Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 21. März 2024
04:23
Toilettenpause
toilet break
06:11
zu einem Begriff werden
to become a household name
07:57
Bergspitze
hilltop
08:33
etw. schnubbern
to sniff sth.
09:45
Schuldenmachen
taking on of debt
11:38
Fahrradtaxi
bicycle taxi
13:23
Nervenwurzelausriss
nerve root avulsion
13:52
Man ist so alt, wie man sich fühlt.
You're as old as you feel.
13:53
Antimonglanz
stibnite
13:54
Ultramarinmeise
African blue tit
13:55
jdn./etw. anstaunen
to stare at sb./sth. in wonder
15:26
Hofübergabe
passing down of the family farm
16:26
Mesocarb
mesocarb
16:27
Goldarbeiten
goldwork
16:35
Stibnit
stibnite
16:36
jdn./etw. anstaunen
to gape at sb./sth.
17:07
Essen und Trinken
food and water
17:13
gegenüber dem Vormonat
month on month
17:13
gegenüber dem Vormonat
month-on-month
17:35
abwarten und Tee trinken
to wait and wonder
17:35
die feine Dame spielen
to queen it
17:35
die große Dame spielen
to queen it
17:39
polydom
polydomous
17:40
monodom
monodomous
18:08
Brutschmarotzer
brood parasite
18:08
Brutschmarotzertum
brood parasitism
18:21
Dulosis
dulosis
18:21
dulotisch
dulotic
19:01
Take
take
19:01
Wasser predigen und Wein trinken
to not practise what one preaches
19:54
Man muss ihn an die Kandare nehmen.
One has to take a hard line with him.
19:54
Laktationsamenorrhö-Methode
lactational amenorrhoea method
19:54
Laktationsamenorrhö-Methode
lactational amenorrhea method
20:16
Polyhydroxyalkanoat
polyhydroxyalkanoate
20:43
mänadisch
maenadic
20:43
bis es so weit ist
until then
21:33
Mum
mum
21:33
eine junge Dame in die Gesellschaft einführen
to bring out a young lady
21:34
Sie ist wieder die alte.
She's herself again.
21:35
Steinbearbeitung
stone work
22:13
Museum für moderne Kunst
museum of modern art
22:19
allerdings ...
..., though.
22:19
... wenn ich fragen darf ...
... if you don't mind my asking ...
22:21
korrumpiert
tainted
22:46
Lossprechung
acquittal
22:48
Rüstungsvorhaben
defense projects
22:49
Rüstungsinvestitionen
defence investments
22:49
Rüstungsvorhaben
defence projects
22:49
Rüstungsinvestitionen
defense investments
22:50
Kriegsmuseum
war museum
22:51
Steinarbeit
stone work
22:51
Straßenarbeiten
road work
22:51
Straßenbauarbeiten
road work
22:51
Reparaturarbeit
repair work
22:51
Ausbesserungsarbeit
repair work
Weitere Sprachen
06:40
DE-RO
lautmalend
onomatopeic
06:42
EN-RO
organized crime
crimă organizată
06:42
EN-RO
bitter pill
pastilă amară
06:42
EN-RO
European record
record european
06:42
EN-RO
commutative
comutativ
06:42
EN-RO
backup copy
copie de rezervă
06:42
EN-RO
as of
începând cu
06:42
EN-RO
major event
eveniment major
08:38
DE-SK
Kinderwagen
bugina
09:17
BS-DE
terorist
Terrorist
09:20
BS-DE
genealogija
Genealogie
09:21
BS-DE
tipografija
Typografie
09:21
BS-DE
tipografija
Typographie
09:21
BS-DE
pornografija
Pornografie
09:21
BS-DE
pornografija
Pornographie
09:21
BS-DE
fotorealizam
Fotorealismus
09:21
BS-DE
konceptualna umjetnost
Konzeptkunst
09:21
BS-DE
kubizam
Kubismus
09:21
BS-DE
suprematizam
Suprematismus
09:22
BS-DE
fovizam
Fauvismus
09:37
BS-DE
veganstvo
Veganismus
09:37
BS-DE
geomorfologija
Geomorphologie
09:38
BS-DE
molekularna geometrija
Molekülgeometrie
09:38
BS-DE
molekularna struktura
Molekülstruktur
09:38
BS-DE
sindaktilija
Syndaktylie
09:38
BS-DE
laparotomija
Laparotomie
09:38
BS-DE
linearna algebra
lineare Algebra
09:38
BS-DE
omiljeni
Lieblings-
09:38
BS-DE
histologija
Histologie
09:38
BS-DE
kosmologija
Kosmologie
09:38
BS-DE
mutageneza
Mutagenese
09:38
BS-DE
stereohemija
Stereochemie
09:38
BS-DE
paradoks blizanaca
Zwillingsparadoxon
09:38
BS-DE
dinastija Tang
Tang-Dynastie
09:38
BS-DE
avgust
August
09:39
BS-DE
dendrologija
Dendrologie
09:39
BS-DE
osteoporoza
Osteoporose
09:39
BS-DE
floem
Phloem
09:39
BS-DE
floem
Siebteil
09:39
BS-DE
Meristem
meristem
09:39
BS-DE
helikaza
Helikase
09:39
BS-DE
proteinski domen
Proteindomäne
09:39
BS-DE
proteoliza
Proteolyse
09:39
BS-DE
fosforilacija
Phosphorylierung
09:39
BS-DE
piroliza
Pyrolyse
09:39
BS-DE
albumin
Albumin
09:39
BS-DE
biosinteza proteina
Proteinbiosynthese
09:39
BS-DE
ekspresija gena
Genexpression
09:39
BS-DE
poliadenilacija
Polyadenylierung
09:39
BS-DE
fermij
Fermium
09:39
BS-DE
aziridin
Aziridin
09:39
BS-DE
aktin
Aktin
09:39
BS-DE
organela
Organell
09:39
BS-DE
struktura proteina
Proteinstruktur
09:39
BS-DE
populacijska ekologija
Populationsökologie
09:40
BS-DE
arabinoza
Arabinose
09:40
BS-DE
sarkoidoza
Sarkoidose
09:40
BS-DE
rimska mitologija
römische Mythologie
09:40
BS-DE
ekotoksikologija
Ökotoxikologie
09:40
BS-DE
paleoklimatologija
Paläoklimatologie
09:40
BS-DE
petrologija
Petrologie
09:40
BS-DE
kaheksija
Kachexie
09:40
BS-DE
anafilaksa
Anaphylaxie
09:40
BS-DE
prstenasta galaksija
Ringgalaxie
09:40
BS-DE
eliptična galaksija
elliptische Galaxie
09:40
BS-DE
anencefalija
Anenzephalie
09:40
BS-DE
ahondroplazija
Achondroplasie
09:42
EN-SK
shrub
krovinový
09:46
EN-SK
shrub plantation
krovinová plantáž
10:01
EN-FR
thermodynamic system
système thermodynamique
10:01
EN-FR
enthalpy
enthalpie
10:01
EN-FR
state function
fonction d'état
10:02
EN-FR
function of state
fonction d'état
10:02
EN-FR
point function
fonction d'état
10:02
EN-FR
internal energy
énergie interne
10:02
EN-FR
calorimetry
calorimétrie
10:02
EN-FR
thermodynamic process
processus thermodynamique
10:02
EN-FR
thermodynamic process
transformation thermodynamique
10:02
EN-FR
thermal energy
énergie thermique
10:02
EN-FR
heat pump
thermopompe
10:02
EN-FR
British thermal unit
British thermal unit
10:04
EN-FR
closed system
système fermé
10:04
EN-FR
isolated system
système isolé
10:04
EN-FR
open system
système ouvert
10:04
EN-FR
dynamical system
système dynamique
10:04
EN-FR
adiabatic process
processus adiabatique
10:04
EN-FR
cyclic process
processus cyclique
10:05
EN-FR
phenomena
phénomènes
10:05
EN-FR
events
phénomènes
10:05
EN-FR
Battle of Chaldiran
bataille de Tchaldiran
10:05
EN-FR
Ottoman–Safavid War of 1532–1555
guerre turco-persane de 1532-1555
10:05
EN-FR
Peace of Amasya
paix d'Amasya
10:05
EN-FR
Ottoman–Hungarian Wars
guerres hongro-ottomane
10:05
EN-FR
siege of Belgrade
siège de Belgrade
10:06
EN-FR
Battle of Mohács
bataille de Mohács
10:06
EN-FR
Ottoman–Habsburg wars
guerres austro-turques
10:06
DE-RO
angestellt
angajat
10:06
EN-FR
siege of Vienna
siège de Vienne
10:06
EN-FR
Ottoman Hungary
Hongrie ottomane
10:06
EN-FR
Battle of Vienna
second siège de Vienne
10:06
EN-FR
Holy League
Sainte Ligue
10:06
EN-FR
Battle of Preveza
bataille de Préveza
10:06
DE-RO
Dokudrama
docudramă
10:06
EN-FR
Battle of Djerba
bataille de Djerba
10:06
EN-FR
Great Siege of Malta
grand siège de Malte
10:06
DE-RO
(Europäischer) Laubfrosch
răcănel
10:06
EN-FR
Umeå
Umeå
10:06
DE-RO
Knoblauchkröte
broască săpătoare brună
10:06
EN-FR
PCP (characterization) theorem
théorème PCP
10:07
EN-FR
PCP (characterisation) theorem
théorème PCP
10:07
EN-FR
chicken skin
peau du poulet
10:07
EN-FR
follicular keratosis
kératose pilaire
10:07
EN-FR
lichen pilaris
kératose pilaire
10:07
EN-FR
keratosis follicularis
kératose pilaire
10:07
EN-FR
chicken skin
kératose pilaire
10:07
EN-FR
stove setter
fumiste
10:11
BS-EN
antarktički
Antarctic
10:12
BS-EN
veganstvo
veganism
10:12
BS-EN
masena spektrometrija
mass spectrometry
10:12
BS-EN
geomorfologija
geomorphology
10:12
BS-EN
katatona shizofrenija
catatonic schizophrenia
10:13
BS-EN
eritrociti
erythrocytes
10:13
BS-EN
alfabetski
alphabetic
10:13
BS-EN
alfabetski
alphabetical
10:13
BS-EN
metempsihoza
metempsychosis
10:13
BS-EN
Savez Sovjetskih Socijalističkih Republika
Union of Soviet Socialist Republics
10:13
BS-EN
Armenija
Armenia
10:13
BS-EN
Bjelorusija
Belarus
10:13
BS-EN
Hercegovac
Herzegovinian
10:13
BS-EN
Hercegovina
Herzegovina
10:13
BS-EN
merkantilizam
mercantilism
10:14
BS-EN
opozicija
opposition
10:14
BS-EN
Amsterdam
Amsterdam
10:14
BS-EN
dimenzija
dimension
10:14
BS-EN
imperativ
imperative
10:14
BS-EN
Južnoafrička Republika
Republic of South Africa
10:14
BS-EN
turista
tourist
10:14
BS-EN
skenirajući tunelski mikroskop
scanning tunnelling microscope
10:14
BS-EN
skenirajući tunelski mikroskop
scanning tunneling microscope
10:14
BS-EN
razvojna psihologija
developmental psychology
10:14
BS-EN
agrarno društvo
agrarian society
10:14
BS-EN
agrarno društvo
agricultural society
10:14
BS-EN
Bukurešt
Bucharest
10:15
BS-EN
etnologija
ethnology
10:15
BS-EN
hercegovački
Herzegovinian
10:15
BS-EN
socijalna psihologija
social psychology
10:15
BS-EN
Afrikanac
African
10:15
BS-EN
komunikacija
communication
10:15
BS-EN
Afrikanka
African
10:15
BS-EN
adjektiv
adjective
10:15
BS-EN
arhitekta
architect
10:15
BS-EN
Australac
Australian
10:15
BS-EN
Berlin
Berlin
10:15
BS-EN
Bjeloruskinja
Belarusian
10:15
BS-EN
Holanđanka
Dutchwoman
10:15
BS-EN
hronologija
chronology
10:15
BS-EN
ironičan
ironic
10:15
BS-EN
ironičan
ironical
10:15
BS-EN
kineski
Chinese
10:15
BS-EN
Kuba
Cuba
10:15
BS-EN
Lisabon
Lisbon
10:15
BS-EN
opijum
opium
10:15
BS-EN
pedagoška psihologija
educational psychology
10:15
BS-EN
propaganda
propaganda
10:16
BS-EN
čembalo
harpsichord
10:16
BS-EN
tradicija
tradition
10:16
BS-EN
hipnoza
hypnosis
10:16
BS-EN
globalizacija
globalization
10:16
BS-EN
globalizacija
globalisation
10:16
BS-EN
veterinarska medicina
veterinary medicine
10:16
BS-EN
sindaktilija
syndactyly
10:16
BS-EN
Andorac
Andorran
10:16
BS-EN
Andorka
Andorran
10:16
BS-EN
linearna algebra
linear algebra
10:16
BS-EN
kosmologija
cosmology
10:16
BS-EN
Hrvat
Croat
10:16
BS-EN
Hrvat
Croatian
10:16
BS-EN
Bugarka
Bulgarian
10:16
BS-EN
Armenac
Armenian
10:16
BS-EN
Azerbejdžanac
Azerbaijani
10:16
BS-EN
mutageneza
mutagenesis
10:16
BS-EN
stereohemija
stereochemistry
10:16
BS-EN
paradoks blizanaca
twin paradox
10:16
BS-EN
dinastija Tang
Tang dynasty
10:16
BS-EN
tipografija
typography
10:16
BS-EN
pornografija
pornography
10:16
BS-EN
konceptualna umjetnost
conceptual art
10:16
BS-EN
osteoporoza
osteoporosis
10:17
BS-EN
floem
phloem
10:17
BS-EN
meristem
meristem
10:17
BS-EN
helikaza
helicase
10:17
BS-EN
proteinski domen
protein domain
10:17
BS-EN
proteoliza
proteolysis
10:17
BS-EN
fosforilacija
phosphorylation
10:17
BS-EN
biosinteza proteina
protein biosynthesis
10:17
BS-EN
ekspresija gena
gene expression
10:17
BS-EN
poliadenilacija
polyadenylation
10:17
BS-EN
fermij
fermium
10:17
BS-EN
aziridin
aziridine
10:17
BS-EN
aktin
actin
10:17
BS-EN
endoplazmatski retikulum
endoplasmic reticulum
10:17
BS-EN
organela
organelle
10:17
BS-EN
truba
trumpet
10:17
BS-EN
trombon
trombone
10:17
BS-EN
struktura proteina
protein structure
10:18
BS-EN
Moskva
Moscow
10:18
BS-EN
arabinoza
arabinose
10:18
BS-EN
sarkoidoza
sarcoidosis
10:19
BS-EN
polarni medvjed
polar bear
10:19
BS-EN
bijeli medvjed
polar bear
10:19
BS-EN
grčka mitologija
Greek mythology
10:19
BS-EN
Srce tame
Heart of Darkness
10:19
BS-EN
rutenij
ruthenium
10:19
BS-EN
tehnecij
technetium
10:19
BS-EN
germanij
germanium
10:19
BS-EN
hafnij
hafnium
10:19
BS-EN
osmij
osmium
10:19
BS-EN
rubidij
rubidium
10:19
BS-EN
rodij
rhodium
10:19
BS-EN
polonij
polonium
10:19
BS-EN
stroncij
strontium
10:19
BS-EN
itrij
yttrium
10:19
BS-EN
dubnij
dubnium
10:20
BS-EN
paladij
palladium
10:20
BS-EN
iridij
iridium
10:20
BS-EN
molibden
molybdenum
10:20
BS-EN
holmij
holmium
10:20
BS-EN
morfem
morpheme
10:20
BS-EN
morfologija
morphology
10:20
BS-EN
lingvistika
linguistics
10:20
BS-EN
glagol
verb
10:20
BS-EN
eksergija
exergy
10:20
BS-EN
naćin
manner
10:21
BS-EN
kanalizacija
sewerage
10:21
BS-EN
šerpa
saucepan
10:21
BS-EN
utakmica
match
10:22
BS-EN
katalisator
catalyst
10:22
BS-EN
strašan
terrible
10:27
BS-EN
bilo
pulse
10:27
BS-EN
impuls
pulse
10:27
BS-EN
puls
pulse
10:28
BS-EN
djetelina
clover
10:34
CS-DE
Mariánské Lázně
Marienbad
10:41
EN-RO
world record
record mondial
10:41
EN-RO
wild card
wildcard
11:08
EN-FR
luster
éclat
11:08
EN-FR
lustre
éclat
11:08
EN-FR
sheen
éclat
11:08
EN-FR
campeche logwood
campêche
11:08
EN-FR
campeche wood
campêche
11:08
EN-FR
Jamaica wood
campêche
11:08
EN-FR
logwood (tree)
campêche
11:08
EN-FR
caramelized milk
confiture de lait
11:08
EN-FR
caramelised milk
confiture de lait
11:08
EN-FR
milk candy
confiture de lait
11:08
EN-FR
milk jam
confiture de lait
11:08
EN-FR
Valladolid
Valladolid
11:09
EN-FR
to spread sth.
épandre qc.
11:13
EN-FR
to strew sth.
épandre qc.
11:14
EN-FR
to diffuse
s'épandre
11:14
EN-FR
to disperse sth.
épandre qc.
11:14
EN-FR
to be as blind as a bat
être myope comme une taupe
11:29
EN-FR
glossy
lustré
11:29
EN-FR
lustred
lustré
11:29
EN-FR
sleek
lustré
11:29
EN-FR
to polish sth.
lustrer qc.
12:30
EN-IT
totemism
totemismo
12:35
EN-FR
proper mass
masse au repos
12:35
EN-FR
equivalence principles
principes d'équivalence
12:36
EN-FR
stress–energy tensor
tenseur énergie-impulsion
12:36
EN-FR
Schwarzschild solution
métrique de Schwarzschild
12:36
EN-FR
Schwarzschild black hole
trou noir de Schwarzschild
12:36
EN-FR
static black hole
trou noir de Schwarzschild
12:36
EN-FR
Schwarzschild radius
rayon de Schwarzschild
12:36
EN-FR
gravitational radius
rayon de Schwarzschild
12:36
EN-FR
indecent
inconvenant
12:36
EN-FR
unbecoming
inconvenant
12:36
EN-FR
inappropriate
inconvenant
12:36
EN-FR
rude
discourtois
12:36
EN-FR
impolite
discourtois
12:36
EN-FR
disrespectful
discourtois
12:36
EN-FR
crass
discourtois
12:36
EN-FR
sanctimonious
hypocrite
12:36
EN-FR
duplicitous
hypocrite
12:36
EN-FR
to elucidate sth.
démêler qc.
12:36
EN-FR
to bring sth. to light
démêler qc.
12:36
EN-FR
to get to the bottom of sth.
démêler qc.
12:36
EN-FR
to give some details
donner quelques précisions
12:36
EN-FR
to elaborate a little bit
donner quelques précisions
12:36
EN-FR
to provide a few details
donner quelques précisions
12:37
EN-FR
to discern a number of major points
dégager quelques points forts
12:37
EN-FR
peninsular
péninsulaire
12:37
EN-FR
heat transfer
transfert thermique
12:37
EN-FR
cyclical process
processus cyclique
12:37
EN-FR
thermodynamic potential (energy)
potentiel thermodynamique
12:37
EN-FR
calorimeter
calorimètre
12:37
EN-FR
chemical potential
potentiel chimique
12:37
EN-FR
chemical species
espèce chimique
12:37
EN-FR
iontophoresis
iontophorèse
12:37
EN-FR
hotness
chaleur
12:37
EN-FR
zeroth law of thermodynamics
principe zéro de la thermodynamique
12:37
EN-FR
winkles in cream sauce
bigorneaux à la creme
12:37
EN-FR
stove setter
fumiste
12:37
EN-FR
waster
fumiste
12:37
EN-FR
good-for-nothing
fumiste
12:38
EN-FR
waster
fumiste
12:38
EN-FR
good-for-nothing
fumiste
12:38
EN-FR
to worry about sth.
s'alarmer de qc.
12:38
EN-FR
to be anxious about sth.
s'alarmer de qc.
12:38
EN-FR
controllable
maîtrisable
12:38
EN-FR
containable
maîtrisable
12:38
EN-FR
difficult to control
difficilement maîtrisable
12:38
EN-FR
hard to manage
difficilement maîtrisable
12:38
EN-FR
conjunctural
conjoncturel
12:38
EN-FR
random accident
accident conjoncturel
12:38
EN-FR
The difficulty lies mainly in ...
La principale difficulté porte sur ...
12:38
EN-FR
This is all about ...
La controverse porte sur ...
12:38
EN-FR
What is at stake is ...
Ce qui est en cause, c'est ...
12:38
EN-FR
bottom line
fond du problème
12:38
EN-FR
crux of the matter
fond du problème
12:42
EN-FR
to raise the alarm
tirer la sonnette d'alarme
12:42
EN-FR
overriding concern
souci prédominant
12:43
EN-FR
Other criticisms concern ...
D'autres critiques portent sur ...
12:43
EN-FR
Things are starting to go wrong.
Les choses prennent une mauvaise tournure.
12:43
EN-FR
to emphasize the seriousness of the situation
souligner la gravité de la situation
12:43
EN-FR
to emphasise the seriousness of the situation
souligner la gravité de la situation
12:43
EN-FR
to become bigger
devenir plus grand
12:43
EN-FR
alluring
séduisant
12:43
EN-FR
charming
séduisant
12:43
EN-FR
evaporated
evaporé
12:43
EN-FR
vaporized
evaporé
12:43
EN-FR
vaporised
evaporé
12:43
EN-FR
cattle drive
poya
12:43
EN-FR
cattle drive
inalpe
12:44
EN-FR
cattle drive
transhumance
12:44
EN-FR
compliant
concordant
12:44
EN-FR
consistent
concordant
12:44
EN-FR
agreeing
concordant
12:44
EN-FR
coincident
concordant
12:44
EN-FR
concordant
concordant
12:44
EN-FR
consonant
concordant
12:44
EN-FR
desert prickly pear
opuntia engelmannii
12:44
EN-FR
discus prickly pear
opuntia engelmannii
12:44
EN-FR
Engelmann's prickly pear
opuntia engelmannii
12:44
EN-FR
pearl choker
collier de perles
12:44
EN-FR
artificial pearl
perle artificielle
12:45
EN-FR
imitation pearl
perle artificielle
12:45
EN-FR
cultured pearl
perle de culture
12:45
EN-FR
pearl diver
pêcheur de perles
12:45
EN-FR
pearl fisher
pêcheur de perles
12:45
EN-FR
pearl diver
pêcheuse de perles
12:45
EN-FR
pearl fisher
pêcheuse de perles
12:45
EN-FR
pearl earring
perle montée en boucle d'oreille
12:45
EN-FR
pearl farm
ferme perlière
12:50
EN-FR
pearl farmer
perliculteur
12:57
EN-FR
pearl farmer
perlicultrice
12:57
EN-FR
pearl farming
perliculture
12:57
EN-FR
Pearl Islands
archipel des Perles
12:57
EN-FR
Gulf of Panama
golfe de Panama
12:57
EN-FR
Pearl River
rivière des Perles
13:00
EN-FR
bead
perle en verre
13:00
EN-FR
glass bead
perle en verre
13:00
EN-FR
glass pearl
perle en verre
13:00
EN-FR
Pearl Harbor
Pearl Harbor
13:00
EN-FR
The Pearl
La Perle
13:01
EN-FR
freshwater pearl mussel
moule perlière d'eau douce
13:01
EN-FR
freshwater pearl mussel
mulette perlière
13:01
EN-FR
considerable
notable
13:01
EN-FR
substantial
notable
13:01
EN-FR
sizeable
notable
13:01
EN-FR
sizable
notable
13:02
EN-FR
significant
notable
13:04
EN-FR
substantive
notable
13:04
EN-FR
prominent citizen
notable
13:04
EN-FR
prominent citizen
notable
13:04
EN-FR
(Polish) Konik (horse)
Konik
13:49
EN-SK
fraction
frakcia
13:51
DE-RU
herrichten
оборудовать
13:51
DE-RU
etw. abfassen
составлять что-л.
13:52
DE-RU
Die Arbeit zum Dezember beenden.
Закончить работу к декабрю.
13:52
DE-RU
Papuas
папуасы
13:52
DE-RU
Papua
папуаска
13:54
DE-RU
Schinderei
изнурительный труд
13:54
DE-RU
weit entfernt
чужедальний
16:11
DE-RO
Energydrink
băutură energizantă
16:11
DE-RO
Autozulieferer
furnizor de piese auto
16:28
DE-RO
runtergehen
a coborî
16:30
DE-RO
Knast
bulău
17:26
EN-RO
dumpster
ghenă de gunoi
17:39
EN-FR
(European) wood tick
tique du chien
17:39
EN-FR
sheep tick
tique du mouton
18:34
EN-IS
carrying out (of promises)
efndir
20:18
EN-FR
piperade
piperade
20:18
EN-FR
house of detention
maison de correction
20:18
EN-FR
house of correction
maison de correction
20:19
EN-FR
welly throwing
lancer de botte
20:19
EN-FR
welly wanging
lancer de botte
20:19
EN-FR
welly hoying
lancer de botte
20:44
EN-IS
aircraft maintenance mechanics
flugvirkjun
20:44
EN-IS
aerotechnics
flugvélavirkjun
20:44
EN-IS
fly casting
flugukast
20:44
EN-IS
dubious rumour
flugufrétt
20:56
EN-IS
girl with tangled hair
flókatrippi
20:58
EN-IS
pelagic trawl
flottroll
21:04
EN-IS
flowable concrete
flotsteypa
21:07
EN-IS
very capable to swim
flugsyndur
21:09
EN-IS
flight certificate
flugréttindi
21:14
EN-IS
Board of Aviation
flugráð
21:17
EN-IS
flight certificate
flugpróf
21:19
EN-IS
flight skill test
flugpróf
21:23
EN-IS
fly repellent
flugnafæla
21:25
EN-IS
Civil Aviation Administration
flugmálastjórn
21:30
EN-IS
Director-General of Civil Aviation
flugmálastjóri
21:44
EN-FR
İzmir
Izmir
21:44
EN-FR
chicken in Basque style
poulet (à la) basquaise
21:44
EN-FR
thoughtful response
réponse mûrement réfléchie
21:44
EN-FR
carefully thought-out answer
réponse mûrement réfléchie
21:45
EN-FR
remuneration
rémunération
21:45
EN-FR
on the shelves
en rayon
21:45
EN-FR
exemption from tax
détaxation
21:45
EN-FR
red diesel
gasoil non routier
21:45
EN-FR
to say one is tired of sth.
se dire lassé de qc.
21:45
EN-FR
stigmatisation
stigmatisation
21:45
EN-FR
stigmatization
stigmatisation
21:45
EN-FR
to think oneself sth.
s'estimer qc.
21:45
EN-FR
phytopharmaceutical
phytopharmaceutique
21:45
EN-FR
inopportune
intempestif
21:46
EN-FR
unwelcome
intempestif
21:46
EN-FR
to reuse sth.
réutiliser qc.
21:46
EN-FR
to use sth. again
réutiliser qc.
21:46
EN-FR
neonicotinoid
néonicotinoïde
21:46
EN-FR
to kick up a fuss
en faire une jaunisse
21:46
EN-FR
to turn yellow
jaunir
21:46
EN-FR
to go yellow
jaunir
21:46
EN-FR
to yellow
jaunir
21:46
EN-FR
yellowing
jaunisse
21:46
EN-FR
prepositional
prépositif
21:46
EN-FR
I (have) had a fight with him.
Je me suis battu(e) avec lui.
21:46
EN-FR
pixelization
pixellisation
21:46
EN-FR
pixelisation
pixellisation
21:46
EN-FR
to pixelate (sth.)
pixelliser (qc.)
21:46
EN-FR
to pixellate (sth.)
pixelliser (qc.)
21:46
EN-FR
to pixelate (sth.)
pixéliser (qc.)
21:46
EN-FR
to pixellate (sth.)
pixéliser (qc.)
21:47
EN-FR
to re-utilize sth.
réutiliser qc.
21:47
EN-FR
to reutilise sth.
réutiliser qc.
21:47
EN-FR
to re-utilise sth.
réutiliser qc.
21:47
EN-FR
icterus
jaunisse
21:47
EN-FR
to be cheated by sb.
être la dupe de qn.
21:47
EN-FR
to be diddled by sb.
être la dupe de qn.
21:47
EN-FR
to be ripped off by sb.
être la dupe de qn.
21:47
EN-FR
to be taken to the cleaners by sb.
être la dupe de qn.
21:47
EN-FR
bulgur
boulghour
21:47
EN-FR
pomegranate syrup
sirop de grenade
21:47
EN-FR
pomegranate sirup
sirop de grenade
21:47
EN-FR
bicycle
petite reine
21:47
EN-FR
Judaeo-Spanish
judéo-espagnol
21:47
EN-FR
Djudio
judéo-espagnol
21:47
EN-FR
Ladino
judéo-espagnol
21:47
EN-FR
Judaeo-Spanish
ladino
21:47
EN-FR
Djudio
ladino
21:47
EN-FR
Ladino
ladino
21:47
EN-FR
pay
rémunération
21:48
EN-FR
wages
rémunération
21:48
EN-FR
tax exemption
détaxation
21:48
EN-FR
inappropriate
intempestif
21:48
EN-FR
inconvenient
intempestif
21:48
EN-FR
unsuitable
intempestif
21:49
EN-FR
improper
intempestif
21:49
EN-FR
inapposite
intempestif
21:49
EN-FR
uncalled-for
intempestif
21:49
EN-FR
to reutilize sth.
réutiliser qc.
21:50
EN-FR
to tread carefully
faire preuve de prudence
21:50
EN-FR
to turn sth. yellow
jaunir qc.
21:50
EN-RO
Gosh!
Doamne!
21:50
EN-RO
Welcome back!
Bine ai revenit!
21:51
EN-RO
contentiousness
arțag
21:51
EN-RO
It's on the tip of my tongue.
Îmi stă pe limbă.
21:51
EN-RO
to get sth. wrong
a înțelege greșit ceva
21:51
EN-RO
to mobilise
a mobiliza
21:51
EN-RO
to mobilize
a mobiliza
21:51
EN-RO
generic term
termen generic
21:51
EN-RO
traffic police
poliție rutieră
21:51
EN-RO
polysemy
polisemie
21:52
EN-RO
Not bad.
Nu-i rău.
21:52
EN-RO
to be responsible for sth.
a fi responsabil pentru ceva
21:52
EN-RO
multimillionaire
multimilionar
21:52
EN-RO
necropsy
necropsie
21:52
EN-RO
organised crime
crimă organizată
21:53
EN-RO
tiny
mititel
21:53
EN-RO
masculinity
masculinitate
21:56
DE-NL
Repetiergewehr
repeteergeweer
21:57
DE-NL
Gebirgsara
blauwkopara
21:58
DE-SK
Kränklichkeit
chorľavosť
21:58
DE-SK
Kommotio
komócia
21:58
DE-SK
Infraktion
infrakcia
21:58
EN-IT
gritter
spargisale
21:59
EN-IT
spiked bellflower
campanula spigata
21:59
EN-IT
Erlenmeyer flask
matraccio di Erlenmeyer
22:00
DE-HR
Sommerhit
ljetni hit
22:25
EN-SK
Viennese waltz
viedenský valčík
22:25
EN-SK
slowfox
slowfox
22:25
EN-SK
quickstep
quickstep
22:25
EN-SK
Latin (American) dancing
latinskoamerické tance
22:25
EN-SK
Bernese
Bernčanka
22:25
EN-SK
individualist
individualistický
23:03
EN-SK
factionalist
frakcionár
23:03
EN-SK
factionalist
frakcionárka
23:04
EN-SK
to factionalize sth.
frakcionovať n-čo
23:04
EN-SK
to factionalise sth.
frakcionovať n-čo
23:04
EN-SK
to factionalise sth.
vytvoriť frakciu v n-čom
23:04
EN-SK
to factionalize sth.
vytvoriť frakciu v n-čom
23:04
EN-SK
to factionalize sth.
rozdrobiť n-čo na frakcie
23:04
EN-SK
to factionalise sth.
rozdrobiť n-čo na frakcie
23:04
EN-SK
factionary
frakcionársky
23:04
EN-SK
factionary
frakcionár
23:04
EN-SK
factionary
frakcionárka
23:04
EN-SK
shrub layer
krovinová etáž
23:04
EN-SK
tree layer
stromová etáž
23:05
EN-SK
herb layer
bylinná etáž
23:05
EN-SK
layer
etáž
23:05
EN-SK
boatyard
lodenica
23:05
EN-SK
boatyard
doky
23:05
EN-SK
vestibular
predsieňový
23:05
EN-SK
advertiser
inzerent
23:05
EN-SK
advertiser
zadávateľ reklamy
23:07
DE-SK
Asche
chechtáky
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
April
|
Mai
|
Juni
|
Juli
|
August
|
September
|
Oktober