Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 13. Februar 2020

02:59  jdn./etw. einschließen to lock sb./sth. up
03:03  Vakuum vacuum
03:03  jdn./etw. einschließen to circle sb./sth.
03:03  jdn./etw. einschließen to hem sb./sth.
03:04  jdm. auf die Nerven gehen to jar on sb.'s nerves
03:04  jdm. auf die Nerven gehen to unnerve sb.
03:04  jdn. verfolgen to be on sb.'s heels
03:04  jds. Blut an seinen Händen kleben haben to have sb.'s blood on one's hands
03:04  jdm. in die Suppe spucken to pee on sb.'s parade
03:04  jdm. die Stimmung verderben to rain on sb.'s parade
03:04  jdm. in die Suppe spucken to rain on sb.'s parade
03:04  ungehalten indignantly
03:05  in allen Punkten in every particular
03:05  gleich in jeder Einzelheit alike in every particular
03:06  jdn./etw. einschließen to begird sb./sth.
03:06  jdn. einschließen to immure sb.
03:06  jdn./etw. einschließen to encase sb./sth.
03:07  jdn./sich einschließen to closet sb./oneself
03:07  jdn./etw. einschließen to confine sb./sth.
03:07  etw. einschließen to imply sth.
03:07  jdn. einschließen to shut sb. in
03:07  jdn. einschließen to cloister sb.
03:07  etw. einschließen to enclose sth.
03:07  etw. einschließen to embed sth.
03:08  etw. einschließen to implicate sth.
03:08  etw. einschließen to case sth.
03:08  jdn./etw. einschließen to box sb./sth. in
03:08  etw. einschließen to enclose sth. in a case
03:08  jdn. einschließen to imprison sb.
03:08  etw. einschließen to comprise sth.
03:08  etw. einschließen to surround sth.
03:08  etw. einschließen to include sth.
03:09  jdn./etw. einschließen to involve sb./sth.
03:10  etw. in etw. hineinleeren to empty sth. into sth.
03:36  jdm. in die Parade fahren to piss on sb.'s parade
03:56  jdm. auf die Nerven gehen to tick sb. off
03:57  in jds. Revier wildern to park one's tanks on sb.'s lawn
03:58  jdm. in die Parade fahren to rain on sb.'s parade
05:49  grünes Geld green money
05:56  verärgert indignantly
06:45  Arbeitsfunktion work function
06:46  jdm. sein Leid klagen to cry on sb.'s shoulder
08:28  Sozialfunktion social function
08:28  Arrhenius-Funktion Arrhenius function
08:28  Erinnerungszeichen memorial
08:29  Siebersturm Siebers Tower
08:29  Massefunktion mass function
08:30  mit schwierigen Kunden umgehen to deal with difficult customers
08:31  Getriebeöl transmission fluid
08:32  Bicknelldrossel Bicknell's thrush
08:33  etw. kautschutieren to rubberize sth.
08:33  etw. kautschutieren to rubberise sth.
08:34  Teilnahmerekord attendance record
08:37  Rekordzahl record number
09:03  etw. verwurschteln to mess sth. up
10:59  jdm. die Tour vermasseln to rain on sb.'s parade
11:04  jdm. sein Wort geben to give sb. one's word of honour
11:05  Leptokaulie leptocauly
11:05  Muskattrüffel winter truffle
12:38  Graubrustgirlitz yellow-rumped seedeater
13:33  jdm. auf die Nerven gehen to fuss sb.
13:33  jdm. auf die Nerven gehen to annoy sb.
13:33  Kraut tops
14:44  Ruineneidechse Italian wall lizard
14:44  Ruineneidechse ruin lizard
15:50  Unterdispersion underdispersion
15:50  Überdispersion overdispersion
17:04  Banken banks
18:09  Hochleistungsfaser high-performance fibre
20:25  borstig setose
20:41  Stoner-Modell Stoner model
20:43  etw. einschließen to comprehend sth.
21:40  durchwatbar wadable
22:22  Rechtsanwalt einer Firma company lawyer
22:22  Rechtsanwalt der Firma company lawyer
22:23  jdm. war nicht anzumerken, ob er / sie ... one couldn't tell whether sb. ...
23:14  Müllsack refuse sack
23:20  jdn./etw. besiegen to best sb./sth.
23:20  im öffentlichen Raum in the public sphere

Weitere Sprachen

00:04  EN-IT   rebel ribelle
00:05  EN-IT   rebellious ribelle
00:05  EN-IT   rebel ribelle
00:41  DE-IT   Kaiserhaus casa imperiale
01:11  DE-FR   Niederlage défaite
01:12  DE-FR   Dyskalkulie dyscalculie
01:12  DE-FR   multilateral multilatéral
01:12  DE-FR   etw. billigen approuver qc.
01:13  DE-FR   Rechenschwäche dyscalculie
03:48  EN-SK   interlude medzihra
03:48  EN-SK   interlude interlúdium
03:48  EN-SK   intermezzo intermezzo
03:48  EN-SK   intermezzo medzihra
04:03  DE-PT   etw. authentifizieren autenticar algo
06:39  DE-RO   resezieren a rezeca
06:39  DE-RO   reseziert rezecat
06:40  DE-RO   Kleinhirnbrückenwinkeltumor tumoră de unghi pontocerebelos
06:41  DE-RO   Kleinhirnbrückenwinkeltumor tumoră a unghiului pontocerebelos
06:42  DE-RO   Wüstenregenpfeifer prundăraș estic
07:03  DE-RO   auf Diät sein a fi la dietă
07:04  EN-RO   crowded înghesuit
07:42  DE-SV   Skiurlaub skidsemester
07:42  DE-SV   Leib und Leben liv och lem
07:58  DE-RO   Perfektionismus perfecționism
08:03  DE-ES   unbekannt inédito
08:04  DE-FR   Lazarettflugzeug avion sanitaire
08:05  DE-ES   Proselytismus proselitismo
08:05  DE-FR   etw. genehmigen approuver qc.
08:35  DE-IS   Zank væringar
08:35  DE-IS   Prophezeiung áhrínsorð
08:35  DE-IS   Prophezeiung áhrínisorð
08:35  DE-IS   Weissagung áhrínsorð
08:35  DE-IS   Weissagung áhrínisorð
08:36  DE-IS   Gebärmutter móðurkviður
08:36  DE-IS   Mutterleib móðurkviður
08:36  DE-IS   Handlungsweise háttsemi
08:36  DE-IS   Verhaltensweise háttsemi
08:36  DE-IS   Abschnitt áfangi
08:37  DE-IS   hervorragend ágætlega
08:37  DE-IS   Besorgnis áhyggja
08:57  DE-ES   etw. erlangen lograr algo
09:22  DE-SV   jdn. bezirzen att vampa ngn.
09:32  DE-RO   Bettnachbar vecin de pat
09:33  DE-RO   zusteigen a urca pe parcurs
09:49  DE-RU   Verrechnungsscheck расчётный чек
09:56  DE-RU   Jungfernflug воздушное крещение
10:00  EN-RU   fan-tailed cuckoo веерохвостая щетинистая кукушка
10:00  EN-RU   long-tailed birch mouse длиннохвостая мышовка
10:00  EN-RU   anachronistic анахронический
10:01  DE-RU   Zirplerche высоконогий африканский жаворонок
10:01  DE-RU   Waldbirkenmaus лесная мышовка
10:01  DE-RU   Streifenhüpfmaus лесная мышовка
10:01  EN-RU   melodrama мелодрама
10:01  DE-RU   Langschwanz-Birkenmaus длиннохвостая мышовка
10:06  BG-DE   астигматизъм Astigmatismus
10:06  DE-RU   Präsidentenmaschine президентский самолёт
10:07  DE-RU   Das Feuer will nicht brennen. Огонь никак не разгорается.
10:07  DE-RU   Die Sache will nicht vorwärtsgehen. Дело не двигается вперёд.
10:07  DE-RU   Die Arbeit will mir heute nicht schmecken. Работа мне сегодня не по душе.
10:10  BG-DE   палеж Brandstiftung
10:12  BG-DE   цар Zar
10:13  BG-DE   размахвам wedeln
10:13  BG-DE   горска скоклива мишка Waldbirkenmaus
10:13  BG-DE   горска скоклива мишка Streifenhüpfmaus
10:13  BG-DE   очилата сова Brillenkauz
10:15  DE-RU   aufeinander zugehen пойти на компромисс
10:17  DE-RU   keinen Zweifel zulassen не оставлять никакого сомнения
10:20  DE-RU   Maschinenwartung техобслуживание
10:23  DE-RU   Flachsenker цековка
10:23  DE-RU   mit Bolzen zusammenschrauben привинчивать болтами
10:23  DE-RU   Nebenrechnung вспомогательное вычисление
10:23  DE-RU   Lochplatte перфорированная пластинка
10:24  DE-RU   verschrauben привинчивать
10:24  DE-RU   Haltewinkel угол крепления
10:26  DE-RU   Notaus аварийный выключатель
10:27  DE-RU   agierend осуществляющий деятельность
10:28  DE-RU   tyrannische Ehefrau тиран-жена
10:29  DE-RU   Der Sturm wächst zum Orkan. Буря переходит в ураган.
10:33  DE-RO   in Lohn und Brot sein a fi în pâine
10:33  DE-RO   sich die Augen aus dem Kopf weinen a plânge cu foc (și pârjol)
10:35  DE-RU   Wäsche waschen lassen отдавать бельё в стирку
10:36  DE-RU   das Haar waschen мыть голову
10:36  DE-RU   sich kalt waschen мыться холодной водой
10:36  DE-RU   Worte können weh tun. Слова могут ранить.
10:47  DE-RU   die Heimat verlassen покинуть родину
10:51  DE-RU   sich verlaufen расходиться
10:51  DE-RU   etw. auf Montag verschieben отложить что-л. на понедельник
10:52  DE-RU   den Schrank um einige Zentimeter verschieben передвинуть шкаф на несколько сантиметров
11:00  DE-RO   alle sein a fi descărcat
11:03  DE-RU   jdm./etw. seine Seele verschreiben продать свою душу кому-л./чему-л.
11:05  DE-RU   im Walde verschwinden исчезнуть в лесу
11:06  DE-RU   Die Sonne verspricht einen heißen Tag. Солнце обещает жаркий день.
11:07  DE-RU   Sollbruchstelle расчётное место разрушения
11:07  DE-RU   Innenleiter внутренний проводник
11:07  DE-RU   Hinterlist вероломное действие
11:28  DE-SV   Kleintierausstellung smådjursutställning
11:44  EN-RU   spike-heeled lark высоконогий африканский жаворонок
11:44  EN-RU   northern birch mouse лесная мышовка
11:56  DE-FI   Aufsichtsbehörde valvontaviranomainen
11:56  DE-FI   Zirplerche kannuskiuru
11:57  EN-FI   sprinkler system sprinklerilaitteisto
11:57  EN-FI   spike-heeled lark kannuskiuru
12:04  EN-ES   rufous-naped bush lark alondra nuquirrufa
12:06  EN-FR   rufous-naped bush lark alouette à nuque rousse
12:11  DE-ES   Berufswunsch aspiración profesional
12:14  DE-ES   Abdichtung impermeabilización
12:16  EN-NL   pan flute panfluit
12:17  EN-NL   distraught radeloos
13:05  DE-SR   verdammen проклети
13:53  DE-RO   Terekwasserläufer fluierar sur
13:56  DE-RO   Tigeriltis dihor pătat
13:57  DE-RO   Trauermeise pițigoi de livadă
13:58  DE-RO   Trauerschnäpper muscar negru
13:59  DE-RO   Trauerseeschwalbe chirighiță neagră
14:00  DE-RO   Tränenbein os lacrimal
14:05  DE-RO   Tüpfelsumpfhuhn cresteț pestriț
14:05  DE-RO   Uferschwalbe lăstun de mal
14:08  DE-RO   Ukrainisches Bachneunauge chișcar
14:08  DE-RO   Waldlaubsänger pitulice sfârâitoare
14:09  DE-RO   Waldkauz huhurez mic
14:10  DE-RO   Waldschnepfe sitar de pădure
14:10  DE-RO   Wiesen-Champignon ciupercă de bălegar
14:26  DE-RO   Wespenbussard viespar
14:28  DE-RO   Wermutregenpfeifer prundăraș asiatic
14:28  DE-RO   Welscher Kümmel chimion
14:29  DE-RO   Weißflügelseeschwalbe chirighiță cu aripi albe
14:29  EN-SK   ethnography národopis
14:29  DE-RO   Weißer Kümmel chimion
14:29  EN-SK   ethnographic národopisný
14:29  EN-SK   ethnographical národopisný
14:30  EN-SK   ethnographically národopisne
14:30  EN-SK   ethnographer národopisec
14:30  EN-SK   ethnographer národopiskyňa
14:30  DE-RO   Weidensperling vrabie negricioasă
14:30  DE-RO   Weidenmeise pițigoi de munte
14:30  EN-SK   ventriloquist bruchovravec
14:31  DE-RO   Weidenlaubsänger pitulice mică
14:36  DE-RO   Wasserspitzmaus chițcan de apă
14:37  DE-RO   Wasserralle cârstel de baltă
14:39  DE-RO   Wanderratte șobolan cenușiu
14:41  DE-RO   Waldspitzmaus chițcan de ogor
15:17  DE-SR   Autobuslinie аутобуска линија
15:24  DE-SV   jdn. becircen att vampa ngn.
15:40  EN-ES   water tank depósito de agua
15:40  EN-ES   field ramo
15:41  EN-ES   atrocity barbaridad
15:41  EN-ES   Guarani guaraní
15:48  DE-SK   jdn. anstrengen vyčerpávať n-ho
15:48  DE-SK   jdn. anstrengen vyčerpať n-ho
15:48  DE-SK   jdn. anstrengen vysiľovať n-ho
15:49  DE-SK   jdn. anstrengen vysiliť n-ho
15:56  DE-ES   Populationsdynamik dinámica de poblaciones
15:56  DE-ES   (kurze) Sporthose pantaloneta
15:56  DE-ES   Straflosigkeit impunidad
15:58  DE-ES   etw. in Scheiben schneiden rebanar algo
16:03  DE-FI   Streifenhüpfmaus koivuhiiri
16:19  DE-IT   Brillenkauz gufo dagli occhiali
16:20  DE-IT   Jahreszeiten stagioni
16:38  DE-RO   Thorshühnchen notatiță cu cioc lat
16:38  DE-RO   Trüffel trufă
16:46  DE-RO   Diensthandy telefon mobil de serviciu
17:13  DE-ES   Umluft aire de circulación
17:37  DE-SV   Kontrollangabe kontrolluppgift
17:39  DE-ES   Abgrenzung delimitación
17:40  DE-HR   aus den Gleisen springen izletjeti iz tračnica
17:41  DE-HR   aus den Schienen springen izletjeti iz tračnica
17:41  DE-HR   entgleisen izletjeti iz tračnica
17:41  DE-HR   entgleisen iskočiti iz tračnica
17:42  DE-HR   entgleisen iskliznuti iz tračnica
17:43  DE-HR   Wäscheständer sušilo za rublje
18:11  DE-ES   Fahrkartenautomat máquina expendedora de billetes
19:06  DE-ES   den Dreh raushaben cogerle el tranquillo
19:07  DE-ES   den Dreh raushaben pillarle el truco a algo
19:17  DE-RO   Standarte stindard
19:18  DE-RO   unserer Zeitrechnung era noastră
19:31  DE-EO   Lippenstift lipoŝminko
20:59  DE-SV   schmerzlos smärtlös
21:03  DE-SV   Verstauen stuvning
21:03  DE-SV   unterwürzt undersaltad
21:04  DE-SV   Fertigartikel slutartikel
21:06  DE-SV   krumm ojämn
21:47  DE-SV   Xenoöstrogen xenoöstrogen
21:47  DE-SV   Xenoestrogen xenoöstrogen
21:48  DE-SV   Schirm skärm
21:48  DE-SV   Stripperin strippa
21:48  DE-SV   Skiferien sportlov
21:49  DE-SV   Sportferien sportlov
21:54  DE-RO   Wälzer tom
21:55  DE-SV   Pressen krystning
21:55  DE-SV   Qualitätsstempel kvalitetsstämpel
22:06  DE-RO   am Hungertuch nagen a răbda de foame
22:11  DE-SV   Bitte! Varsågod!
22:12  DE-FR   Suppenküche soupe populaire
22:55  EN-ES   Middle Ages medioevo
23:20  DE-NO   Rotflügellerche busklerke
23:20  DE-NO   Gelbschnabelkuckuck gulnebbgjøk
23:21  DE-NO   Waldbirkenmaus bjørkemus
23:21  DE-NO   Streifenhüpfmaus bjørkemus
23:21  DE-NO   Brillenkauz brilleugle
23:21  DE-NO   Baumklapperlerche flagrelerke
23:48  EN-ES   stenospermocarpy estenospermocarpia
23:48  EN-ES   orphan huérfana
23:49  EN-ES   impunity impunidad
23:55  DE-NO   Nugat nugat
23:55  DE-NO   Cornichon cornichon
23:55  DE-NO   Nougat nougat
23:55  DE-NO   Nougat nugat
23:56  DE-NO   Nugat nougat
23:58  DE-NO   etw. herausfinden å få rede på noe