Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 23. Februar 2020

00:41  bis an die Grenzen des Möglichen to the hilt
01:48  sich schönmachen to smarten oneself up
01:52  Wortreichtum verbosity
01:53  Autokindersitz infant car seat
01:53  Autokindersitz child car seat
02:21  unermüdlich relentlessly
02:36  ehe man sich's versieht before you know it
03:13  der gleichen Meinung sein (wie jd.) to be on the same page (with sb.)
03:14  staatlich gefördert state-sponsored
03:15  Kindersicherheitssitz child safety seat
05:38  in kürzestmöglicher Zeit in the shortest possible time
08:23  Schweißtracker sweat tracker
08:56  Erkenntnistheorie knowledge theory
08:56  von kurzer Dauer of short duration
08:57  Persönlichkeitstheorie personality theory
08:57  eine Schimpfkanonade loslassen to rant
08:58  knutschen to canoodle
08:59  allein losziehen to strike out on one's own
08:59  immer wieder die alte Leier anstimmen to be always harping on the same string
09:01  eigene Wege gehen to strike out on one's own
09:33  Laute sounds
09:34  Nachfrage follow-up question
09:34  Kleinkindersitz toddler seat
09:34  Vertrag von Madrid Treaty of Madrid
09:34  Madrider Vertrag Treaty of Madrid
09:37  Untersuchungstechnik investigation technique
09:38  anogenital anogenital
09:38  frisch geprägt newly minted
09:42  Maharal (von Prag) Maharal (of Prague)
09:52  Hirnschädelbreite braincase width
09:52  Hinrschädelvolumen braincase volume
10:40  nestflüchtend nidifugous
10:41  geokarp geocarpic
12:34  sich weiter verbessern to (step) up one's game
13:26  resigniert in resignation
13:55  Zeit verschwenden to burn daylight
16:35  nach bisherigen Feststellungen according to previous findings
16:45  unleidlich grumpy
16:47  undefinierbar undefinably
17:12  eine Schippe drauflegen to (step) up one's game
17:14  jdm. den Atem rauben to take sb.'s breath away
17:14  vor etw. verrückt sein to be out of one's mind with sth.
17:55  diagnostische Genauigkeit diagnostic accuracy
18:34  Radschnellweg cycle superhighway
19:07  Sandbad sand bath
19:51  Diagnosemöglichkeiten diagnostic possibilities
19:52  einflussreiche Persönlichkeit big boy
19:52  seinen eigenen Weg gehen to strike out on one's own
19:52  auf der gleichen Stufe stehen to be at / on the same level
20:05  Alternative alternative choice
20:06  diagnostisches Gespräch diagnostic interview
20:07  diagnostisches Interview diagnostic interview
20:47  diagnostische Ausbeute diagnostic yield
20:48  diagnostischer Test diagnostic test
20:48  Diagnosekriterium diagnostic criterion
21:38  Kap-Halbinsel Cape Peninsula
23:28  in die Puschen kommen to get one's act together

Weitere Sprachen

00:13  DE-SV   untere Zungenbeinmuskeln undre tungbensmuskler
00:14  DE-SV   obere Zungenbeinmuskeln övre tungbensmuskler
00:25  EN-IS   duo tvíeyki
00:32  DE-SV   überaus över måttan
07:40  DE-RO   der eine ... als der andere care mai de care mai ...
08:55  DE-FR   (etw. ) halten tenir (qc.)
08:55  DE-FR   etw. tenir lieu de qc.
08:55  DE-FR   etw. festhalten tenir qc.
08:55  DE-FR   etw. haben tenir qc.
08:55  DE-FR   etw. freilegen dégager qc.
09:23  EN-IT   mangrove cuckoo cuculo delle mangrovie
09:23  EN-IT   yellow-billed cuckoo cuculo americano
09:23  EN-IT   black-billed cuckoo cuculo occhirossi
09:23  EN-IT   yellow-billed cuckoo cuculo beccogiallo
09:47  DE-SV   jdm. zufallen att falla på ngns. lott
09:48  DE-SV   jdm. zuteilwerden att falla på ngns. lott
10:55  EN-FR   orthant orthant
10:55  EN-FR   surjection surjection
10:56  EN-FR   surjectivity surjectivité
10:56  EN-FR   diffeomorphism difféomorphisme
10:56  EN-FR   homeomorphism homéomorphisme
10:56  EN-FR   homeomorphic homéomorphe
10:57  EN-FR   cladistic cladistique
10:57  EN-FR   apomorphy apomorphie
10:57  EN-FR   cladogenesis cladogenèse
10:58  EN-FR   introgression introgression
10:58  EN-FR   anagenesis anagenèse
11:32  CS-DE   pálení žáhy Sodbrennen
11:58  DE-SV   Beanspruchung påkänning
11:59  DE-SV   Belastung påkänning
11:59  DE-SV   Entdeckelungstisch avtäckningsbord
11:59  DE-SV   jdn. zwiebeln att trakassera ngn.
12:00  DE-SV   jdn. überwachen att punktmarkera ngn.
12:01  DE-ES   Klingelanlage instalación de timbres
15:11  EN-NL   crash cart crashkar
15:11  EN-NL   automated external defibrillator automatische externe defibrillator
15:33  EN-RO   Cartesian geometry geometrie carteziană
15:36  DE-RO   ausschreiben a scoate la concurs
15:37  DE-RO   Fiatgeld monedă fiduciară
15:37  DE-RO   sich im Grabe umdrehen a se răsuci în mormânt
15:42  DE-SV   Einwärtsdreher inåtvridare
16:25  DE-FR   Vollmacht procuration
16:36  EN-ES   swimmer nadadora
16:37  EN-ES   swimmer nadador
16:46  DE-FR   Wärme-Kälte-Kissen coussin chaud-froid
16:47  DE-PT   Außenwinkelsatz teorema dos ângulos externos
16:51  DE-PT   Diffeomorphismus difeomorfismo
17:14  DE-IT   bühnenreif teatrabile
17:30  DE-FI   haken koukata
17:30  DE-FI   fangen koukata
17:30  DE-FI   einfangen koukata
17:30  DE-FI   schnappen koukata
17:31  DE-FI   so groß wie etw. suuruinen jnk
17:31  DE-FI   von der Größe einer / eines ... suuruinen jnk
17:31  DE-FI   in (der) Höhe von suuruinen
17:31  EN-FR   chronospecies chrono-espèce
17:31  EN-FR   cladistics cladistique
17:31  EN-FR   simplicial complex complexe simplicial
17:31  EN-FR   de Rham cohomology cohomologie de De Rham
17:32  EN-FR   group homomorphism homomorphisme de groupes
17:32  EN-FR   complement graph graphe complémentaire
17:32  EN-FR   Hasse diagram diagramme de Hasse
17:32  EN-FR   Heyting algebra algèbre de Heyting
17:33  EN-FR   Voronoi diagram diagramme de Voronoï
17:33  EN-FR   Wigner-Seitz cell maille de Wigner-Seitz
17:33  EN-FR   Brillouin zone zone de Brillouin
17:33  EN-FR   analytic geometry géométrie analytique
17:33  EN-FR   hyperbolic geometry géométrie hyperbolique
17:33  EN-FR   Helmert transformation transformation de Helmert
17:33  EN-FR   affine space espace affine
17:33  EN-FR   Banach-Tarski paradox paradoxe de Banach-Tarski
17:34  EN-FR   lesser jacana jacana nain
17:34  EN-FR   sister group groupe frère
17:34  EN-FR   sympatric speciation spéciation sympatrique
17:34  EN-FR   sympatric speciation spéciation sympatride
17:34  EN-FR   geographic speciation spéciation géographique
17:34  EN-FR   vicariant speciation spéciation vicariante
17:34  EN-FR   gene flow flux de gènes
17:35  EN-FR   gene flow flux génétique
17:35  EN-FR   gene migration migration des gènes
17:38  DE-RO   auf einer Hochzeit la o nuntă
18:23  DE-IT   im Wasserbad a bagnomaria
18:35  DE-FR   Luftkissen coussin d'air
18:35  DE-FR   Wasserbad bain-marie
18:35  DE-FR   im Wasserbad au bain-marie
18:35  DE-FR   etw. im Wasserbad garen cuire qc. au bain-marie
18:38  DE-ES   Jamaika Jamaica
18:47  EN-ES   to aspire to do sth. aspirar a hacer algo
18:47  EN-ES   pilot piloto
19:04  DE-FR   etw. verändern modifier qc.
19:04  DE-FR   etw. bearbeiten modifier qc.
19:05  DE-SV   Ölbad oljebad
19:09  EN-IT   sand bath sabbiatura
19:13  DE-FR   etw. umwandeln transformer qc.
19:14  DE-FR   etw. verwandeln transformer qc.
19:14  DE-FR   etw. modifizieren modifier qc.
19:14  DE-FR   etw. ändern modifier qc.
19:14  DE-FR   etw. umarbeiten transformer qc.
19:14  DE-FR   etw. ändern retoucher qc.
19:17  DE-FR   sich postieren se poster
19:17  DE-FR   sich ändern se modifier
19:17  DE-FR   sich wandeln se modifier
19:50  DE-FR   sich verändern se transformer
19:50  DE-FR   sich verändern se modifier
20:30  EN-NL   diffeomorphism diffeomorfisme
20:30  EN-NL   homeomorphic homeomorf
20:30  EN-NL   affine space affiene ruimte
20:30  EN-NL   northern birch mouse berkenmuis
20:30  EN-NL   Togo mouse groeftandbosmuis
20:30  EN-NL   Büttner's African forest mouse groeftandbosmuis
20:31  EN-NL   groove-toothed forest mouse groeftandbosmuis
20:31  EN-NL   Crete spiny mouse Kretenzische stekelmuis
20:31  EN-NL   spotted owl gevlekte bosuil
20:31  EN-NL   flappet lark ratelleeuwerik
20:31  EN-NL   Indian lark roodvleugelleeuwerik
20:31  EN-NL   Indian bush lark roodvleugelleeuwerik
20:32  EN-NL   Indian bushlark roodvleugelleeuwerik
20:32  EN-NL   red-winged singing bushlark roodvleugelleeuwerik
20:32  EN-NL   (Indian) red-winged lark roodvleugelleeuwerik
20:32  EN-NL   rusty-winged lark roodvleugelleeuwerik
20:32  EN-NL   Bengal bush lark Bengaalse leeuwerik
20:32  EN-NL   Bengal bushlark Bengaalse leeuwerik
20:32  EN-NL   Bengal lark Bengaalse leeuwerik
20:32  EN-NL   rufous-winged bush lark Bengaalse leeuwerik
20:32  EN-NL   rufous-winged lark Bengaalse leeuwerik
20:32  EN-NL   rufous-naped bush lark roodnekleeuwerik
20:32  EN-NL   spike-heeled lark sjirpleeuwerik
20:32  EN-NL   black-eared sparrow-lark kafferleeuwerik
20:33  EN-NL   black-eared finch lark kafferleeuwerik
20:33  EN-NL   grey-backed sparrow-lark grijsrugvinkleeuwerik
20:33  EN-NL   gray-backed sparrow-lark grijsrugvinkleeuwerik
20:33  EN-NL   monotonous lark musleeuwerik
20:33  EN-NL   monotonous bush lark musleeuwerik
20:33  EN-NL   Abyssinian lark vosleeuwerik
20:33  EN-NL   foxy lark vosleeuwerik
20:33  EN-NL   Abyssinian fawn-colored lark vosleeuwerik
20:33  EN-NL   Madagascar jacana madagaskarjacana
20:33  EN-NL   Madagascan jacana madagaskarjacana
20:33  EN-NL   lesser jacana dwergjacana
20:33  EN-NL   sister taxon zustertaxon
20:33  EN-NL   sister group zustergroep
20:33  EN-NL   sympatric speciation sympatrische soortvorming
20:33  EN-NL   allopatric speciation allopatrische soortvorming
20:33  EN-NL   introgression introgressie
20:33  EN-NL   speciation speciatie
20:33  EN-NL   speciation soortvorming
20:33  EN-NL   allopatric speciation allopatrische speciatie
20:34  EN-NL   cladogenesis cladogenese
20:34  EN-NL   anagenesis anagenese
20:34  EN-NL   cladistics cladistiek
20:34  EN-NL   cladistics cladisme
20:34  EN-NL   synapomorphy synapomorfie
20:34  EN-NL   autapomorphy autapomorfie
20:34  EN-NL   homological algebra homologische algebra
20:34  EN-NL   cohomology cohomologie
20:34  EN-NL   group homomorphism groepshomomorfisme
20:34  EN-NL   complement graph complementgraaf
20:34  EN-NL   lattice theory tralietheorie
20:35  EN-NL   idempotence idempotentie
20:35  DE-FR   Lass mich wissen, wann du kommst. Dis-moi quand tu viens.
20:35  DE-FR   Hast du Lust, etwas mit mir zu unternehmen? Wir könnten ins Kino gehen. Tu as envie de faire quelque chose avec moi ? On pourrais aller au cinéma.
20:38  EN-NL   Voronoi diagram Voronoi-diagram
20:38  EN-NL   Wigner-Seitz cell Wigner-Seitz-cel
20:38  EN-NL   analytic geometry analytische meetkunde
20:38  EN-NL   Cartesian geometry Cartesiaanse meetkunde
20:38  EN-NL   absolute geometry absolute meetkunde
20:39  EN-NL   neutral geometry neutrale meetkunde
20:41  DE-IT   etw. zerschlagen smantellare qc.
20:42  DE-RU   Ledereinband кожаный переплёт
21:10  DE-SV   Rotator vridare
21:11  DE-FR   putzig mignon
21:11  DE-FR   reizend croquignolet
21:11  DE-FR   Gelkügelchen billes de gel
21:12  DE-FR   in der Schusslinie sein être en ligne de mire
21:12  DE-PT   Fußtritt chute
21:14  DE-PT   schüren fomentar
21:15  DE-PT   Selbstbehalt franquia
21:15  DE-IT   rülpsen ruttare
21:16  DE-IT   Ölbad bagno d'olio
21:19  EN-PL   to sanction sankcjonować coś
21:24  EN-NL   simplicial complex simpliciaal complex
21:25  DE-FR   etw. verändern varier qc.
21:25  EN-NL   symplesiomorphy symplesiomorfie
21:25  EN-NL   plesiomorphy plesiomorfie
21:47  DE-RU   Ephesos Эфес
22:11  BG-DE   обед Mittagessen
22:15  BG-EN   ямб iambus
22:15  BG-EN   ямб iamb
22:15  BG-EN   ябълка на раздора apple of discord
22:16  BG-EN   сопран soprano
22:16  BG-EN   тенор tenor
22:16  BG-EN   баритон baritone
22:17  BG-EN   анахронизъм anachronism
22:17  BG-EN   анахроничен anachronic
22:17  BG-EN   анахроничен anachronistic
22:17  BG-EN   анахронически anachronistic
22:18  BG-EN   черногръб чакал black-backed jackal
22:18  BG-EN   афинно пространство affine space
22:18  BG-EN   горска скоклива мишка northern birch mouse
22:18  BG-EN   очилата сова spectacled owl
22:18  BG-EN   диаграма на Вороной Voronoi diagram
22:18  BG-EN   аналитична геометрия analytic geometry
22:19  BG-EN   началничка superior
22:19  BG-EN   царизъм tsarism
22:19  BG-EN   цар tzar
22:19  BG-EN   императрица empress
22:20  BG-EN   арабеска arabesque
22:21  BG-EN   праведен pious
22:21  BG-EN   злосторник evildoer
22:22  BG-EN   противник adversary
22:22  BG-EN   пръст dirt
22:33  DE-RU   Krisenmanagement кризисное управление
22:33  DE-RU   Krisen- кризисный
22:34  DE-RU   Feld-Sandlaufkäfer скакун полевой
22:35  DE-RU   getauft крещённый
22:36  DE-RU   taufen крещать
22:36  DE-RU   Gaußkurve кривая Гаусса
22:36  DE-RU   Wallis Вале
22:39  DE-RU   Sommerwetter летняя погода
22:39  DE-RU   Winterwetter зимняя погода
22:39  DE-RU   Frühlingswetter весенняя погода
22:39  DE-RU   bei Wind und Wetter в любую погоду
22:40  DE-RU   Krywyj Rih Кривой Рог
22:40  DE-RU   krummlinig криволинейный
22:41  DE-RU   Kricketfeld крикетное поле
22:41  DE-RU   Brillouin-Zone зона Бриллюэна
22:41  DE-RU   absolute Geometrie абсолютная геометрия
22:41  DE-RU   absolute Geometrie нейтральная геометрия
22:41  DE-RU   Surjektion сюръекция
22:41  DE-RU   Diffeomorphismus диффеоморфизм
22:41  DE-RU   affiner Raum аффинное пространство
22:41  DE-RU   Außenwinkelsatz теорема о внешнем угле треугольника
22:42  DE-RU   Banach-Tarski-Paradoxon парадокс Банаха-Тарского
22:42  DE-RU   Brunn-Minkowski-Ungleichung неравенство Брунна-Минковского
22:42  DE-RU   Satz von Brunn und Minkowski теорема Брунна-Минковского
22:42  DE-RU   Lebesgue-Maß мера Лебега
22:42  DE-RU   Artbildung видообразование
22:42  DE-RU   homologische Algebra гомологическая алгебра
22:42  DE-RU   Simplizialkomplex симплициальный комплекс
22:43  DE-RU   Gruppenhomomorphismus гомоморфизм групп
22:43  DE-RU   Hasse-Diagramm диаграмма Хассе
22:43  DE-RU   Voronoi-Diagramm диаграмма Вороного
22:43  DE-RU   Wigner-Seitz-Zelle ячейка Вигнера-Зейтца
22:44  DE-RU   Bibliomane библиоман
22:44  DE-RU   Finanzbuchhaltung финансовая бухгалтерия
22:46  DE-RU   Lärmlederkopf крикливый монах
22:46  DE-RU   Lärmlederkopf крикливый филемон
22:46  DE-RU   Kryptoanalyse криптоанализ
22:46  DE-RU   Kryptoanalytiker криптоаналитик
22:47  DE-RU   Kryptograph криптограф
22:47  DE-RU   Steppenkiebitz кречётка
22:47  DE-RU   Steppenkiebitz степная пигалица
22:58  EN-SK   adept at sth. obratný v n-čom
22:59  EN-SK   to wonder byť zvedavý
22:59  EN-SK   dummy bábka
23:00  EN-SK   black-backed jackal šakal tmavochrbtý
23:00  EN-SK   affine space afinný priestor
23:00  EN-SK   Lebesgue measure Lebesgueova miera
23:01  EN-SK   cladistics kladistika
23:01  EN-SK   analytic geometry analytická geometria
23:08  EN-SK   to ask about sb./sth. pýtať sa na n-ho/ n-čo
23:08  EN-SK   to ask a question položiť otázku
23:09  EN-SK   esthetics estetika
23:10  EN-SK   consistent with sth. v súlade s n-čím
23:10  EN-SK   presumably podľa všetkého
23:12  DE-SK   jdm. auf den Leim gehen naletieť n-mu
23:17  DE-SK   jdm. eins / eine verpassen streliť n-mu (jednu)
23:18  DE-SK   jdm. eins / eine verpassen vylepiť n-mu (jednu)
23:19  DE-SK   auf jdn. hereinfallen naletieť n-mu
23:20  DE-SK   Schnitzer kiks
23:21  DE-SK   jdm. eine scheuern streliť n-mu (jednu)
23:22  DE-SK   etw. von jdm. erzwingen vynútiť od n-ho n-čo
23:22  DE-SK   durchfrieren premrznúť
23:23  DE-SK   Sicherheitskontrolle bezpečnostná kontrola
23:25  DE-SK   Kuhhirt kraviar
23:26  DE-SK   Küher kraviar
23:26  DE-SK   Küher pastier kráv
23:26  DE-SK   Küherin kraviarka
23:26  DE-SK   Küherin pastierka kráv
23:26  DE-SK   Gleitschirmfliegen paraglajding
23:26  DE-SK   Ränke schmieden snovať úklady
23:27  DE-SK   Ketzer bludár
23:27  DE-SK   trotten vliecť sa
23:27  DE-SK   trotten ťahať sa
23:30  DE-SK   Wanderer peší turista
23:32  DE-SK   wofür na čo
23:33  DE-SK   etw. sanieren ozdraviť n-čo
23:33  DE-SK   Arschloch sviniar
23:33  DE-SK   Arschloch smrad
23:33  DE-SK   Arschloch zmrd
23:33  DE-SK   Arschloch čurák
23:33  DE-SK   Masche očko
23:33  DE-SK   neuerdings najnovšie
23:34  DE-SK   Internierungslager internačný tábor
23:35  DE-SK   Verdauungs- tráviaci
23:36  DE-SK   Kapselheber otvárač na fľaše
23:37  DE-SK   Strichcode čiarový kód
23:37  DE-SK   Strichkode čiarový kód
23:37  DE-SK   Einkaufs- nákupný
23:38  DE-SK   Einkaufsliste nákupný zoznam
23:38  DE-SK   Kassenzettel pokladničný blok
23:38  DE-SK   Kassenzettel pokladničný lístok
23:38  DE-SK   Kassenzettel účtenka
23:38  DE-SK   Priesterseminar kňazský seminár
23:38  DE-SK   Sherry sherry
23:39  DE-SK   Schinkenfleckerl šunkafleky
23:39  DE-SK   Handgepäck príručná batožina
23:40  DE-SK   mit jemandem auf gutem Fuße stehen byť zadobre s n-ým