Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 14. März 2024
00:46
Entlüftungsschlüssel
bleed key
00:50
Rücksetztaste
backspace key
00:51
Rücktaste
backspace key
01:12
Seelenwanderung
transmigration
01:17
Hochzeit
heyday
01:19
Orchesterlied
orchestral song
07:40
Krisenstabilität
crisis stability
07:41
Vulkanfeld
volcanic field
07:42
Waldorfpädagogik
Steiner education
08:27
etw. auf dem Luftwege transportieren
to airlift sth.
09:06
Kathedrale von Dili
Dili Cathedral
09:42
beer blanket
09:43
jd. stumpft ab
sb. becomes desensitized
09:44
Subventionsjäger
subsidy sucker
09:44
Ausstellungsgrund
grounds for issuing
10:44
jdn./etw. beisammenhaben
to have sb./sth. got together
11:32
Blaumeise
nun
12:13
Schlichtmeise
plain titmouse
12:14
als jd. auftreten
to appear as sb.
12:28
jd./etw. ist nervtötend
sb./sth. is a pain in the butt
12:29
Ausstellungsgrund
exhibition platform
12:30
geschlechtliche Selbstbestimmung
gender self-identification
13:08
Wollen Sie mit den Herstellern Kontakt aufnehmen?
Do you want to contact the manufacturers?
13:08
Werden Sie mit den Herstellern Kontakt aufnehmen?
Will you contact the manufacturers?
13:08
Nettofinanzierungskosten
net financing cost
13:27
herrenloses Gut
bona vacantia
14:00
butthurt
15:26
keltische Musik
Celtic music
16:16
Kupferwalze
copper roller
16:19
Croskillwalze
Croskill roller
16:20
Croskill-Walze
Croskill roller
17:20
bei dieser Stelle
at this job
18:22
Tang Lang Quan
Tang Lang Quan
18:29
ausländische Direktinvestition
foreign direct investment
18:44
Eichenmeise
oak titmouse
18:44
Eichenmeise
plain titmouse
19:33
Gelbbrustmeise
yellow-breasted tit
20:27
basilophor
basilophorous
20:28
Multistabilität
multistability
20:28
Das ABC des Buchverbots
The ABCs of Book Banning
20:28
Recht auf körperliche Unversehrtheit
right to bodily integrity
21:31
Fächerecholot
multi-beam echo sounder
21:31
Fächerecholot
multibeam echosounder
21:42
Thomismus
Thomism
22:15
Bedienerin
cleaner
Weitere Sprachen
07:26
DE-SV
(kleiner) Schuppen
förrådsbod
08:45
EN-FR
to pick sth. to pieces
décortiquer qc.
09:27
DE-RO
tentakelbewehrt
tentacular
09:29
DE-RO
ankratzen
a zgâria
09:38
EN-SV
exoplanet
exoplanet
09:40
DE-SV
umkehren
att invertera
14:03
DE-NO
reiten
å ri
14:03
DE-NO
reiten
å ride
14:03
EN-RU
sociology of gender
гендерная социология
14:03
EN-RU
holonym
холоним
14:03
EN-RU
meronym
мероним
14:53
EN-FR
coco sugar
sucre de coco
14:54
EN-FR
coconut palm sugar
sucre de coco
14:54
EN-FR
coco sap sugar
sucre de coco
14:54
EN-FR
coconut blossom sugar
sucre de coco
14:55
EN-FR
geomatics
géomatique
14:55
EN-FR
timing chain
chaîne de distribution
14:55
EN-FR
cam chain
chaîne de distribution
14:55
EN-FR
camshaft chain
chaîne de distribution
14:55
EN-FR
That hurts.
Ça fait mal.
14:55
EN-FR
That's painful.
Ça fait mal.
14:56
EN-FR
nightmare scenario
scénario catastrophe
14:57
EN-FR
to be inspired by sb./sth.
s'inspirer de qn./qc.
14:57
EN-FR
Ockham's razor
rasoir d'Ockham
14:57
EN-FR
principle of parsimony
rasoir d'Ockham
14:57
EN-FR
Ockham's razor
principe de parcimonie
14:57
EN-FR
principle of parsimony
principe de parcimonie
14:57
EN-FR
on-call telephone number
numéro d'astreinte
14:58
EN-FR
in case of late arrival
en cas d'arrivée tardive
14:58
EN-FR
in case of delayed arrival
en cas d'arrivée tardive
14:58
EN-FR
sustainable economy
économie durable
14:58
EN-FR
profligate
prodigue
14:58
EN-FR
spendthrift
prodigue
14:58
EN-FR
squanderer
prodigue
14:58
EN-FR
profligate
prodigue
14:58
EN-FR
spendthrift
prodigue
14:58
EN-FR
squanderer
prodigue
14:58
EN-FR
Blue Mountains
montagnes Bleues
14:58
EN-FR
Blue Mountains
Blue Mountains
14:58
EN-FR
Monts d'Arrée
monts d'Arrée
14:58
EN-FR
Białowieża Forest
forêt de Białowieża
14:59
EN-FR
old-growth forest
forêt primaire
14:59
EN-FR
old-growth forest
forêt vierge
14:59
EN-FR
old-growth forest
forêt naturelle
14:59
EN-FR
old-growth forest
forêt primitive
14:59
EN-FR
old-growth forest
forêt originelle
14:59
EN-FR
primary forest
forêt primaire
14:59
EN-FR
primary forest
forêt vierge
14:59
EN-FR
primary forest
forêt naturelle
15:01
DE-RU
Ergotismus
эрготизм
16:11
EN-RU
archaeogenetics
археогенетика
16:12
EN-RU
prop
реквизит
16:12
EN-RU
formatting
форматирование
17:18
EN-FR
to be right
être exact
17:18
EN-FR
original equipment manufacturer
équipementier
17:18
EN-FR
epithesis
épithèse
17:18
EN-FR
to be out of danger
être hors de danger
17:18
EN-FR
to be a flashpoint for violence
être une (vraie) poudrière
17:19
EN-FR
to be of sb.'s opinion
être auprès de qn.
17:19
EN-FR
to be accurate
être exact
17:19
EN-FR
to be correct
être exact
17:21
EN-FR
to be lying on sth.
être allongé sur qc.
17:21
EN-FR
to set priorities
établir des priorités
18:33
DE-RO
Rosmarin
rozmarin
18:33
DE-RO
grenzenlos
nelimitat
19:22
DE-UK
Komet
комета
19:22
DE-UK
Beschreibung
опис
19:22
DE-UK
Beschreibung der Pflanze
опис рослини
19:22
DE-UK
beschreiben
описувати
19:22
DE-UK
mittags
опівдні
19:22
DE-UK
Ich habe Verbrennungen.
Я маю опіки.
19:22
DE-UK
Brandwunde
опік
19:22
DE-UK
gegen Mitternacht
ополуночі
19:22
DE-UK
mittags
ополудні
19:22
DE-UK
quadratisch
квадратний
19:22
DE-UK
Quadratwurzel
квадратний корінь
19:22
DE-UK
Wurzel
корінь
19:22
DE-UK
April
квітень
19:22
DE-UK
im April
у квітні
19:23
DE-UK
wogulisch
вогульський
19:23
DE-UK
Fahrkarte
квиток
19:23
DE-UK
Eintrittskarte
квиток
19:28
DE-UK
Schneerose
чемерник
19:29
DE-UK
Theaterkasse
квиткова каса
19:29
DE-UK
Fahrkartenkasse
квиткова каса
19:29
DE-UK
Kasse
каса
19:29
DE-UK
Niederösterreicher
нижньоавстрієць
19:29
DE-UK
Niederösterreicherin
нижньоавстрійка
19:29
DE-UK
niederösterreichisch
нижньоавстрійський
19:29
DE-UK
Nichtweiterverbreitung
нерозповсюдження
19:29
DE-UK
Nichtweiterverbreitung von Massenvernichtungswaffen
нерозповсюдження зброї масового ураження
19:30
DE-UK
Neutrum
середній рід
19:30
DE-UK
Femininum
жіночий рід
19:30
DE-UK
Fenster
вікно
19:30
DE-UK
Festnetztelefon
стаціонарний телефон
19:30
DE-UK
stationär
стаціонарний
19:30
DE-UK
ortsfest
стаціонарний
19:30
DE-UK
stationäre Behandlung
стаціонарне лікування
19:30
DE-UK
Behandlung
лікування
19:30
DE-UK
stationäres elektrisches Feld
стаціонарне електричне поле
19:30
DE-UK
Feld
поле
19:30
DE-UK
Feldmaus
полівка
19:30
DE-UK
Germanistik
германістика
19:30
DE-UK
Gerichtshof
суд
19:30
DE-UK
Europäischer Gerichtshof
Європейський суд
19:31
DE-UK
Gepäck
багаж
19:31
DE-UK
Gepäcksausgabe
видача багажу
19:31
DE-UK
Ausgabe
видача
19:31
DE-UK
Auslieferung
видача
19:31
DE-UK
Auslieferung eines Straftäters (an einen anderen Staat)
видача кримінального за кордон
19:31
DE-UK
bedeutend
видатний
19:32
DE-UK
ein bedeutender Dichter
видатний поет
19:32
DE-UK
Dichter
поет
19:32
DE-UK
Xenon
ксенон
20:15
DE-LA
Etatismus
statismus
20:16
DE-LA
aus Germanicia
Germaniciensis
20:16
DE-LA
Säkularfeier
ludi saeculares
20:16
DE-LA
germaniciensisch
Germaniciensis
20:16
DE-LA
in Germanien befindlich
Germanicianus
20:16
DE-LA
in Germanien dienend
Germanicianus
20:16
DE-LA
Land der Germanen
Germania
20:16
DE-LA
Germanen
Germani
20:16
DE-LA
zu Germanien gehörig
Germanicus
20:17
DE-LA
Niedergermanien
Germania inferior
20:17
DE-LA
Obergermanien
Germania superior
20:17
DE-LA
quer hindurchlaufend
diagonalis
20:17
DE-LA
Diagonallinie
linea diagonalis
20:17
DE-LA
Diagonallinie
diagonalis
20:17
DE-LA
Diagonale
diagonus
20:17
DE-LA
schnell wirkendes Mittel
praesentaneum
20:17
DE-LA
schnell wirkende Arznei
praesentaneum
20:17
DE-LA
weißer Ton
creta
20:17
DE-LA
kretische Erde
creta
20:17
DE-LA
Schlamm
creta
20:17
DE-LA
Schminke
creta
20:18
DE-LA
Töpferton
creta figularis
20:27
DE-ES
etw. übersetzen
traducir algo
21:06
EN-LA
toes
digiti pedis
21:09
DE-ES
Etatismus
estatismo
21:09
DE-ES
Hypogäum
hipogeo
21:43
EN-RO
Thomism
tomism
21:44
DE-SK
Thomismus
tomizmus
23:41
DE-NO
jdm./etw. auf der Spur sein
å være på sporet av noen/noe
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
April
|
Mai
|
Juni
|
Juli
|
August
|
September
|
Oktober