Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 4. März 2024

01:02  Industrial-Piercing scaffold piercing
01:18  maschinenschriftlich typed
01:19  Inklusenzelle recluse's cell
02:41  Populationsebene population level
07:11  etw. töten to sacrifice sth.
07:17  in Maschinenschrift typed
07:19  Gefängnismedizin correctional health care
07:19  Bevölkerungsebene population level
07:20  auf betrieblicher Ebene at the operational level
07:20  Traktorenkolonne tractor convoy
07:21  Rentnergeneration generation of pensioners
07:21  Todeskugel globe of death
08:50  jdm. einen Liebesdienst erweisen to do sb. a good turn
09:16  Druse strangles
09:16  Rote Armee Fraktion Red Army Faction
09:17  Synthetik synthetic
09:17  Mein lieber Freund und Kupferstecher! Now look here (, old chap)!
09:17  toll far out
09:18  Geschwader wing
09:18  ergötzlich pleasurable
09:23  Augenbecher optic cup
09:23  Vertiefung der Sehnervpapille optic cup
09:23  Augenbläschen optic vesicle
09:24  Meise chickadee
09:24  Lyophilisierung lyophilization
09:24  Erlaubnistatumstandsirrtum
09:25  sehr viel von etw. halten to be a great believer in sth.
09:25  Es geht zu wie bei / in etw. It's like sth.
09:25  Konjunkturnachrichten economic news
09:26  MDA sass
09:26  Pistolenrauch gunsmoke
09:26  ein Bombengeschäft machen to make a bomb on a deal
09:26  Fräulein waitress
09:27  ein G'schmäckle haben
09:28  Wohnungsgeberbestätigung tenancy confirmation
09:28  Bärenbeere foxberry
09:34  Lavendelquarz lavender quartz
09:34  Tandempaar pair on a tandem (bike)
09:36  Schwestern Unserer Lieben Frau von Sion Sisters of Our Lady of Zion
09:57  sich der Gerechtigkeit entziehen to cheat the hangman
09:58  Kontrolle über jdn./etw. haben to have control over sb./sth.
09:59  entfällt not applicable
10:00  jdm./etw. den Boden entziehen to take the ground from under sb.
10:00  jdm./etw. den Boden entziehen to cut the ground from under sb.
10:00  sich jeglicher Einordnung in Kategorien entziehen to elude classification
10:00  sich jeglicher Einordnung in Kategorien entziehen to defy classification
10:00  etw. die Grundlage entziehen to pull the carpet from under sth.
10:01  Empfangsfräulein receptionist
10:01  sich jdm./etw. entziehen to elude sb./sth.
10:03  Fräulein assistant
10:39  Enchyträen Enchytraeidae
10:39  Haftmedizin correctional health care
10:40  intramurale Medizin correctional health care
10:53  Kondensatorschaltung capacitor circuit
10:54  Offshore-Erdgasgewinnung offshore natural gas extraction
10:54  Offshore-Erdgasgewinnung offshore (natural) gas production
10:54  Pleureuse pleureuse
10:55  Liebesdienst favour
10:55  Liebesdienst favor
10:56  Bioland
10:58  Wegfall dropping away
11:12  Dann lass uns loslegen! Let's get cracking!
11:13  aufgefordert solicited
11:22  elektrocochleographisch electrocochleographic
11:23  (Na,) was haben wir denn da? (Now,) what have we / you (got) here?
11:23  leibgeistig bodily-spiritual
11:23  (So,) das hätten wir geschafft! (There,) that's done!
11:24  Kinderwallfahrt children's pilgrimage
11:28  mit Armen und Beinen strampeln to flail about with one's arms and legs
12:56  Weltleitmesse world's leading trade show
12:58  Stimmbevölkerung voting population
13:00  Dorftrutsche
13:16  Economiesuisse Economiesuisse
13:51  Verfügbarkeit disposableness
13:51  Verfügbarkeit disposability
13:51  bahnbrechend sein to break fresh ground
13:51  Nutznießung usufruct
13:52  Fräulein! Miss!
15:15  Holzerzeugung timber production
15:21  Was ist falsch daran, etw. zu tun? What is wrong with doing sth.?
15:23  etw. gentechnisch verändern to genetically modify sth.
15:25  etw. Bahn brechen to blaze the way for sth.
15:25  sich Bahn brechen to forge ahead
15:25  bahnbrechend sein to break ground
16:44  Holzproduktion timber production
16:44  Ausgabenbudget expenditure budget
16:44  Forstpflanzung forest plantation
16:46  barrierefrei accessible
17:08  Landbesitzer land owner
17:08  Kollimationslinie collimation line
17:08  Keramikschmelzer ceramic melter
17:44  Grundeigentümerin land owner
17:44  Grundbesitzerin land owner
17:44  Landbesitzerin land owner
17:44  Gefasstheit calm and collected manner
17:48  talabwärts downvalley
17:48  Wasserlauf waterway
17:48  Wasserbahn waterway
17:57  Backenportfolio jaw portfolio
18:05  Milchschneidezahn deciduous incisor (tooth)
18:08  Milliardenkredit multi-billion loan
18:16  Schraubstöcke vises
18:16  Schraubstöcke vices
18:20  Milchzahn baby tooth
18:20  Milchzahn milk tooth
18:21  Milchzahn primary tooth
18:21  Milchzahn temporary tooth
18:21  Milchzähne primary teeth
18:21  Milchzähne baby teeth
18:22  Milchzähne deciduous teeth
18:24  Milchzähne first teeth
18:27  Backenzahn grinder
18:27  Backenzahn back tooth
18:28  Seitenmilchzahn milk cheek tooth
18:28  Backenmilchzahn milk cheek tooth
18:28  Backerl cheek
18:29  Milchbackenzahn milk cheek tooth
18:29  Milchseitenzahn milk cheek tooth
18:30  künstliche Zähne artificial teeth
18:31  Milchbackenzahn deciduous posterior (tooth)
18:32  hinterer Backenzahn molar (tooth)
18:32  kleiner Backenzahn premolar (tooth)
18:32  vorderer Backenzahn bicuspid
18:32  vorderer Backenzahn premolar (tooth)
18:32  Backenzähne molars
18:32  Backenzähne back teeth
18:33  hintere Backenzähne multicuspids
18:33  hintere Backenzähne multicuspid teeth
18:33  vordere Backenzähne bicuspid teeth
18:33  Mahlzähne molars
18:34  Stockzähne molars
18:34  Molaren multicuspids
18:34  Molaren molars
18:35  Mahlzahn molar tooth
18:35  Mahlzahn grinding tooth
18:35  Mahlzahn grinder
18:35  Mahlzahn molar
18:35  Molar molar
18:36  Zuwachszahn molar (tooth)
18:39  Milchschneidezahn temporary incisor (tooth)
18:39  Milchschneidezahn primary incisor (tooth)
18:40  Milchschneidezahn milk incisor (tooth)
18:40  Milchschneidezahn baby incisor (tooth)
18:42  fettbildend adipogenic
18:43  torfhaltig peaty
19:18  Marinesoldat marine
19:18  Seesoldat marine
19:19  Marineinfanterist marine
19:19  Marineinfanterie marines
19:19  Marinesoldaten marines
20:47  Schokomuffin chocolate muffin
20:48  Schoko- chocolate
20:48  Motordrossel motor choke
21:09  Monel ® Monel ®
21:35  Bhangramuffin bhangramuffin
21:36  Plätzchenausstecher cookie cutter
21:38  talab downvalley
21:39  Zähne grinders
21:39  Britische Ostindien-Kompanie John Company
21:39  Englische Ostindien-Kompanie (English) East India Company
21:39  Britische Ostindien-Kompanie (British) East India Company
21:39  Englische Ostindien-Kompanie John Company
21:40  Tapser track
21:41  sus
21:41  Intersystem- intersystem
21:44  Cortisol cortisol
21:45  Cooling-off- cooling-off
21:46  Fuchsräude scabies of the fox
21:46  Transzorbdiode Transzorb® diode
21:46  FIPFG-Technologie formed in-place foam gasket technology
21:46  Liqualloy®-Folie Liqualloy™ sheet

Weitere Sprachen

00:25  DE-NO   Gefrierschrank fryseskap
00:25  DE-NO   Tiefkühlschrank fryseskap
01:02  DE-NO   Kaffeemaschine kaffetrakter
02:01  EN-FR   sign (of the zodiac) signe (du zodiaque)
08:50  EN-FR   to mortify sb. mortifier qn.
08:51  EN-FR   to mortify sth. mortifier qc.
08:51  EN-FR   systems analyst analyste système
08:51  EN-FR   systems analyst analyste système
08:51  EN-FR   to plink
08:51  EN-FR   river horse hippopotame
08:51  EN-FR   zodiac zodiaque
08:51  EN-FR   Sami sami
08:51  EN-FR   Sami Sami
08:51  EN-FR   Sami Samie
08:51  EN-FR   limpet patelle
08:51  EN-FR   limpet lampotte
08:51  EN-FR   limpet mine mine limpet
08:51  EN-FR   to lampoon sb./sth. ridiculiser qn./qc.
08:51  EN-FR   lampoon satire
08:51  EN-FR   lament complainte
08:51  EN-FR   lament lamentation
08:51  EN-FR   to lament sb. pleurer la mort de qn.
08:52  EN-SK   epicotyl epikotyl
08:52  EN-SK   cytostatic (agent) cytostatikum
08:52  EN-SK   chemosis chemóza
08:52  EN-SK   cellular celulárny
08:52  EN-SK   injective injektívny
08:52  EN-SK   clepsydra klepsydra
08:52  EN-SK   chymotrypsin chymotrypsín
08:52  EN-SK   bottled milk fľaškové mlieko
08:53  EN-RO   rhapsody rapsodie
08:54  EN-FR   lame duck canard boiteux
09:35  EN-FR   to be in command être aux commandes
09:40  EN-SK   melancholy trudnomyseľný
09:40  EN-SK   melancholy trudnomyseľnosť
09:54  DE-RO   Dachstroh paie pentru acoperiș
09:55  DE-RO   Horner-Schema schema lui Horner
09:55  DE-RO   Horner-Schema schema Horner
09:57  DE-RO   Frühindikator indicator timpuriu
10:05  DE-RO   Gegenüberstellung confruntare
10:08  DE-RO   Tonsillopharyngitis tonsilofaringită
10:27  EN-FR   to salivate saliver
10:27  EN-FR   to drool saliver
10:27  EN-FR   to water saliver
10:27  EN-FR   to lament sth. regretter qc.
10:28  EN-FR   Byzantine Empire Empire byzantin
10:36  DE-RU   Schlemmer чревоугодник
10:37  DE-RU   Enkelados Энцелад
10:40  EN-FR   to seethe with impatience saliver d'impatience
10:40  EN-FR   pop star vedette de la chanson
10:40  EN-FR   popstar vedette de la chanson
10:40  EN-FR   pop star popstar
10:40  EN-FR   popstar popstar
10:40  EN-FR   temperate climate climat tempéré
10:40  EN-FR   temperate climate région tempérée
10:40  EN-FR   temperate climate zone tempérée
10:43  EN-FR   siege of Baghdad bataille de Bagdad
10:43  EN-FR   Abbasid Caliphate califat abbasside
10:43  EN-FR   Danelaw Danelaw
10:43  EN-FR   to make sb. drool faire saliver qn.
10:43  EN-FR   subpolar climate climat subarctique
10:43  EN-FR   boreal climate climat subarctique
10:44  EN-FR   Battle of Ain Jalut bataille d'Aïn Djalout
10:44  EN-FR   Mongol Empire Empire mongol
10:58  EN-IT   banknote biglietto di banca
10:58  EN-IT   bank note biglietto di banca
10:58  EN-IT   bank bill biglietto di banca
11:06  DE-RO   sich über Wasser halten a fi pe linia de plutire
11:16  EN-FR   polar climate climat polaire
11:16  EN-FR   polar night nuit polaire
11:16  EN-FR   Köppen climate classification classification de Köppen
11:16  EN-FR   continental climate climat continental
11:16  EN-FR   equatorial climate climat équatorial
11:17  EN-FR   tropical rainforest climate climat équatorial
11:17  EN-FR   area of tropical monsoon climate mousson
11:17  EN-FR   tropical savanna climate climat tropical de savane
11:17  EN-FR   tropical wet and dry climate climat tropical de savane
11:17  EN-FR   tropical savanna climate climat tropical humide et sec
11:17  EN-FR   tropical wet and dry climate climat tropical humide et sec
11:17  EN-FR   desert climate climat désertique
11:17  EN-FR   arid climate climat désertique
11:17  EN-FR   desert climate climat aride
11:17  EN-FR   arid climate climat aride
11:17  EN-FR   semi-arid climate climat semi-aride
11:17  EN-FR   semi-desert climate climat semi-aride
11:19  EN-FR   steppe climate climat semi-aride
11:19  EN-FR   semi-arid climate climat semi-désertique
11:19  EN-FR   semi-desert climate climat semi-désertique
11:19  EN-FR   steppe climate climat semi-désertique
11:19  EN-FR   semi-arid climate climat subdésertique
11:19  EN-FR   semi-desert climate climat subdésertique
11:19  EN-FR   steppe climate climat subdésertique
11:19  EN-FR   humid subtropical climate climat subtropical humide
11:19  EN-FR   warm temperate climate climat subtropical humide
11:19  EN-FR   oceanic climate climat océanique
11:19  EN-FR   marine climate climat océanique
11:19  EN-FR   oceanic climate climat maritime
11:19  EN-FR   marine climate climat maritime
11:19  EN-FR   Mediterranean climate climat méditerranéen
11:19  EN-FR   dry summer climat climat méditerranéen
11:19  EN-FR   humid continental climate climat continental humide
11:21  EN-SK   to bring sth. about zapríčiniť n-čo
11:21  EN-SK   to bring sth. about spôsobiť n-čo
11:22  EN-FR   Altai Mountains montagnes de l'Altaï
11:22  EN-FR   Altai Republic république de l'Altaï
11:22  EN-FR   Pamir Mountains Pamir
11:22  EN-FR   Pamir River Pamir
11:22  EN-FR   Pamir sheep argali
11:22  EN-FR   achievement performance
11:22  EN-FR   accomplishment performance
11:23  EN-FR   attainment performance
11:23  EN-FR   output performance
11:23  EN-FR   performance exploit
11:23  EN-FR   accomplishment exploit
11:23  EN-FR   attainment exploit
11:23  EN-FR   outcome issue
11:23  EN-FR   issue issue
11:23  EN-FR   egress issue
11:23  EN-FR   way out issue
11:23  EN-FR   high-achieving performant
11:23  EN-FR   high-output performant
11:23  EN-FR   high-powered performant
11:23  EN-FR   top-performing performant
11:23  EN-FR   annual output production annuelle
11:23  EN-FR   annual production production annuelle
11:23  EN-FR   yearly production production annuelle
11:23  EN-FR   audio output sortie audio
11:23  EN-FR   sound output sortie audio
11:23  EN-FR   acoustic output sortie acoustique
11:24  EN-FR   acoustical output sortie acoustique
11:24  EN-FR   binary output sortie binaire
11:24  EN-FR   cardiac output sortie cardiaque
11:24  EN-FR   constant output sortie constante
11:24  EN-FR   continuous output sortie continue
11:24  EN-FR   current output sortie de courant
11:24  EN-FR   daily output production quotidienne
11:24  EN-FR   daily production production quotidienne
11:24  EN-FR   data output sortie de données
11:24  EN-FR   output data sortie de données
11:24  EN-FR   digital output sortie numérique
11:24  EN-FR   economic output production économique
11:24  EN-FR   economic production production économique
11:24  EN-FR   effective output puissance effective
11:24  EN-FR   factory output production des usines
11:24  EN-FR   factory production production des usines
11:25  EN-FR   frequency output sortie de fréquence
11:25  EN-FR   generator output sortie du générateur
11:25  EN-FR   gross output production brute
11:25  EN-FR   thermal output puissance thermique
11:25  EN-FR   minimum output puissance minimale
11:25  EN-FR   minimum power puissance minimale
11:25  EN-FR   national output production nationale
11:25  EN-FR   domestic production production nationale
11:25  EN-FR   nominal output sortie nominale
11:25  EN-FR   rated output sortie nominale
11:25  EN-FR   output amplifier amplificateur de sortie
11:25  EN-FR   output capacitance capacitance de sortie
11:25  EN-FR   output channel canal de sortie
11:25  EN-FR   output circuit circuit de sortie
11:25  EN-FR   output connection connexion de sortie
11:25  EN-FR   output control contrôle de sortie
11:26  EN-FR   output monitoring contrôle de sortie
11:26  EN-FR   output current courant de sortie
11:26  EN-FR   output device périphérique de sortie
11:26  EN-FR   output peripheral périphérique de sortie
11:26  EN-FR   output document document de sortie
11:26  EN-FR   output error erreur de sortie
11:27  EN-FR   output frequency fréquence de sortie
11:27  EN-FR   output impedance impédance de sortie
11:28  EN-FR   to be passive être passif
11:28  EN-FR   to be married être marié
11:28  EN-FR   apparent resistance impédance
11:28  EN-FR   sham resistance impédance
11:28  EN-FR   production level niveau de production
11:28  EN-FR   output level niveau de production
11:28  EN-FR   output load charge de sortie
11:28  EN-FR   output charge charge de sortie
11:28  EN-FR   output module module de sortie
11:28  EN-FR   output unit module de sortie
11:28  EN-FR   output power courant de sortie
11:28  EN-FR   output pressure pression de sortie
11:28  EN-FR   output rate taux de sortie
11:29  EN-FR   output register registre de sortie
11:29  EN-FR   output relay relais de sortie
11:29  EN-FR   output resistance résistance de sortie
11:29  EN-FR   output target objectif de production
11:29  EN-FR   production target objectif de production
11:30  EN-FR   production objective objectif de production
11:30  EN-FR   output transformer transformateur de sortie
11:30  EN-FR   output transistor transistor de sortie
11:30  EN-FR   output tray bac de sortie
11:30  EN-FR   output value valeur de sortie
11:30  EN-FR   output voltage tension de sortie
11:30  EN-FR   peak output puissance maximale
11:30  EN-FR   printed output sortie imprimée
11:30  EN-FR   printout sortie imprimée
11:30  EN-FR   top output puissance maximale
11:30  EN-FR   total output production totale
11:30  EN-FR   total production production totale
11:30  EN-FR   video output sortie vidéo
11:30  EN-FR   partially obscured partiellement masqué
11:30  EN-FR   partly obscured partiellement masqué
11:31  EN-FR   partially masked partiellement masqué
11:31  EN-FR   partly masked partiellement masqué
11:31  EN-FR   partially opened partiellement ouvert
11:31  EN-FR   partly opened partiellement ouvert
11:31  EN-FR   partially open partiellement ouvert
11:31  EN-FR   partly open partiellement ouvert
11:31  EN-FR   partially sighted malvoyant
11:31  EN-FR   partly sighted malvoyant
11:31  EN-FR   Cauchy–Schwarz inequality inégalité de Cauchy-Schwarz
11:31  EN-FR   Cauchy formula for repeated integration formule de Cauchy pour l'intégration successive
11:31  EN-FR   Riesz potential potentiel de Riesz
11:31  EN-FR   Cauchy integral theorem théorème intégral de Cauchy
11:31  EN-FR   Cauchy–Hadamard theorem théorème de Cauchy–Hadamard
11:31  EN-FR   radius of convergence rayon de convergence
11:31  EN-FR   power series série entière
11:31  EN-FR   supremum limit limite supérieure
11:32  EN-FR   limit supremum limite supérieure
11:32  EN-FR   limsup limite supérieure
11:32  EN-FR   superior limit limite supérieure
11:32  EN-FR   outer limit limite supérieure
11:32  EN-FR   infimum limit limite inférieure
11:32  EN-FR   limit infimum limite inférieure
11:32  EN-FR   liminf limite inférieure
11:33  EN-FR   inferior limit limite inférieure
11:33  EN-FR   lower limit limite inférieure
11:33  EN-FR   inner limit limite inférieure
11:33  EN-FR   limit inferior limite inférieure
11:33  EN-FR   limit superior limite supérieure
11:33  EN-FR   adherent point point adhérent
11:33  EN-FR   closure point point adhérent
11:33  EN-FR   point of closure point adhérent
11:33  EN-FR   contact point point adhérent
11:33  EN-FR   Bolzano–Weierstrass theorem théorème de Bolzano-Weierstrass
11:33  EN-FR   sequential compactness theorem théorème de Bolzano-Weierstrass
11:33  EN-FR   sequentially compact space espace séquentiellement compact
11:33  EN-FR   countably compact space espace dénombrablement compact
11:33  EN-FR   Cauchy–Kovalevskaya theorem théorème de Cauchy-Kowalevski
11:33  EN-FR   function of several real variables fonction numérique à plusieurs variables réelles
11:33  EN-FR   real multivariate function fonction numérique à plusieurs variables réelles
11:33  EN-FR   Klein–Gordon equation équation de Klein-Gordon
11:33  EN-FR   dispersive partial differential equation équation aux dérivées partielles dispersive
11:34  EN-FR   Airy function fonction d'Airy
11:34  EN-FR   Korteweg–De Vries equation équation de Korteweg–de Vries
11:34  EN-FR   Whitham equation équation de Whitham
11:34  EN-FR   Boussinesq equations. équations de Boussinesq
11:34  EN-FR   Cauchy's rigidity theorem théorème de rigidité de Cauchy
11:34  EN-FR   Cauchy–Davenport theorem théorème de Cauchy-Davenport
11:34  EN-FR   restricted sumset somme restreinte d'ensembles
11:34  EN-FR   Erdős–Heilbronn conjecture conjecture d'Erdős-Heilbronn
11:34  EN-FR   Proofs from THE BOOK Raisonnements divins
11:34  EN-FR   brown marmorated stink bug punaise marbrée
11:34  EN-FR   much better beaucoup mieux
11:35  EN-FR   tensile étirable
11:35  EN-FR   to be under supervision être sous surveillance
11:35  EN-FR   to be broke être ratiboisé
11:35  EN-FR   high price island îlot de cherté
11:35  EN-FR   yearly output production annuelle
11:35  EN-FR   at maximum output à la puissance maximale
11:35  EN-FR   at maximum power à la puissance maximale
11:35  EN-FR   average daily output production quotidienne moyenne
11:35  EN-FR   average daily production production quotidienne moyenne
11:35  EN-FR   continuous output power puissance de sortie continue
11:35  EN-FR   continuous power output puissance de sortie continue
11:35  EN-FR   input-output buffer tampon d'entrée-sortie
11:35  EN-FR   input-output device périphérique entrée-sortie
11:35  EN-FR   input-output peripheral périphérique entrée-sortie
11:35  EN-FR   input-output error erreur d'entrée-sortie
11:36  EN-FR   output per hour productivité horaire
11:36  EN-FR   hourly output productivité horaire
11:36  EN-FR   paper output tray plateau de sortie papier
11:36  EN-FR   rated output current courant nominal de sortie
11:36  EN-FR   increase in production augmentation de la production
11:36  EN-FR   increase in output augmentation de la production
11:36  EN-FR   rise in production augmentation de la production
11:36  EN-FR   rise in output augmentation de la production
11:41  EN-FR   distensible étirable
11:41  EN-FR   ductile étirable
11:41  EN-FR   elastic étirable
11:41  EN-FR   expansible étirable
11:41  EN-FR   extensible étirable
11:41  EN-FR   malleable étirable
11:41  EN-FR   stretchable étirable
11:41  EN-FR   yearly economic output production économique annuelle
11:41  EN-FR   basic input / output system système d'entrée / sortie de base
11:42  EN-FR   output per man-hour production par heure-homme
11:42  EN-FR   grounding privation de sortie
11:42  EN-FR   gating privation de sortie
11:42  EN-FR   camel breeding élevage de chameaux
11:42  EN-FR   camel breeder éleveur de chameau
11:42  EN-FR   camel breeder éleveuse de chameau
11:42  EN-FR   camel caravan caravane de chameaux
11:42  EN-FR   camel dung bouse de chameau
11:42  EN-FR   camel race course de chameaux
11:42  EN-FR   camel hair poil de chameau
11:42  EN-FR   camelhair poil de chameau
11:42  EN-FR   camel's hair poil de chameau
11:42  EN-FR   racing camel chameau de course
11:43  EN-FR   camel (hair) coat manteau en poil de chameau
11:43  EN-FR   It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God. Il est plus facile à un chameau de passer par le trou d'une aiguille qu'à un riche d'entrer dans le royaume de Dieu.
11:43  EN-FR   eye of a needle trou d'une aiguille
11:43  EN-FR   A camel is a horse designed by committee. Un chameau, c'est un cheval dessiné par une commission d'experts.
11:43  EN-FR   splittable divisible
11:43  EN-FR   partitionable divisible
11:43  EN-FR   complimentary gratuitement
11:43  EN-FR   gratis gratuitement
11:43  EN-FR   buckshee gratuitement
11:43  EN-FR   without charge gratuitement
11:43  EN-FR   at no charge gratuitement
11:43  EN-FR   unwarranted gratuit
11:43  EN-FR   unnecessary gratuit
11:44  EN-FR   unfounded gratuit
11:44  EN-FR   throughout the year toute l'année
11:44  EN-FR   all (the) year round toute l'année
11:50  EN-FR   the evening before last avant-hier soir
11:50  EN-FR   annually tous les ans
11:52  EN-FR   yearly tous les ans
11:52  EN-FR   year after year tous les ans
11:52  EN-FR   year-by-year tous les ans
11:52  EN-FR   year in and year out tous les ans
11:52  EN-FR   each evening tous les soirs
11:53  EN-FR   each morning tous les matins
11:53  EN-FR   pain specialist spécialiste de la douleur
11:53  EN-FR   pain specialist spécialiste de la douleur
11:53  EN-FR   pain management gestion de la douleur
11:53  EN-FR   management of pain gestion de la douleur
11:53  EN-FR   biodiversity research recherche sur la diversité biologique
11:53  EN-FR   evenings le soir
11:53  EN-FR   evenings en soirée
11:53  EN-FR   during the day en pleine journée
11:53  EN-FR   in broad daylight en pleine journée
11:53  EN-FR   in the middle of the day en plein jour
11:53  EN-FR   during the day en plein jour
11:53  EN-FR   in the daytime en plein jour
11:53  EN-FR   in front of everybody au vu et au su de tout le monde
11:53  EN-FR   in plain view au vu et au su de tout le monde
11:53  EN-FR   in front of everybody au vu et au su de tous
11:53  EN-FR   in broad daylight au vu et au su de tous
11:53  EN-FR   to take a break déconnecter
11:53  EN-FR   to turn sth. off déconnecter qc.
11:53  EN-FR   to deactivate sth. déconnecter qc.
11:53  EN-FR   to power sth. down déconnecter qc.
11:53  EN-FR   querulous raisonneur
11:53  EN-FR   to drain sth. dégorger qc.
11:53  EN-FR   to empty sth. dégorger qc.
11:54  EN-FR   to vacate sth. dégorger qc.
11:54  EN-FR   to evacuate sth. dégorger qc.
11:54  EN-FR   hatred détestation
11:54  EN-FR   loathing détestation
11:54  EN-FR   beer on tap tireuse à bière
11:54  EN-FR   stink bug punaise marbrée
11:54  EN-FR   far better beaucoup mieux
11:54  EN-FR   much rather beaucoup mieux
11:54  EN-FR   rather ambiguous assez ambiguë
11:54  EN-FR   quite ambiguous assez ambiguë
11:54  EN-FR   rather cold assez froid
11:54  EN-FR   quite cold assez froid
11:54  EN-FR   cold enough assez froid
11:54  EN-FR   rather good plutôt bon
11:54  EN-FR   quite good plutôt bon
11:54  EN-FR   pretty good plutôt bon
11:54  EN-FR   rather long assez long
11:54  EN-FR   quite long assez long
11:54  EN-FR   long enough assez long
11:54  EN-FR   rather vague plutôt vague
11:54  EN-FR   quite vague plutôt vague
11:54  EN-FR   somewhat vague plutôt vague
11:55  EN-FR   I would rather ... Je préférerais ...
11:55  EN-FR   I'd rather ... Je préférerais ...
11:55  EN-FR   slightly above légèrement supérieur
11:55  EN-FR   slightly browned légèrement bruni
11:55  EN-FR   partially blocked partiellement bloqué
11:56  EN-FR   partly blocked partiellement bloqué
11:56  EN-FR   partially closed partiellement fermé
11:56  EN-FR   partly closed partiellement fermé
11:56  EN-FR   partially damaged partiellement endommagé
11:56  EN-FR   partly damaged partiellement endommagé
11:56  EN-FR   partially deaf partiellement sourd
11:56  EN-FR   partly deaf partiellement sourd
11:56  EN-FR   partially developed partiellement développé
11:56  EN-FR   partly developed partiellement développé
11:56  EN-FR   partially financed partiellement financé
11:56  EN-FR   partly financed partiellement financé
11:56  EN-FR   partially funded partiellement financé
11:56  EN-FR   partly funded partiellement financé
11:56  EN-FR   partially furnished partiellement meublé
11:56  EN-FR   partly furnished partiellement meublé
11:56  EN-FR   partially insulated partiellement isolé
11:56  EN-FR   partly insulated partiellement isolé
11:56  EN-FR   to humiliate sb. mortifier qn.
11:56  EN-FR   to humble sb. mortifier qn.
11:56  EN-FR   to be finicky about food être difficile sur la nourriture
11:57  EN-FR   to be a fussy eater être difficile sur la nourriture
11:57  EN-FR   to be hard to stomach être difficile à avaler
11:57  EN-FR   to be faddish about sth. être difficile sur qc.
11:57  EN-FR   to be a mouthful être difficile à prononcer
11:57  EN-FR   to be choosy about sth. être difficile quant à qc.
11:57  EN-FR   to mourn the death of sb. pleurer la mort de qn.
11:57  EN-FR   to mourn the loss of sb. pleurer la mort de qn.
11:57  EN-FR   to be sorry for sth. regretter qc.
11:57  EN-FR   to repent of sth. regretter qc.
11:57  EN-FR   to be sorry about sth. regretter qc.
11:57  EN-FR   to have regrets about sth. regretter qc.
11:57  EN-FR   Battle of Civetot bataille de Civetot
11:57  EN-FR   siege of Antioch siège d'Antioche
11:57  EN-FR   (Great) Seljuk Empire Seldjoukides
11:57  EN-FR   siege of Tripoli siège de Tripoli
11:57  EN-FR   Tripoli Tripoli
11:58  EN-FR   Ezekiel Ézéchiel
11:58  DE-ES   Gefahrensymbol símbolo de riesgo
11:58  DE-ES   Notsignal señal de socorro
11:58  DE-ES   Rettungszeichen señal de evacuación
11:58  DE-ES   Verbotszeichen señal de prohibición
11:59  DE-ES   Du bist meine Kollegin. Eres mi compañera de trabajo.
11:59  DE-ES   ziemlich oft bastante veces
11:59  DE-ES   Aufforstung reforestación
11:59  DE-ES   jdn./etw. preisen enaltecer a-algn/algo
11:59  DE-ES   jdn. begnadigen condonar a algn
12:52  DE-SV   Kampferkästchen kamferskrin
13:12  DE-SK   sich ausdehnen rozgajdať sa
13:12  DE-SK   sich benehmen správať sa
13:12  DE-SK   sich verhalten správať sa
13:12  DE-SK   sich dumm stellen robiť sa hlúpym
13:12  DE-SK   sich anpassen prispôsobovať sa
13:12  EN-SK   reinforcement vystuženie
13:12  DE-SK   sich ankündigen ohlásiť sa
13:12  DE-SK   sich aufspielen robiť zo seba dôležitého
13:12  DE-SK   sich aufblasen naparovať sa
13:12  DE-SK   sich auskennen vyznať sa
13:12  DE-SK   sich aufblasen nafukovať sa
13:12  DE-SK   sich aufführen počínať si
13:12  DE-SK   sich aufführen správať sa
13:12  DE-SK   sich aufführen vystupovať
13:12  DE-SK   sich auskurieren vyliečiť sa
13:13  DE-SK   sich ansiedeln usadiť sa
13:13  DE-SK   Lavendel levanduľa
13:13  DE-SK   sich anfreunden spriateliť sa
13:13  DE-SK   sich aufbrezeln vyfintiť sa
13:13  DE-SK   sich aufwärmen rozcvičiť sa
13:13  DE-SK   Wolfstrapp karbinec
13:13  DE-SK   sich auslaufen prebehnúť sa
13:13  DE-SK   sich anfreunden skamarátiť sa
13:13  DE-SK   sich akklimatisieren aklimatizovať sa
13:13  DE-SK   sich anschleichen zakrádať sa
13:13  DE-SK   sich anschleichen prikradnúť sa
13:13  DE-SK   sich anmelden ohlásiť sa
13:18  EN-RO   gifts daruri
13:18  EN-RO   presents daruri
13:18  EN-RO   sceptical sceptic
13:18  EN-RO   skeptic sceptic
13:18  EN-RO   skeptical sceptic
13:18  EN-RO   sceptic sceptic
13:23  EN-FR   digital output form forme de sortie numérique
13:33  DE-SV   wie besprochen som vi sa
13:34  DE-SV   makroökonomisch makroekonomisk
13:34  DE-SV   Dollarzeichen dollartecken
13:34  DE-SV   Hyperbel hyperbol
13:35  DE-SV   schnurlos trådlös
14:37  DE-SV   Doppelkinderwagen syskonvagn
14:38  DE-SV   Lebensbescheinigung livsbevis
14:38  DE-SV   Schularbeiten machen att läsa läxor
14:50  EN-FR   impedance impédance
14:50  EN-FR   Battle of the Field of Blood bataille du Champ du Sang
14:51  EN-FR   siege of Edessa siège d'Edesse
14:51  EN-FR   siege of Damascus siège de Damas
14:51  EN-FR   massacre at Béziers siège de Béziers
14:51  EN-FR   Albigensian Crusade croisade des albigeois
14:51  EN-FR   Catharism catharisme
14:51  EN-IT   forsythia forsythia
14:51  EN-FR   Mamluk Sultanate mamelouks
14:51  EN-FR   Battle of Manzikert bataille de Manzikert
14:51  EN-FR   to be well dressed être bien habillé
14:51  EN-FR   to be well turned out être bien habillé
14:51  EN-FR   immigration wave vague d'immigration
14:52  EN-FR   wave of immigration vague d'immigration
14:52  EN-FR   to be in a rage être en colère
14:52  EN-FR   to be infuriated être en colère
14:52  EN-FR   to be seething être en colère
14:52  EN-FR   to have room and board être logé et nourri
14:52  EN-FR   to wipe sth. clean éponger qc.
14:52  EN-FR   to wipe down sth. éponger qc.
14:52  EN-FR   to give sth. a wipe éponger qc.
14:52  EN-FR   to clean sth. up éponger qc.
15:43  DE-RU   Egozentriker эгоцентрик
15:43  DE-RU   Volle Kraft zurück! Полный назад!
16:03  DE-RU   Besser spät als nie. Лучше поздно, чем никогда.
16:04  DE-RU   Warum so pünktlich?! Явился - не запылился!
16:05  DE-RU   Effendi эфенди
16:05  DE-RU   Versprochen ist versprochen und wird auch nicht gebrochen. Уговор дороже денег.
16:05  DE-RU   Egozentrizität эгоцентризм
16:05  DE-RU   egozentrisch эгоцентричный
16:27  EN-FR   liverish renfrogné
17:42  DE-UK   mechanische Spannung механічна напруга
17:42  DE-UK   Wochenzeitung тижневик
17:42  DE-UK   Wochenzeitschrift тижневик
17:42  DE-UK   Wochenzeitung щотижневик
17:42  DE-UK   Wochenzeitschrift щотижневик
17:42  DE-UK   Karpaten Карпати
17:42  DE-UK   Kärnten Каринтія
17:42  DE-UK   kärntnerisch каринтійський
17:42  DE-UK   Kärntner Dialekt каринтійський діалект
17:42  DE-UK   Strom струм
17:42  DE-UK   Wechselstrom змінний струм
17:42  DE-UK   Gleichstrom постійний струм
17:42  DE-UK   Schwachstrom слабкий струм
17:42  DE-UK   Spannung напруга
17:42  DE-UK   elektrische Spannung електрична напруга
21:59  EN-RO   to resurrect a reînvia
22:00  EN-RO   cramp crampă
22:00  EN-RO   to balance a echilibra
22:00  EN-RO   dropout rate rată de abandon
22:00  EN-RO   specimen of urine probă de urină
22:00  EN-RO   breed of sheep rasă de oi
22:00  EN-RO   chickpea năut
22:01  EN-RO   head coach antrenor principal
22:38  EN-SK   virtuous mravný
22:38  EN-SK   virtuous cnostný
22:38  EN-SK   virtuously poctivo
22:38  EN-SK   virtuously čestne
22:38  EN-SK   virtuously počestne
22:38  EN-SK   virtuously mravne
22:38  EN-SK   virtuously cnostne
22:38  EN-SK   virtuousness poctivosť
22:38  EN-SK   virtuousness čestnosť
22:38  EN-SK   virtuousness počestnosť
22:38  EN-SK   virtuousness mravnosť
22:38  EN-SK   taboret taburetka
22:38  EN-SK   tabouret taburetka
22:39  EN-SK   taboret taburet
22:39  EN-SK   tabouret taburet
22:50  DE-RO   Treibjagd vânătoare cu gonaci
22:50  DE-RO   Treibjagd goană
23:19  EN-SK   nail varnish lak na nechty
23:19  EN-SK   factory worker továrenský robotník
23:19  EN-SK   factory hand továrenský robotník
23:19  EN-SK   factory ship rybárska spracovateľská loď
23:19  EN-SK   factory ship loď na spracovanie rýb
23:19  EN-SK   adust spálený
23:19  EN-SK   adust vyprahnutý
23:20  EN-SK   adust melancholický
23:20  EN-SK   adust trudnomyseľný
23:20  EN-SK   adust ťažkomyseľný
23:20  EN-SK   melancholy ťažkomyseľný
23:20  EN-SK   melancholy ťažkomyseľnosť
23:20  EN-SK   advance copy skúšobný výtlačok
23:20  EN-SK   advance copy signálny výtlačok
23:20  EN-SK   in a way svojím spôsobom
23:21  EN-SK   in a way v istom zmysle
23:21  EN-SK   in a way do istej miery
23:21  EN-SK   ethereal éterový
23:21  EN-SK   ethereal éterický
23:21  EN-SK   ethereal nadpozemský
23:21  EN-SK   ethereally étericky
23:21  EN-SK   ethereally nadpozemsky
23:21  EN-SK   selfie selfie
23:22  EN-SK   selfie selfíčko
23:22  EN-SK   flail cepy
23:22  EN-SK   flail cep
23:22  EN-SK   to flail around mlátiť okolo seba
23:22  EN-SK   to flail about mlátiť okolo seba
23:22  EN-SK   to flail one's hands rozhadzovať rukami
23:24  EN-SK   to flail one's hands šermovať rukami
23:24  EN-SK   to flail one's arms oháňať sa (rukami)
23:24  EN-SK   reinforcement výstuž
23:25  EN-SK   bracing výstuha
23:25  EN-SK   bracing výstuž
23:25  EN-SK   trolley problem električková dilema
23:25  EN-SK   to brew sth. uvariť n-čo
23:25  EN-SK   to brew sth. pripraviť n-čo
23:25  EN-SK   to brew sth. spariť n-čo
23:25  EN-SK   contentious hádavý
23:25  EN-SK   contentious hašterivý
23:26  EN-SK   contentious škriepny
23:26  EN-SK   contentiously hádavo
23:26  EN-SK   contentiously hašterivo
23:27  EN-SK   contentiously škriepne
23:27  EN-SK   contentiously škriepivo
23:27  EN-SK   contentious škriepivý
23:27  EN-SK   contentiousness hádavosť
23:27  EN-SK   contentiousness hašterivosť
23:27  EN-SK   contentiousness škriepnosť
23:27  EN-SK   contentiousness škriepivosť
23:27  EN-SK   knobbly hrčavý
23:27  EN-SK   knobbly hrčovitý
23:28  EN-SK   knobbly hrboľatý
23:28  EN-SK   to bury sth. zakopať n-čo
23:28  EN-SK   virtuous poctivý
23:28  EN-SK   virtuous čestný
23:28  EN-SK   virtuous počestný
23:33  DE-SK   Pechnelke kukučka