Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 7. Februar 2020

00:09  nestflüchtig precocial
00:12  verschoben postponed
00:12  verschoben deferred
00:12  verschoben suspended
01:31  schwer burdensome
01:32  Zeitliste time list
01:35  Mikrowellenaufschluss microwave digestion
01:36  uniovulat uniovulate
01:36  Distylie distyly
01:36  pluriovulat pluriovulate
01:37  Lokulament loculament
04:54  in besonderen Wirtschaften ausgeschenkt served in certain taverns
04:54  Anwenderidentifizierung user ID
04:54  jdm. einen Dämpfer beibringen to bring sb. down a peg (or two)
04:55  Luft-Kraftstoff-Verhältnis air-fuel ratio
04:56  Schätzer estimator
04:59  zur / in Übereinstimmung bringen to bring into harmony
05:00  einen schweren Kopf haben to have a hangover
05:01  etw. gründlich satt haben to be sick and tired of sth.
05:03  schleißig sloppily
06:37  Faserart type of fiber
06:37  Faserart type of fibre
06:38  Rostrückenklarino rufous-brown solitaire
06:39  Tropfenbrust-Musendrossel Gould's nightingale-thrush
06:40  Zwergmusendrossel Swainson's thrush
06:45  Messingrohr brass tube
06:51  etw. auf den aktuellen Stand zu bringen to bring sth. up to date
06:51  etw. wieder implementieren to reimplement sth.
06:56  Drehmoment rotational force
06:58  Rohertrag total yield
08:38  Händewaschen nicht vergessen Don't Forget to Wash Your Hands
09:48  jdn. in die Pfanne hauen to do the dirty on sb.
09:48  Wacholdermeise juniper titmouse
09:49  Einzelfall- case-by-case
09:53  Reling green frog
09:57  Festigkeitseigenschaften properties of strength
10:14  Rohraußengewinde male pipe thread
10:15  Rohrinnengewinde female pipe thread
11:17  Plunscher plunger
13:24  sich in den Besitz von etw. setzen to take possession of sth.
13:30  Nährstoffquelle nutrient source
13:31  Nahrungsquelle nutrient source
13:31  Ernährungsquelle nutrient source
13:41  Quellencode source code
13:41  Ursprungsdatei source file
13:41  Ursprungssprache source language
13:42  Quellmodell source model
13:42  Ausgangscode source code
13:43  Modelltransformation model transformation
14:07  Tulukuckuck Madagascar coucal
14:07  Tulukuckuck Malagasy coucal
14:07  Andamanenkuckuck Andaman coucal
14:07  Andamanenkuckuck brown coucal
14:08  Javakuckuck Sunda coucal
14:08  Grünkuckuck Philippine coucal
14:09  Sporenkuckuck coucal
14:10  Mensch-Maschine-Interaktion man-machine interaction
15:41  hart gefroren solid frozen
16:37  Die Geldwäscherei The Laundromat
16:38  (Karibische) Hornkoralle Caribbean sea whip
16:38  Wasserstoffquelle source of hydrogen
16:39  Wasserstoffquelle hydrogen source
16:39  Sauerstoffquelle source of oxygen
16:39  Phosphorquelle phosphorus source
16:40  Phosphorquelle source of phosphorus
16:40  Sauerstoffquelle oxygen source
17:29  etw. aus dem Boden stampfen to jump-start sth.
17:29  etw. aus dem Boden stampfen to conjure sth. up out of nothing
17:37  Der Satz geht an dich. You win the set.
17:37  besser geht's / geht (es) nicht as good as (it) can / could be
18:29  Pflanzenferritin plant ferritin
18:30  Eisenquelle iron spring
20:07  Eisenquelle source of iron
20:07  Manganquelle source of manganese
20:07  Manganquelle manganese source
20:07  Eisenquelle chalybeate spring
20:56  pelvi-ureteraler Übergang ureteropelvic junction
20:58  Kogal kogal
21:49  Kolbenüberstand piston protrusion
23:12  Mein blaues Klavier My Blue Piano

Weitere Sprachen

06:11  DE-FI   Zwergdrossel korpirastas
06:11  DE-FI   Zwergmusendrossel korpirastas
06:11  DE-FI   Unternehmerin yrittäjä
06:20  DE-FI   Landschaftsbeschreibung maisemakuvaus
07:08  DE-SQ   Potsdam Pocdam
07:08  DE-SQ   Wiesbaden Vizëbaden
07:35  DE-FI   Roter Fingerhut sormustinkukka
07:35  DE-FI   Toilettenerfrischer WC-raikastin
07:35  DE-FI   Landschaftsfotografie maisemakuvaus
07:35  DE-FI   Landschaftsfotografie maisemavalokuvaus
07:36  DE-FI   Paternoster paternosterhissi
07:36  EN-FI   landscape painting maisemamaalaus
07:36  EN-FI   landscape photography maisemakuvaus
07:36  EN-FI   Gould's nightingale-thrush myssyrastas
07:36  EN-FI   Swainson's thrush korpirastas
07:36  EN-FI   olive-backed thrush korpirastas
07:48  DE-FR   sein Versprechen erfüllen remplir son contrat
07:55  DE-RO   Rücksicht vedere înapoi
08:19  DE-FR   metabolische Acidose acidose métabolique
08:32  DE-RO   heißer Draht linie fierbinte
08:44  DE-LA   Zwischenregierung interregnum
08:44  DE-NO   verwurzelt rotfestet
08:44  DE-RO   haarklein amănunțit
08:44  DE-RO   auffressen a mânca tot
09:28  DE-ES   städtebaulich urbanístico
09:28  DE-ES   Vorentwurf anteproyecto
09:28  DE-ES   Tragwerk estructura de soporte
09:29  DE-ES   Anschaffungskosten costes de compra
09:41  DE-HR   im Verlauf u tijeku
09:42  DE-HR   Missgeschick nezgoda
09:42  DE-HR   auf diesem Weg ovim putem
09:42  DE-HR   haarlos bez kose
09:43  DE-HR   vor Hunger sterben umrijeti od gladi
09:43  DE-HR   vor Hunger sterben umirati od gladi
09:43  DE-HR   alkoholfrei bez alkohola
09:43  DE-HR   Mann über Bord! Čovjek u moru!
09:44  DE-HR   Stirnlampe čelna lampa
09:44  DE-HR   Stirnlampe čeona lampa
09:44  DE-HR   verändern mijenjati
09:44  DE-HR   auslaufen istjecati
09:44  DE-HR   spalten podijeliti
09:47  DE-ES   mit / unter Hochdruck arbeiten trabajar a toda máquina
10:23  DE-ES   personenbezogen personal
10:24  EN-ES   to bring sb./sth. closer acercar a-algn/algo
10:49  DE-RU   matt матовый
10:51  DE-RU   ein Lagerfeuer machen развести костёр
11:17  DE-RO   Weiße Biotechnologie biotehnologie industrială
11:18  DE-RO   Schlange rând
11:18  DE-RO   Salome Salome
11:18  DE-RO   Verabreichung administrare
12:43  DE-RO   einen Vogel haben a avea o păsărică la cap
12:44  DE-RO   Halbseitenblindheit hemianopsie
13:18  DE-SV   Nudelwalker bakkavel
13:37  DE-SV   graues Pferd grålle
13:38  DE-SV   Meniskusschaden meniskskada
13:38  DE-SV   OP operation
13:38  DE-SV   OP operationssal
14:37  DE-RO   Wasserhaushalt gospodărire a apelor
14:57  DE-FR   politische Korrektheit politiquement correct
14:57  DE-ES   Beweissicherung aseguramiento de la prueba
14:58  DE-ES   Tragkraft capacidad de carga
14:58  DE-ES   Kostenermittlung cálculo de costes
14:58  DE-ES   Kostenprognose pronóstico de costes
14:58  DE-ES   Gewerkschaftszugehörigkeit afiliación sindical
15:00  EN-ES   condemnatory condenatorio
15:04  EN-ES   emptiness vacío
15:05  EN-ES   inculpability inculpabilidad
15:08  EN-ES   antechamber antecámara
15:12  DE-SV   Meniskusverletzung meniskskada
15:19  DE-RO   Numerus clausus numerus clausus
15:19  DE-RO   Handelsmarke marcă proprie
15:43  DE-SV   Mittagsschlaf middagsvila
15:43  DE-SV   Verständnisfrage förståelsefråga
15:48  DE-SV   Olekranon olekranon
16:07  DE-RO   Durchgang rundă
16:07  DE-RO   Base vară
16:08  DE-RO   Vetterin vară
16:08  DE-RO   Kusine verișoară
16:08  DE-RO   Vetterin verișoară
16:08  DE-RO   Vetter verișor
16:11  DE-RO   Wenn Du geschwiegen hättest, wärst Du ein Philosoph geblieben! Dacă tăceai, filosof rămâneai!
16:12  DE-RO   Witterung simțul mirosului
16:25  DE-RO   funktionsfähig operațional
16:46  DE-SK   Umweg obchádzka
16:49  DE-SV   Dünenhaus klitterhus
16:51  DE-SV   Ummeldung omregistrering
16:56  DE-RO   Gemeiner Iltis dihor sălbatic
16:57  DE-FR   Du schaffst das! Tu y arriveras !
17:03  DE-SV   junger Ochse stut
17:04  DE-SV   Kassenschlager kioskvältare
17:07  DE-RO   Irren ist menschlich. Omul e supus greșelii.
18:50  BG-DE   класова принадлежност Klassenzugehörigkeit
18:50  BG-DE   хладък lauwarm
18:51  DE-RO   Zonengrenze granița cu Germania de Est
19:25  DE-RO   Negativzins dobândă negativă
19:25  DE-RO   Tränensäcke pungi sub ochi
19:26  DE-RO   immer weiter din ce în ce mai mult
20:03  DE-RU   Bestattung погребение
20:04  DE-RU   Grabstelle место захоронения
20:05  DE-RU   Herbstabend осенний вечер
20:05  DE-RU   Frühlingsabend весенний вечер
20:36  DE-IT   Ohrstöpsel tappi per (le) orecchie
20:36  DE-IT   Kaiserhaus famiglia imperiale
20:37  BG-DE   мелодрама Melodram
20:38  BG-DE   нископодов автобус Niederflurbus
20:38  BG-DE   седефче Gartenraute
20:39  DE-IT   Vorweihnachtszeit periodo prenatalizio
20:56  DE-IT   grapschen allungare le mani
21:03  DE-IT   Pechvogel sciagurato
21:06  DE-IT   ungenau arbeiten lavorare alla buona
21:28  DE-IT   jdn. betatschen allungare le mani
21:31  DE-IT   krumme Finger machen allungarsi le mani
21:33  DE-ES   Biegen doblamiento
21:34  DE-ES   Arbeitszeiterfassung registro del tiempo de trabajo
21:34  DE-ES   Grundstücksgröße tamaño de terreno
21:36  EN-NL   consignment shop verkoopwinkel
21:37  EN-NL   commitment inhechtenisneming
21:37  EN-NL   commitment doen opnemen in een instelling
21:37  EN-NL   to be involved in a collision / crash een aanrijding hebben
21:38  EN-NL   to be up the spout zwanger zijn
21:38  EN-NL   to inform sb. of sth. iem. van iets op de hoogte brengen
21:38  EN-NL   limitation verjaring
21:39  EN-NL   singlet singlet
21:39  EN-NL   Sampaloc Sampaloc
21:39  EN-NL   Epifanio de los Santos Avenue Epifanio de los Santos Avenue
21:39  EN-NL   National Capital Region National Capital Region
21:39  EN-NL   jeepney jeepney
21:40  EN-NL   impact wrench slagmoersleutel
21:40  EN-NL   router bovenfrees
21:40  EN-NL   other side overkant
21:41  EN-NL   to know sb. by name iem. bij naam kennen
21:42  EN-ES   sow chancha
21:42  EN-ES   to boot sb./sth. patear a-algn/algo
21:42  EN-ES   latissimus dorsi músculo dorsal ancho
21:43  EN-ES   to pay tax / taxes to sb. tributar a algn
21:43  EN-ES   to receive sth. percibir algo
21:43  EN-ES   field rama
21:43  EN-ES   to braid sth. trenzar algo
21:44  EN-ES   to have sth. to do with sth. tener algo que ver con algo
21:44  EN-ES   gnat jején
21:45  EN-ES   to involve sb./sth. involucrar a-algn/algo
21:45  EN-ES   to denounce sb./sth. denunciar a-algn/algo
21:50  DE-FR   Dimmer gradateur (de lumière)
21:51  DE-FR   Dimmer variateur (de lumière)
22:01  DE-IT   Rehkitz caprioletto
22:07  BG-DE   лиричен сопран lyrischer Sopran
22:07  BG-DE   колоратурен сопран Koloratursopran
22:08  BG-DE   контраалт Kontraalt
22:08  BG-DE   тенор Tenor
22:08  BG-DE   дълбок бас tiefer Bass
22:08  BG-DE   контрабас Kontrabass
22:08  BG-DE   каватина Cavatine
22:08  BG-DE   каватина Kavatine
22:09  BG-DE   кабалета Cabaletta
22:09  BG-DE   речитатив Rezitativ
22:09  BG-DE   съцветие Blütenstand
22:09  BG-DE   бяла чемерика Weißer Germer
22:09  BG-DE   драматичен сопран dramatischer Sopran
22:10  BG-DE   сопран Sopran
22:19  BG-DE   алт Alt