26
EN-RO
art gallery
galerie de artă
22:27
EN-RO
commercial relationship
relație comercială
22:27
EN-RO
military police
poliție militară
22:27
EN-RO
vexillology
vexilologie
22:27
EN-RO
endocardium
endocard
22:27
EN-RO
nitrile
nitril
22:34
EN-RO
cocaine addiction
dependență de cocaină
22:34
EN-RO
laryngectomy
laringectomie
22:34
EN-RO
Azerbaijani
limba azeră
22:34
EN-RO
Macedonian
limba macedoneană
22:34
EN-RO
Merovingians
merovingieni
22:34
EN-RO
nitroimidazole
nitroimidazol
22:34
EN-RO
glioblastoma
glioblastom
22:35
EN-RO
ellipsoid
elipsoid
22:35
EN-RO
cowboy hat
pălărie de cowboy
22:35
EN-RO
hyperhidrosis
hiperhidroză
22:35
EN-RO
flamenco dancer
dansatoare de flamenco
22:35
EN-RO
opera singer
cântăreț de operă
22:35
EN-RO
operatic singer
cântăreț de operă
22:35
EN-RO
political sciences
științe politice
22:35
EN-RO
nanometer
nanometru
22:35
EN-RO
nanometre
nanometru
22:36
EN-RO
energy field
câmp energetic
22:42
EN-SK
temple complex
chrámový komplex
22:44
EN-RO
Hindu
hindus
22:44
EN-RO
Sri Lankan
locuitor din Sri Lanka
22:44
EN-RO
material assets
bunuri materiale
22:45
EN-RO
Schultes' bedstraw
cucută-de-pădure
22:59
EN-RO
atrium
atrium
23:43
EN-SK
to hear of / about sb./sth.
dozvedieť sa o n-kom/ n-čom
23:43
EN-SK
Let me hear from you.
Ozvi sa mi.
23:43
EN-SK
Let me hear from you.
Daj o sebe vedieť.
23:43
EN-SK
to hear from sb.
vypočuť n-ho
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai