Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 28. Juli 2024
07:10
Geiseldeal
hostage deal
07:10
in etw. schwelgen
to revel in sth.
07:11
sich in etw. sonnen
to revel in sth.
07:17
Beschützter
protectee
07:18
Übervertretung
overrepresentation
07:31
Siedelgebiet
settlement area
08:36
bunt kariert
with a colored check (pattern)
08:40
Supersportwagen
supercar
08:40
handgedrechselt
hand-turned
08:44
Ausdauerathlet
endurance athlete
10:15
Schulhund
school dog
10:52
fraglich
in dispute
12:21
Südungarn
southern Hungary
12:25
Komödienschreiber
comedy writer
13:10
Südungarn
south Hungary
14:13
Wüsten-Königsnatter
desert kingsnake
14:37
Zugriff verweigert.
Access denied.
14:38
sich langsam bewegen
to inch
15:08
Spacken
idiot
15:08
Zugriff abgelehnt.
Access denied.
15:46
Kahlúa ®
Kahlúa ®
16:35
Cembalo
cembalo
16:35
Hypercar
hypercar
16:47
Transfinalisation
transfinalization
17:12
Hyper-
hyper-
17:42
Spinett
spinet
17:57
ein Planspiel zu etw. durchführen
to war-game sth.
17:57
etw. durchspielen
to war-game sth.
18:05
Rote Königsnatter
red milksnake / milk snake
18:42
bunt kariert
colorfully checkered
18:42
bunt kariert
colourfully chequered
18:45
Effulguration
effulguration
18:49
Skelettsystem
skeletal system
18:52
ein für alle Male
once and for all
18:53
Hinrichtungsort
place of execution
18:53
Exekutionsort
place of execution
18:56
Hinrichtungsart
execution method
19:17
Samaritanismus
Samaritanism
19:18
Angriffsart
method of attack
19:18
Exekutionsart
method of execution
19:19
sich um jdn./etw. scharen
to crowd round sb./sth.
19:29
Rote Milchschlange
red milksnake / milk snake
19:42
Rote Dreiecksnatter
red milksnake / milk snake
19:47
Leibesvisitation
body search
19:58
um noch einen draufzusetzen
to top it (all) off
19:58
um noch eins draufzusetzen
to top it (all) off
19:59
Wegstunde
hour's travel
20:01
Gerätesicherheitsgesetz
Machine Safety Code
20:01
Unterziehen
rebacking
20:01
Westminsterschlag
Westminster quarters
20:26
Sonora-Kutscherpeitschennatter
Sonoran whipsnake
21:06
Wildtierarzt
wildlife veterinarian
21:11
Baumgrenze
treeline
21:11
Baumgrenze
timber line
21:26
zu nachtschlafender Zeit
in the middle of the night
21:31
Synchronschwimmen
synchronized swimming
22:21
Ytterbium(III)-fluorid
ytterbium(III) fluoride
22:21
Ytterbium(III)-bromid
ytterbium(III) bromide
22:22
Ytterbiumtribromid
ytterbium tribromide
22:23
Ytterbiumdifluorid
ytterbium difluoride
22:23
Ytterbiumtrifluorid
ytterbium trifluoride
22:24
Ytterbium(III)-chlorid
ytterbium(III) chloride
22:24
Ytterbium(II)-fluorid
ytterbium(II) fluoride
22:28
Ytterbiumdichlorid
ytterbium dichloride
22:28
Ytterbium(II)-bromid
ytterbium(II) bromide
22:28
Ytterbiumdibromid
ytterbium dibromide
22:28
Ytterbium(II)-chlorid
ytterbium(II) chloride
22:36
Mangan(II)-sulfat
manganese(II) sulfate
22:49
Armenghetto
skid row
22:59
Achtsamkeit
mindfulness
23:18
jdn. in seinen Grundfesten erschüttern
to shake sb. to the core
Weitere Sprachen
01:22
DE-SK
Grenzregion
pohraničný región
01:22
DE-SK
Süßkartoffel
batat
01:22
DE-SK
zweimal täglich
dvakrát za deň
09:00
DE-UK
zufällig
випадково
09:00
DE-UK
archaisch
архаїчний
09:00
DE-UK
klassisch
класичний
09:00
DE-UK
Etappe
етап
09:00
DE-UK
Neues Testament
Новий Заповіт
09:01
DE-UK
Literatursprache
літературна мова
09:01
DE-UK
Eimerchen
відерце
09:01
DE-UK
Popcorn
попкорн
09:02
DE-UK
benebelnd
дурманний
09:02
DE-UK
abnagen
обкусати
09:03
DE-UK
Milchfett
молочний жир
09:03
DE-UK
Ähnlichkeit
схожість
09:03
DE-UK
einschüchtern
залякати
09:03
DE-UK
abenteuerlich
пригодницький
09:03
DE-UK
Filmkritiker
кінокритик
09:04
DE-UK
Partner
напарник
09:04
DE-UK
gesucht
шуканий
09:04
DE-UK
Übeltäter
зловмисник
09:05
DE-UK
Idol
ідол
09:05
DE-UK
einstürzen
обвалитися
09:05
DE-UK
seinem Schicksal überlassen
напризволяще
09:06
DE-UK
Gegner
суперник
09:06
DE-UK
Maschinenpistole
пістолет-кулемет
09:07
DE-UK
Klebepistole
клейовий пістолет
09:07
DE-UK
Signalpistole
сигнальний пістолет
09:08
DE-UK
Startpistole
стартовий пістолет
09:08
DE-UK
sich etwas zunutze machen
скористатися
09:08
DE-UK
Spitze
наконечник
09:09
DE-UK
beleidigt
ображений
09:09
DE-UK
Milchsuppe
молочний суп
09:09
DE-UK
Spezialist
спеціаліст
09:10
DE-UK
okkult
окультний
09:10
DE-UK
durchglühen
розжарити
09:10
DE-UK
Belohnung
винагорода
09:12
DE-UK
sich anschließen
приєднатися
09:12
DE-UK
vergiftet
отруєний
09:13
DE-UK
Abdruck
відбиток
09:13
DE-UK
Fingerabdruck
відбиток пальця
09:15
DE-UK
Dienstleistungsunternehmen
підприємство з надання послуг
09:16
DE-UK
Aufschlag
надбавка
09:16
DE-UK
Aufschlag
накрутка
09:17
DE-UK
Aufschlag
націнка
09:18
DE-UK
Aufschlag
доплата
09:22
DE-UK
Befragung
опитування
09:22
DE-UK
Umland
околиця
09:23
DE-UK
komplett
зовсім
09:23
DE-UK
komplett
цілком
09:23
DE-UK
komplett
повністю
09:24
DE-UK
komplett
цілковито
09:24
DE-UK
komplett
цілковитий
09:24
DE-UK
komplett
повний
09:25
DE-UK
Spedition
транспортно-експедиційна компанія
09:26
DE-UK
Spedition
експедитор
09:26
DE-UK
Rast
відпочинок
09:26
DE-UK
Rast
привал
09:27
DE-UK
Gestalt
кшталт
09:28
DE-UK
Kraut
зілля
09:29
DE-UK
hiesig
тутешній
09:29
DE-UK
in Wirklichkeit
насправді
09:52
DE-IT
Galliumantimonid
antimoniuro di gallio
09:57
DE-RO
Ringloser Hallimasch
ghebă fără inel
09:57
DE-RO
Fahlsegler
drepnea palidă
09:58
DE-RO
Kernbeißer
cireșar
09:59
DE-RO
Erinnerungsfunktion
funcție de memento
10:12
EN-NO
coping with sorrow
sorgarbeid
10:46
EN-FR
poleaxe
merlin
10:46
EN-FR
poleax
merlin
10:46
EN-FR
outstretched arms
bras tendus
10:46
EN-FR
obedient
discipliné
10:46
EN-FR
well-groomed
discipliné
10:46
EN-FR
trivially
banalement
10:46
EN-FR
in a very ordinary way
banalement
11:41
EN-FR
banally
banalement
11:41
EN-FR
mundanely
banalement
11:41
EN-FR
unoriginal
sans originalité
11:42
EN-FR
unimaginative
sans originalité
11:42
EN-FR
cookie-cutter
sans originalité
11:42
EN-FR
vanilla
sans originalité
11:42
EN-FR
run-of-the-mill
sans originalité
11:42
EN-FR
ordinary
sans originalité
11:42
EN-FR
humbly
petitement
11:42
EN-FR
pettily
petitement
11:43
EN-FR
meanly
petitement
11:43
EN-FR
to live in humble circumstances
vivre petitement
11:43
EN-FR
to live in lowly circumstances
vivre petitement
11:43
EN-FR
to live in cramped accommodation
être petitement logé
11:43
EN-FR
small-mindedly
mesquinement
11:43
DE-FR
Auslandspresse
presse étrangère
11:44
EN-FR
pettily
mesquinement
11:44
EN-FR
whorled Solomon's-seal
sceau de Salomon verticillé
11:44
EN-FR
devil's paintbrush
épervière orangée
11:44
EN-FR
fox-and-cubs
épervière orangée
11:44
EN-FR
grim-the-collier
épervière orangée
11:44
EN-FR
king-devil
épervière orangée
11:45
EN-FR
missionary weed
épervière orangée
11:45
EN-FR
orange hawkweed
épervière orangée
11:45
EN-FR
orange paintbrush
épervière orangée
11:45
EN-FR
red daisy
épervière orangée
11:45
EN-FR
tawny hawkweed
épervière orangée
11:45
EN-FR
lamb's-ear
épiaire de Byzance
11:45
EN-FR
lamb's-tongue
épiaire de Byzance
11:45
EN-FR
zinc iodide
iodure de zinc
11:45
EN-FR
meadow lily
lis blanc
11:45
EN-FR
(great) white trillium
trille blanc
11:45
EN-FR
large white trillium
trille blanc
11:45
EN-FR
large-flowered trillium
trille blanc
11:45
EN-FR
showy trillium
trille blanc
11:45
EN-FR
snow trillium
trille blanc
11:45
EN-FR
white wake-robin
trille blanc
11:45
EN-FR
white wakerobin
trille blanc
11:45
EN-FR
Pacific sugar limpet
patelle sucrée
11:46
EN-FR
broad-ribbed limpet
patelle sucrée
11:46
EN-FR
sweet limpet
patelle sucrée
11:51
EN-RU
osmium(III) bromide
бромид осмия(III)
12:04
EN-FR
(common) raccoon
raton laveur (commun)
12:04
EN-FR
to hide behind sb./sth.
se cacher derrière qn./qc.
12:04
EN-FR
Louisiana French
français cadien
12:05
EN-FR
aspen hawk moth
smérinthe du tremble
12:05
EN-FR
Louisiana French
français cajun
12:05
EN-FR
Louisiana French
français de la Louisiane
12:33
DE-RO
jdn./etw. anstieren
a se holba la cineva/ceva
12:35
DE-IT
Trimagnesiumdiphosphid
difosfuro di trimagnesio
12:35
DE-IT
Platinpentafluorid
pentafluoruro di platino
12:48
EN-FR
aspen hawkmoth
smérinthe du tremble
12:48
EN-FR
(yellow) mealworm beetle
ténébrion meunier
12:48
EN-FR
Cape griffon
vautour chassefiente
12:48
EN-FR
Cape (griffon) vulture
vautour chassefiente
12:49
EN-FR
Kolbe's griffon
vautour chassefiente
12:49
EN-FR
Kolbe's vulture
vautour chassefiente
12:49
EN-FR
diphenhydramine
diphénhydramine
12:49
EN-FR
European beech
hêtre commun
12:49
EN-FR
common beech
hêtre commun
12:49
EN-FR
Japanese grosbeak
gros-bec masqué
12:52
EN-FR
Japanese hawfinch
gros-bec masqué
12:52
EN-FR
masked grosbeak
gros-bec masqué
12:52
EN-FR
masked hawfinch
gros-bec masqué
12:53
EN-FR
(western) brush rabbit
lapin de Bachman
12:53
EN-FR
Californian brush rabbit
lapin de Bachman
12:53
EN-FR
Antarctic fur seal
otarie de Kerguelen
12:53
EN-FR
Kerguelen fur seal
otarie de Kerguelen
12:53
EN-FR
(wood) sanicle
sanicle d'Europe
12:53
EN-FR
Cappadocian maple
érable de Cappadoce
12:53
EN-FR
Caucasian maple
érable de Cappadoce
12:53
EN-FR
coliseum maple
érable de Cappadoce
12:53
EN-FR
American pochard
fuligule à tête rouge
12:53
EN-FR
red-head pochard
fuligule à tête rouge
12:53
EN-FR
red-headed pochard
fuligule à tête rouge
12:55
EN-FR
redhead (duck)
fuligule à tête rouge
12:55
EN-FR
rhesus macaque
singe rhésus
12:55
EN-FR
sodium iodide
iodure de sodium
12:55
EN-FR
silver nitrite
nitrite d'argent
12:55
EN-FR
queen bee
reine des abeilles
12:55
EN-FR
little wood rail
râle des palétuviers
12:55
EN-FR
nickel sesquioxide
sesquioxyde de nickel
12:56
DE-FR
ausländische Presse
presse étrangère
12:56
EN-FR
Aztec thrush
grive aztèque
12:56
EN-FR
small elephant hawk moth
petit sphinx de la vigne
14:51
DE-RO
Pronghorn
pronghorn
14:51
DE-RO
Pronghorn
antilocapră americană
14:51
DE-RO
Gabelhornträger
pronghorn
14:51
DE-RO
Gabelhorntier
pronghorn
14:52
DE-RO
Gabelantilope
pronghorn
14:52
DE-RO
Gabelhornantilope
pronghorn
14:52
DE-RO
Gabelbock
pronghorn
15:04
DE-SK
katatonisch
katatonický
15:04
DE-SK
positivistisch
pozitivistický
15:04
DE-SK
empathisch
empaticky
15:04
DE-SK
offensiv
ofenzívny
15:04
DE-SK
Desorientierung
dezorientácia
15:24
EN-SV
silver Y moth
gammafly
15:24
EN-SV
liver inflammation
leverinflammation
15:59
DE-RO
heile Welt
lumea ideală
16:57
EN-FR
teratoma
tératome
16:58
EN-FR
evolutionist
évolutionniste
16:58
EN-FR
small elephant hawkmoth
petit sphinx de la vigne
16:58
EN-FR
Rueppell's fox
renard famélique
16:58
EN-FR
Rüppell's fox
renard famélique
16:58
EN-FR
sand fox
renard famélique
16:58
EN-FR
nkulengu rail
râle à pieds rouges
16:58
EN-FR
mouse-ear hawkweed
épervière piloselle
16:58
EN-FR
methamphetamine
méthamphétamine
16:58
EN-FR
(northern) olingo
olingo de Gabbi
16:58
EN-FR
bushy-tailed olingo
olingo de Gabbi
16:59
EN-FR
muslin moth
écaille mendiante
16:59
EN-FR
Indian fumitory
fumeterre à petites fleurs
16:59
EN-FR
fine-leaved fumitory
fumeterre à petites fleurs
16:59
EN-FR
fineleaf fumitory
fumeterre à petites fleurs
16:59
EN-FR
marsh mongoose
mangouste des marais
16:59
EN-FR
water mongoose
mangouste des marais
16:59
EN-FR
barbel
poisson-chat africain
16:59
EN-FR
African sharptooth catfish
poisson-chat africain
16:59
EN-FR
brown shark
requin gris
16:59
EN-FR
sandbar shark
requin gris
16:59
EN-FR
thickskin shark
requin gris
17:00
EN-FR
(striped) red mullet
rouget de roche
17:00
EN-FR
black-mantled tamarin
tamarin à manteau noir
17:00
EN-FR
(common) European adder
vipère péliade
17:00
EN-FR
(common) European viper
vipère péliade
17:00
EN-FR
northern viper
vipère péliade
17:00
EN-FR
crossed viper
vipère péliade
17:00
EN-FR
(common) adder
vipère péliade
17:00
EN-FR
swallow-tailed moth
phalène du sureau
17:00
EN-FR
to mix sth. up
déranger qc.
17:00
EN-FR
to muddle sth. up
déranger qc.
17:01
EN-FR
to make a mess of sth.
déranger qc.
17:01
EN-FR
to interrupt sb./sth.
déranger qn./qc.
17:01
EN-FR
to intrude on sb./sth.
déranger qn./qc.
17:01
EN-FR
to intrude upon sb./sth.
déranger qn./qc.
17:01
EN-FR
to interfere with sth.
déranger qc.
17:01
EN-FR
to upset sb./sth.
déranger qn./qc.
17:01
EN-FR
Do not disturb!
Ne pas déranger !
17:01
EN-FR
to mess up sb.'s hair
déranger la coiffure de qn.
17:01
EN-FR
If you don't mind, ...
Si cela ne vous dérange pas, ...
17:01
EN-FR
So, what's it to you ?
Et alors, ça te dérange ?
17:02
EN-FR
Sorry to disturb you.
Désolé de vous déranger.
17:02
EN-FR
to be a nuisance
déranger
17:02
EN-FR
to upset people
déranger
17:02
EN-FR
to come
se déranger
17:02
EN-FR
to go out
se déranger
17:02
EN-FR
to move (aside)
se déranger
17:02
EN-FR
to put oneself out
se déranger
17:02
EN-FR
to have a wasted journey
se déranger pour rien
17:02
EN-FR
I refuse to go.
Je refuse de me déranger.
17:02
EN-FR
Forgive me for bothering you.
Je m'excuse de vous déranger.
17:03
EN-FR
to turn sth. upside down
déranger qc.
17:03
EN-FR
to affect sth.
déranger qc.
17:03
EN-FR
transformist
transformiste
17:03
EN-FR
drag show
spectacle de transformistes
17:03
EN-FR
evolutionist
évolutionniste
17:03
EN-FR
evolutionist
évolutionniste
17:03
EN-FR
progeria
progéria
17:03
EN-FR
Hutchinson–Gilford (progeroid) syndrome
progéria
17:03
EN-FR
progeria
syndrome d'Hutchinson-Gilford
17:04
EN-FR
Hutchinson–Gilford (progeroid) syndrome
syndrome d'Hutchinson-Gilford
17:04
EN-FR
eponychium
éponychium
17:04
EN-FR
sacrococcygeal teratoma
tératome sacro-coccygien
17:04
EN-FR
fetus in fetu
fetus in fetu
17:04
EN-FR
vanishing twin
lyse d'un jumeau
17:04
EN-FR
twin resorption
lyse d'un jumeau
17:06
EN-FR
vanishing twin
jumeau évanescent
17:06
EN-FR
false dilemma
faux dilemme
17:07
EN-FR
false dichotomy
faux dilemme
17:07
EN-FR
false binary
faux dilemme
17:07
EN-FR
false dilemma
fausse dichotomie
17:07
EN-FR
false dichotomy
fausse dichotomie
17:07
EN-FR
false binary
fausse dichotomie
17:07
EN-FR
false dilemma
exclusion du tiers
17:07
EN-FR
false dichotomy
exclusion du tiers
17:07
EN-FR
false binary
exclusion du tiers
17:07
EN-FR
false dilemma
énumération incomplète
17:07
EN-FR
false dichotomy
énumération incomplète
17:08
EN-FR
false binary
énumération incomplète
17:08
EN-FR
constructive dilemma
dilemme constructif
17:08
EN-FR
destructive dilemma
dilemme destructif
17:08
EN-FR
dichotomous thinking
raisonnement dichotomique
17:08
EN-FR
binary thinking
raisonnement dichotomique
17:08
EN-FR
dichotomous thinking
raisonnement binaire
17:08
EN-FR
binary thinking
raisonnement binaire
17:08
EN-FR
Battle of Rain
bataille de Rain am Lech
17:08
EN-FR
Battle of the Alte Veste
bataille d'Alte Veste
17:08
EN-FR
Battle of Lützen
bataille de Lützen
17:08
EN-FR
Heilbronn League
ligue de Heilbronn
17:10
EN-FR
garbage collection
éboueurs
17:10
EN-FR
sorbet
cornouiller sauvage
17:10
EN-FR
male dogwood
cornouiller sauvage
17:11
EN-FR
Louisiana French
français louisianais
17:11
EN-FR
brown hare
lièvre brun
17:12
EN-FR
portmanteau theorem
théorème porte-manteau
17:12
EN-FR
police theorem
théorème du sandwich
17:12
EN-FR
pinching theorem
théorème du sandwich
17:12
EN-FR
police theorem
théorème des gendarmes
17:12
EN-FR
The moon has risen.
La lune s'est levée.
17:13
EN-FR
All present and correct.
Le compte y est.
17:13
EN-FR
The victory is ours.
La victoire est à nous.
17:13
EN-FR
Weimar Republic
république de Weimar
17:13
EN-FR
Kingdom of Hanover
royaume de Hanovre
17:13
EN-FR
to polish a car
lustrer une voiture
17:14
EN-FR
Count me out.
Ne compte pas sur moi.
17:14
EN-FR
to separate sth. into strands
dédoubler qc.
17:14
EN-FR
pinching theorem
théorème d'encadrement
17:14
EN-FR
sandwich theorem
théorème d'encadrement
17:14
EN-FR
squeeze theorem
théorème d'encadrement
17:14
EN-FR
police theorem
théorème de l'étau
17:14
EN-FR
pinching theorem
théorème de l'étau
17:14
EN-FR
sandwich theorem
théorème de l'étau
17:14
EN-FR
squeeze theorem
théorème de l'étau
17:14
EN-FR
pinching theorem
théorème des gendarmes
17:15
EN-FR
sandwich theorem
théorème des gendarmes
17:15
EN-FR
squeeze theorem
théorème des gendarmes
17:15
EN-FR
relatively compact subspace
partie relativement compacte
17:15
EN-FR
tightness
tension
17:15
EN-FR
Prokhorov's theorem
théorème de Prokhorov
17:15
EN-FR
pizza theorem
théorème de la pizza
17:15
EN-FR
cluster point
point d'accumulation
17:15
EN-FR
limit point
point d'accumulation
17:15
EN-FR
accumulation point
point d'accumulation
17:16
EN-FR
sandwich theorem
théorème du sandwich
17:16
EN-FR
squeeze theorem
théorème du sandwich
17:16
EN-FR
police theorem
théorème d'encadrement
17:16
EN-FR
customs
coutumes
17:16
EN-FR
shoemaker's
cordonnerie
17:16
EN-FR
shoemaking
cordonnerie
19:06
EN-RO
refractive
refractiv
19:06
EN-RO
smell of fish
miros de pește
19:24
EN-FR
in confidence
entre quat'z'yeux
19:25
EN-FR
to go to trouble for sb.
se déranger pour qn.
19:25
EN-FR
to disturb sb.'s privacy
déranger qn. dans son intimité
19:25
EN-FR
It was a waste of time going.
Je me suis dérangé pour rien.
19:25
EN-FR
to bother sb./sth. for nothing
déranger qn./qc. pour rien
19:25
EN-FR
Do you mind if I smoke?
Est-ce que la fumée vous dérange ?
19:25
EN-FR
disjunctive syllogism
syllogisme disjonctif
19:25
EN-FR
Battle of Oldendorf
bataille d'Oldendorf
19:25
EN-FR
confidentially
entre quat'z'yeux
19:25
EN-FR
blue-nurse sand tiger
requin-taureau
19:25
EN-FR
gray nurse shark
requin-taureau
19:25
EN-FR
grey nurse shark
requin-taureau
19:25
EN-FR
sand tiger shark
requin-taureau
19:25
EN-FR
sandtiger shark
requin-taureau
19:25
EN-FR
spotted ragged tooth shark
requin-taureau
19:25
EN-FR
Alpine longhorn beetle
rosalie des Alpes
19:25
EN-FR
Rosalia longicorn
rosalie des Alpes
19:26
EN-FR
garden dormouse
loir des greniers
19:26
EN-FR
Indian lettuce
pyrole à feuilles rondes
19:26
EN-FR
large wintergreen
pyrole à feuilles rondes
19:26
EN-FR
pear-leaf wintergreen
pyrole à feuilles rondes
19:26
EN-FR
pear-leaved wintergreen
pyrole à feuilles rondes
19:26
EN-FR
round-leaved shinleaf
pyrole à feuilles rondes
19:26
EN-FR
round-leaved shin-leaf
pyrole à feuilles rondes
19:27
EN-FR
shag of hair
grosse masse de cheveux
19:27
EN-FR
to shag sth.
attraper qc.
19:27
EN-FR
shag
shag
19:27
EN-FR
to clap eyes on sb./sth.
poser les yeux sur qn./qc.
19:27
EN-FR
the shitter
les chiottes
19:27
EN-FR
shut-eye
(petit) somme
19:27
EN-FR
shuteye
(petit) somme
19:27
EN-FR
shag
tabac grossièrement coupé
19:51
EN-FR
between you and me and the gatepost
entre quat'z'yeux
19:59
EN-FR
joint and several liability
solidarité
19:59
EN-FR
large tortoiseshell
grand-renard
19:59
EN-FR
spotted bat
oreillard maculé
19:59
EN-FR
Oriental scops owl
petit-duc d'Orient
19:59
EN-FR
little ringed plover
petit gravelot
19:59
EN-FR
Guiana spider monkey
singe-araignée noir
19:59
EN-FR
red-faced (black) spider monkey
singe-araignée noir
19:59
EN-FR
Klaas's cuckoo
coucou de Klaas
19:59
EN-FR
American larch
mélèze laricin
20:02
EN-FR
hackmatack
mélèze laricin
20:03
EN-FR
tamarack (larch)
mélèze laricin
20:03
EN-FR
caesium iodide
iodure de césium
20:03
EN-FR
cesium iodide
iodure de césium
20:03
EN-FR
Galapagos fur seal
otarie des îles Galápagos
20:03
EN-FR
Quebec French
français québécois
20:03
EN-FR
Québécois (French)
français québécois
20:03
EN-FR
cougar
lion des montagnes
20:03
EN-FR
mountain lion
lion des montagnes
20:04
EN-FR
panther
lion des montagnes
20:04
EN-FR
puma
lion des montagnes
20:04
EN-FR
greater celandine
grande chélidoine
20:04
EN-FR
tetterwort
grande chélidoine
20:04
EN-FR
Selous' mongoose
mangouste de Selous
20:04
EN-FR
Liberian mongoose
mangouste du Libéria
20:04
EN-FR
white-billed diver
plongeon à bec blanc
20:04
EN-FR
yellow-billed diver
plongeon à bec blanc
20:04
EN-FR
yellow-billed loon
plongeon à bec blanc
20:04
EN-FR
to cause cyanosis in sb./sth.
cyanoser qn./qc.
20:04
EN-FR
to become cyanotic
cyanoser
20:05
EN-FR
livid
cadavéreux
20:05
EN-FR
deathly pale
cadavéreux
20:05
EN-FR
corpse-like
cadavéreux
20:05
EN-FR
immunogenetics
immunogénétique
20:05
EN-FR
immunogenetic
immunogénétique
20:05
EN-FR
immunogeneticist
immunogénéticien
20:08
EN-FR
humming-bird hawk-moth
moro sphinx
20:08
EN-FR
immunogeneticist
immunogénéticienne
20:08
EN-FR
salmonella
salmonelle
20:08
EN-FR
salmonella poisoning
salmonellose
20:08
EN-FR
salmonella infection
infection à salmonelles
20:08
EN-FR
cenote
cénote
20:08
EN-FR
commercial director
directeur commercial
20:13
EN-FR
hummingbird hawkmoth
moro sphinx
20:13
EN-FR
sales director
directeur commercial
20:13
EN-FR
commercial director
directrice commerciale
20:13
EN-FR
sales director
directrice commerciale
20:29
DE-UK
Kennzeichnung
позначення
20:30
DE-UK
einmauern
замурувати
20:30
DE-UK
schicken
відправити
20:31
DE-UK
allenthalben
повсюди
20:31
DE-UK
unübersetzbar
неперекладний
20:32
DE-UK
Rastplatz
місце відпочинку
20:33
DE-UK
Absatzzahlen
обсяги продажів
20:34
DE-UK
Gutachten
висновок
20:34
DE-UK
untermauern
підкріплювати
20:34
DE-UK
gewissermaßen
ніби
20:34
DE-UK
gewissermaßen
немов
20:34
DE-UK
gewissermaßen
мовляв
20:34
DE-UK
gewissermaßen
так би мовити
20:35
DE-UK
Plastik
скульптура
20:35
DE-UK
Plastik
пластик
20:35
DE-UK
Plastik
пластмаса
20:35
DE-UK
überwunden
подоланий
20:35
DE-UK
überwunden
здоланий
20:35
DE-UK
überwunden
переможений
20:35
DE-UK
überwunden
поборений
20:36
DE-UK
Trieb
ваблення
20:36
DE-UK
Trieb
хотіння
20:36
DE-UK
Trieb
інстинкт
20:37
DE-UK
Trieb
потяг
20:37
DE-UK
etw. hervorziehen
витягувати щось
20:37
DE-UK
etw. hervorziehen
виймати щось
20:37
DE-UK
Besteigung
сходження
20:38
DE-UK
raffen
збирати
20:38
DE-UK
etw. raffen
скорочувати
20:38
DE-UK
miteinander
разом
20:41
DE-UK
Milchschokolade
молочний шоколад
20:42
DE-UK
Okkultismus
окультизм
20:43
DE-RU
Okkultismus
оккультизм
20:43
DE-UK
Miteinander
взаємодія
20:44
DE-UK
Bergwerk
шахта
20:44
DE-UK
Bergwerk
копальня
20:44
DE-UK
Bergwerk
рудник
20:46
DE-UK
Aufbruch
вирушання
20:46
DE-UK
Aufbruch
вирушення
20:47
DE-UK
Stimmung
настрій
20:47
DE-UK
Stimmung
налаштованість
20:48
DE-UK
Stimmung
гумор
20:54
DE-UK
etw. kappen
підстригати
20:55
DE-UK
etw. kappen
обрізати
20:56
DE-UK
etw. kappen
обмежувати
20:57
DE-UK
Umsätze
обороти
20:57
DE-SK
Waffenembargo
zbrojné embargo
20:57
DE-SK
Mundwinkel
kútik úst
20:57
DE-UK
Befund
висновок
20:58
DE-UK
Befund
результат дослідження
20:58
EN-SK
arms embargo
zbrojné embargo
20:58
DE-UK
sich aalen
потягуватися
21:01
DE-UK
aalartig
подібний на вугра
21:02
DE-UK
Aberglaube
марновірство
21:03
DE-UK
Abhilfe
засіб
21:03
DE-UK
Bändel
стрічечка
21:03
DE-UK
am Bändel haben/halten
тримати під контролем
21:04
DE-UK
am Bändel hängen/sein
бути під контролем
21:04
DE-UK
Die Liebe zum Geld ist die Wurzel allen Übels.
Корень усього лихого то грошолюбство
21:04
DE-UK
Schlagseite
крен
21:05
DE-UK
Normandie
Нормандія
21:05
DE-UK
Konvoi
конвой
21:05
DE-UK
ankommen
прибути
21:06
DE-UK
vergoldet
позолочений
21:08
EN-SK
erotic
erotický
21:08
EN-FR
to stake sth. up
échalasser qc.
21:08
EN-SK
melanoma
melanóm
21:08
EN-FR
to hop from one subject to another
sauter du coq à l'âne
21:16
EN-ES
risk capital
capital de riesgo
21:31
EN-ES
mace
macis
22:09
DE-LA
voll Fäulnis
putridus
22:09
DE-LA
faul
putridus
22:09
DE-LA
angegangen
putridus
22:09
DE-LA
morsch
putridus
22:10
DE-LA
schlaff
putridus
22:10
DE-LA
mürbe
putridus
22:10
DE-LA
locker
putridus
22:10
DE-LA
der Fäulnis unterworfen
putribilis
22:10
DE-LA
verwesbar
putribilis
22:26
DE-IT
Galliumtrichlorid
tricloruro di gallio
22:30
DE-SK
asymptomatisch
asymptomaticky
22:30
DE-SK
multiethnisch
multietnický
22:30
EN-SK
venopathy
venopatia
22:31
EN-SK
venography
venografia
22:31
EN-SK
venographic
venografický
22:31
EN-SK
venographical
venografický
22:36
DE-RU
antiphonisch
антифонный
22:39
DE-RO
Knöchelchen
oscior
23:22
EN-ES
fishing
pesca
23:22
EN-ES
fishing rod
caña de pescar
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
März
|
April
|
Mai
|
Juni
|
Juli
|
August
|
September