Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 14. März 2024

00:46  Entlüftungsschlüssel bleed key
00:50  Rücksetztaste backspace key
00:51  Rücktaste backspace key
01:12  Seelenwanderung transmigration
01:17  Hochzeit heyday
01:19  Orchesterlied orchestral song
07:40  Krisenstabilität crisis stability
07:41  Vulkanfeld volcanic field
07:42  Waldorfpädagogik Steiner education
08:27  etw. auf dem Luftwege transportieren to airlift sth.
09:06  Kathedrale von Dili Dili Cathedral
09:42  beer blanket
09:43  jd. stumpft ab sb. becomes desensitized
09:44  Subventionsjäger subsidy sucker
09:44  Ausstellungsgrund grounds for issuing
10:44  jdn./etw. beisammenhaben to have sb./sth. got together
11:32  Blaumeise nun
12:13  Schlichtmeise plain titmouse
12:14  als jd. auftreten to appear as sb.
12:28  jd./etw. ist nervtötend sb./sth. is a pain in the butt
12:29  Ausstellungsgrund exhibition platform
12:30  geschlechtliche Selbstbestimmung gender self-identification
13:08  Wollen Sie mit den Herstellern Kontakt aufnehmen? Do you want to contact the manufacturers?
13:08  Werden Sie mit den Herstellern Kontakt aufnehmen? Will you contact the manufacturers?
13:08  Nettofinanzierungskosten net financing cost
13:27  herrenloses Gut bona vacantia
14:00  butthurt
15:26  keltische Musik Celtic music
16:16  Kupferwalze copper roller
16:19  Croskillwalze Croskill roller
16:20  Croskill-Walze Croskill roller
17:20  bei dieser Stelle at this job
18:22  Tang Lang Quan Tang Lang Quan
18:29  ausländische Direktinvestition foreign direct investment
18:44  Eichenmeise oak titmouse
18:44  Eichenmeise plain titmouse
19:33  Gelbbrustmeise yellow-breasted tit
20:27  basilophor basilophorous
20:28  Multistabilität multistability
20:28  Das ABC des Buchverbots The ABCs of Book Banning
20:28  Recht auf körperliche Unversehrtheit right to bodily integrity
21:31  Fächerecholot multi-beam echo sounder
21:31  Fächerecholot multibeam echosounder
21:42  Thomismus Thomism
22:15  Bedienerin cleaner

Weitere Sprachen

07:26  DE-SV   (kleiner) Schuppen förrådsbod
08:45  EN-FR   to pick sth. to pieces décortiquer qc.
09:27  DE-RO   tentakelbewehrt tentacular
09:29  DE-RO   ankratzen a zgâria
09:38  EN-SV   exoplanet exoplanet
09:40  DE-SV   umkehren att invertera
14:03  DE-NO   reiten å ri
14:03  DE-NO   reiten å ride
14:03  EN-RU   sociology of gender гендерная социология
14:03  EN-RU   holonym холоним
14:03  EN-RU   meronym мероним
14:53  EN-FR   coco sugar sucre de coco
14:54  EN-FR   coconut palm sugar sucre de coco
14:54  EN-FR   coco sap sugar sucre de coco
14:54  EN-FR   coconut blossom sugar sucre de coco
14:55  EN-FR   geomatics géomatique
14:55  EN-FR   timing chain chaîne de distribution
14:55  EN-FR   cam chain chaîne de distribution
14:55  EN-FR   camshaft chain chaîne de distribution
14:55  EN-FR   That hurts. Ça fait mal.
14:55  EN-FR   That's painful. Ça fait mal.
14:56  EN-FR   nightmare scenario scénario catastrophe
14:57  EN-FR   to be inspired by sb./sth. s'inspirer de qn./qc.
14:57  EN-FR   Ockham's razor rasoir d'Ockham
14:57  EN-FR   principle of parsimony rasoir d'Ockham
14:57  EN-FR   Ockham's razor principe de parcimonie
14:57  EN-FR   principle of parsimony principe de parcimonie
14:57  EN-FR   on-call telephone number numéro d'astreinte
14:58  EN-FR   in case of late arrival en cas d'arrivée tardive
14:58  EN-FR   in case of delayed arrival en cas d'arrivée tardive
14:58  EN-FR   sustainable economy économie durable
14:58  EN-FR   profligate prodigue
14:58  EN-FR   spendthrift prodigue
14:58  EN-FR   squanderer prodigue
14:58  EN-FR   profligate prodigue
14:58  EN-FR   spendthrift prodigue
14:58  EN-FR   squanderer prodigue
14:58  EN-FR   Blue Mountains montagnes Bleues
14:58  EN-FR   Blue Mountains Blue Mountains
14:58  EN-FR   Monts d'Arrée monts d'Arrée
14:58  EN-FR   Białowieża Forest forêt de Białowieża
14:59  EN-FR   old-growth forest forêt primaire
14:59  EN-FR   old-growth forest forêt vierge
14:59  EN-FR   old-growth forest forêt naturelle
14:59  EN-FR   old-growth forest forêt primitive
14:59  EN-FR   old-growth forest forêt originelle
14:59  EN-FR   primary forest forêt primaire
14:59  EN-FR   primary forest forêt vierge
14:59  EN-FR   primary forest forêt naturelle
15:01  DE-RU   Ergotismus эрготизм
16:11  EN-RU   archaeogenetics археогенетика
16:12  EN-RU   prop реквизит
16:12  EN-RU   formatting форматирование
17:18  EN-FR   to be right être exact
17:18  EN-FR   original equipment manufacturer équipementier
17:18  EN-FR   epithesis épithèse
17:18  EN-FR   to be out of danger être hors de danger
17:18  EN-FR   to be a flashpoint for violence être une (vraie) poudrière
17:19  EN-FR   to be of sb.'s opinion être auprès de qn.
17:19  EN-FR   to be accurate être exact
17:19  EN-FR   to be correct être exact
17:21  EN-FR   to be lying on sth. être allongé sur qc.
17:21  EN-FR   to set priorities établir des priorités
18:33  DE-RO   Rosmarin rozmarin
18:33  DE-RO   grenzenlos nelimitat
19:22  DE-UK   Komet комета
19:22  DE-UK   Beschreibung опис
19:22  DE-UK   Beschreibung der Pflanze опис рослини
19:22  DE-UK   beschreiben описувати
19:22  DE-UK   mittags опівдні
19:22  DE-UK   Ich habe Verbrennungen. Я маю опіки.
19:22  DE-UK   Brandwunde опік
19:22  DE-UK   gegen Mitternacht ополуночі
19:22  DE-UK   mittags ополудні
19:22  DE-UK   quadratisch квадратний
19:22  DE-UK   Quadratwurzel квадратний корінь
19:22  DE-UK   Wurzel корінь
19:22  DE-UK   April квітень
19:22  DE-UK   im April у квітні
19:23  DE-UK   wogulisch вогульський
19:23  DE-UK   Fahrkarte квиток
19:23  DE-UK   Eintrittskarte квиток
19:28  DE-UK   Schneerose чемерник
19:29  DE-UK   Theaterkasse квиткова каса
19:29  DE-UK   Fahrkartenkasse квиткова каса
19:29  DE-UK   Kasse каса
19:29  DE-UK   Niederösterreicher нижньоавстрієць
19:29  DE-UK   Niederösterreicherin нижньоавстрійка
19:29  DE-UK   niederösterreichisch нижньоавстрійський
19:29  DE-UK   Nichtweiterverbreitung нерозповсюдження
19:29  DE-UK   Nichtweiterverbreitung von Massenvernichtungswaffen нерозповсюдження зброї масового ураження
19:30  DE-UK   Neutrum середній рід
19:30  DE-UK   Femininum жіночий рід
19:30  DE-UK   Fenster вікно
19:30  DE-UK   Festnetztelefon стаціонарний телефон
19:30  DE-UK   stationär стаціонарний
19:30  DE-UK   ortsfest стаціонарний
19:30  DE-UK   stationäre Behandlung стаціонарне лікування
19:30  DE-UK   Behandlung лікування
19:30  DE-UK   stationäres elektrisches Feld стаціонарне електричне поле
19:30  DE-UK   Feld поле
19:30  DE-UK   Feldmaus полівка
19:30  DE-UK   Germanistik германістика
19:30  DE-UK   Gerichtshof суд
19:30  DE-UK   Europäischer Gerichtshof Європейський суд
19:31  DE-UK   Gepäck багаж
19:31  DE-UK   Gepäcksausgabe видача багажу
19:31  DE-UK   Ausgabe видача
19:31  DE-UK   Auslieferung видача
19:31  DE-UK   Auslieferung eines Straftäters (an einen anderen Staat) видача кримінального за кордон
19:31  DE-UK   bedeutend видатний
19:32  DE-UK   ein bedeutender Dichter видатний поет
19:32  DE-UK   Dichter поет
19:32  DE-UK   Xenon ксенон
20:15  DE-LA   Etatismus statismus
20:16  DE-LA   aus Germanicia Germaniciensis
20:16  DE-LA   Säkularfeier ludi saeculares
20:16  DE-LA   germaniciensisch Germaniciensis
20:16  DE-LA   in Germanien befindlich Germanicianus
20:16  DE-LA   in Germanien dienend Germanicianus
20:16  DE-LA   Land der Germanen Germania
20:16  DE-LA   Germanen Germani
20:16  DE-LA   zu Germanien gehörig Germanicus
20:17  DE-LA   Niedergermanien Germania inferior
20:17  DE-LA   Obergermanien Germania superior
20:17  DE-LA   quer hindurchlaufend diagonalis
20:17  DE-LA   Diagonallinie linea diagonalis
20:17  DE-LA   Diagonallinie diagonalis
20:17  DE-LA   Diagonale diagonus
20:17  DE-LA   schnell wirkendes Mittel praesentaneum
20:17  DE-LA   schnell wirkende Arznei praesentaneum
20:17  DE-LA   weißer Ton creta
20:17  DE-LA   kretische Erde creta
20:17  DE-LA   Schlamm creta
20:17  DE-LA   Schminke creta
20:18  DE-LA   Töpferton creta figularis
20:27  DE-ES   etw. übersetzen traducir algo
21:06  EN-LA   toes digiti pedis
21:09  DE-ES   Etatismus estatismo
21:09  DE-ES   Hypogäum hipogeo
21:43  EN-RO   Thomism tomism
21:44  DE-SK   Thomismus tomizmus
23:41  DE-NO   jdm./etw. auf der Spur sein å være på sporet av noen/noe