Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 23. April 2024
00:47
Lebenswelt
lifeworld
00:48
etw. bündeln
to batch up sth.
00:48
Totalversagerin
(total) dead loss
01:24
Kohlestift
charcoal crayon
01:25
Kohlensäure
carbon dioxide
01:33
Kohlestift
carbon
01:33
Kohlestift
carbon rod
01:35
Harninkontinenz
urinary incontinence
01:44
Trumpffarbe
trump suit
07:10
Wirkungsbereich
radius of action
07:11
Truppenzugehörigkeit
military unit membership
07:12
Feueraufgabe
fire task
07:13
in geordneten Verhältnissen leben
to live a well-ordered life
07:13
Umgliederung
regrouping
07:15
Klassenelement
class element
07:16
mit Make-up zugekleistert sein
to be caked in make-up
07:17
neuwertig
as new
08:41
in etw. untergehen
to be drowned out by sth.
09:41
eine harte Nuss
a hard / tough nut to crack
11:22
Einzeichnung
marking
12:26
Beschaffungsprostitution
drug-related prostitution
12:26
geordnete Verhältnisse schaffen
to put things on an orderly basis
14:12
Linksextremer
extreme left-winger
14:13
Linksradikaler
extreme left-winger
14:13
Rechtsradikaler
extreme right-winger
14:13
Rechtsextremer
extreme right-winger
14:36
Schrumpflation
shrinkflation
14:49
Glaubensbote
missionary
14:50
Missionare
missionaries
15:04
geil
tubular
15:17
sich aufwerfen
to curl up
15:34
durchwachte Nacht
sleepless night
15:34
Filme schauen
to watch movies
15:35
Wechselbehältersystem
swap body system
15:37
unteres Schienbein-Wadenbein-Band
inferior tibiofibular ligament
16:33
Schulterschmerzen
shoulder pain
16:33
Fußschmerzen
foot pain
16:33
Fußschmerz
foot pain
16:43
unteres tibiofibulares Gelenk
inferior tibiofibular joint
17:28
Flechette
flechette
17:32
Nyktalgie
nyctalgia
17:35
Nachtschmerz
night pain
17:35
Nachtschmerzen
night pain
17:45
Spider
spider
17:50
nymphomanisch
nymphomaniac
18:38
Oktant
octant
20:06
Transplantat
transplant
20:22
Klitoromanie
clitoromania
20:24
Metromanie
metromania
20:25
nymphomanisch
nymphomaniacal
20:25
nymphoman
nymphomaniacal
20:33
Nystagmographie
nystagmography
20:34
Nystagmografie
nystagmography
20:51
Nystagmusaufzeichnung
nystagmography
20:52
Nystagmusaufzeichnung
nystagmogram
20:53
Nystagmustest
nystagmus test
20:53
Nystagmogramm
nystagmogram
20:57
Dir muss man ((aber auch) wirklich) alles aus der Nase ziehen!
Getting information out of you is (really) like trying to get blood out of a stone!
21:21
Taylor-Zahl
Taylor number
21:26
Nylonnaht
nylon suture
21:27
(in jdm.) Begehrlichkeiten wecken
to arouse desires (in sb.)
21:27
gegen jdn./etw. optieren
to opt against sb./sth.
21:27
Hypotension Prediction Index
hypotension prediction index
21:27
augenbedingt
eye-related
21:28
Souveräne Stützpunktgebiete Akrotiri und Dekelia
Sovereign Base Areas of Akrotiri and Dhekelia
21:28
Pinnenkopf
tiller head
21:29
einen Angreifer doppeln
to double-team an attacker
21:29
Fluoreszenz-in-situ-Hybridisierung
fluorescence in situ hybridization
21:30
blirtatiousness
21:45
Lebertransplantation
liver transplantation
21:53
Nierentransplantation
renal transplantation
22:04
Bicyclopropyliden
bicyclopropylidene
22:07
(von jdm./etw.) Fotos machen
to take pictures (of sb./sth.)
22:09
Lebertransplantat
liver transplant
22:15
Papst
pope
22:42
Kettenfahrzeug
track vehicle
23:38
Thermorezeption
temperature perception
23:47
Sievert pro Stunde
sievert per hour
Weitere Sprachen
00:35
EN-SK
nastiness
ohavnosť
00:35
EN-SK
nastiness
mrzkosť
00:35
EN-SK
bunting
vlajkosláva
00:35
EN-SK
bunting
vlajková výzdoba
00:35
EN-SK
bunting
zástavovina
00:35
EN-SK
to nip
skočiť
00:35
EN-SK
to nip
odskočiť si
00:35
EN-SK
to nip
odbehnúť
00:35
EN-SK
dab hand
macher
00:35
EN-SK
to be dab hand at / with sth.
byť macher na n-čo / v n-čom
00:36
EN-SK
gastrula
gastrula
00:36
EN-SK
coumarin
kumarín
00:36
EN-SK
re-export
reexport
00:36
EN-SK
pyloric
pylorický
00:36
EN-SK
faggot
otiepka
00:36
EN-SK
to faggot sth.
zviazať n-čo do otepi
00:36
EN-SK
to fagot sth.
zviazať n-čo do otepi
00:36
EN-SK
aeon
večnosť
00:36
EN-SK
eon
večnosť
00:36
EN-SK
aeon
eón
00:36
EN-SK
eon
eón
00:36
EN-SK
aeon
miliarda rokov
00:36
EN-SK
eon
miliarda rokov
00:36
EN-SK
to last
vydržať
00:36
EN-SK
to last (out)
vystačiť
00:36
EN-SK
to last (out)
stačiť
00:36
EN-SK
to last sb. (for) some time
vydržať n-mu istý čas
00:36
EN-SK
nastiness
hnus
00:36
EN-SK
nastiness
hnusoba
00:36
EN-SK
nasty
ohavný
00:36
EN-SK
dab hand
majster
00:36
EN-SK
to be dab hand at / with sth.
byť majster na n-čo
00:36
EN-SK
to be dab hand at / with sth.
byť majstrom v n-čom
00:36
EN-SK
dab hand
expert
00:37
EN-SK
vesicotomy
vezikotómia
00:37
EN-SK
cystotomy
vezikotómia
00:37
EN-SK
vesicotomy
cystotómia
00:37
EN-SK
cystotomy
cystotómia
00:37
EN-SK
That's the thing!
O to práve ide!
00:37
EN-SK
to weigh one's words
vážiť (svoje) slová
00:37
EN-SK
ever so
náramne
00:37
EN-SK
ever so
neskutočne
00:37
EN-SK
Where have they got to?
Kde sú?
00:37
EN-SK
Where has he got to?
Kam sa podel?
00:37
EN-SK
to pop off
vypadnúť
00:37
EN-SK
to pop off
vypariť sa
00:37
EN-SK
to pop off
zmiznúť
00:37
EN-SK
to pop off
stratiť sa
00:37
EN-SK
costermonger
pouličný predavač
00:37
EN-SK
It's a good job (that) ...
To je dobre, že ...
00:37
EN-SK
(it's a) good job (that) ...
ešteže ...
00:37
EN-SK
(it's a) good job (that) ...
ešte šťastie, že ...
00:37
EN-SK
(it's a) good thing (that) ...
ešte šťastie, že ...
00:37
EN-SK
Go on then.
Dobre teda.
00:37
EN-SK
Go on then.
No tak dobre.
00:37
EN-SK
nascency
vznik
00:37
EN-SK
nascency
zrod
00:37
EN-SK
nascency
zrodenie
00:38
EN-SK
nascency
počiatok
00:38
EN-SK
to re-export (sth.)
reexportovať (n-čo)
00:38
EN-SK
wild strawberries
lesné jahody
00:38
EN-SK
faggot
otep
00:38
EN-SK
fagot
otep
00:38
EN-SK
fagot
otiepka
00:38
EN-SK
incubation period
inkubačná lehota
00:38
EN-SK
copernicium
kopernícium
00:39
EN-RO
structures
structuri
00:39
EN-RO
little tower
turnuleț
00:39
EN-RO
seal pup
pui de focă
00:39
EN-RO
to show
a etala
00:39
EN-RO
probably
pesemne
00:39
EN-RO
calico
stambă
00:39
EN-RO
foreign language
limbă străină
00:39
EN-RO
to chip
a ciobi
00:39
EN-RO
glass bowl
bol de sticlă
00:39
EN-RO
necrophagous
necrofag
00:39
EN-RO
baby seal
pui de focă
00:39
EN-RO
new customer
client nou
00:39
EN-RO
minister
ministră
00:40
EN-RO
Pelagie Islands
Insulele Pelagie
00:40
EN-RO
Interpol
Interpol
00:40
EN-RO
at the turn of the year
la cumpăna dintre ani
00:40
EN-RO
cat food
hrană pentru pisici
00:40
EN-RO
egg yolk yellow
galben-intens
00:40
EN-RO
coke oven gas
gaz de cocserie
00:40
EN-RO
ambitions
ambiții
00:40
EN-RO
real art
artă adevărată
00:40
EN-RO
true art
artă adevărată
00:40
EN-RO
cargo plane
avion de marfă
00:40
EN-RO
lignite briquette
brichetă din lignit
00:40
EN-RO
Hesse
din landul Hessa
00:40
EN-RO
Take it easy!
Ia-o încetișor!
00:40
EN-RO
satellite image
imagine de satelit
00:40
EN-RO
urban district
district urban
00:40
EN-RO
balanced personality
personalitate echilibrată
00:40
EN-RO
life insurance
asigurare de viață
00:41
EN-RO
barbital
barbital
00:41
EN-RO
bicycles
biciclete
00:41
EN-RO
bikes
biciclete
00:41
EN-RO
cycles
biciclete
00:41
EN-RO
cushioned
capitonat
00:41
EN-RO
circular economy
economie circulară
00:41
EN-RO
métisse
metisă
00:41
EN-RO
atrioventricular node
nod atrioventricular
00:41
EN-RO
neurasthenia
neurastenie
00:41
EN-RO
bank capital
capital bancar
00:41
EN-RO
Muntenia
Muntenia
00:42
EN-RO
managing
managerial
00:42
EN-RO
managerial
managerial
00:42
EN-RO
platonic love
iubire platonică
00:42
EN-RO
negative (film)
film negativ
00:42
EN-RO
consultancy firm
firmă de consultanță
00:43
EN-RO
awhile
o vreme
00:43
EN-RO
osmolarity
osmolaritate
00:43
EN-RO
TV show
emisiune TV
00:43
EN-RO
life assurance
asigurare de viață
00:43
EN-RO
bank customer
client al băncii
00:43
EN-RO
sustainable development
dezvoltare durabilă
00:43
EN-RO
Mirror, mirror on the wall, who is the fairest one of all?
Oglindă, oglinjoară, cine-i cea mai frumoasă din țară?
00:43
EN-RO
bank client
client al băncii
00:44
EN-RO
feta
feta
00:44
EN-RO
coffee grinder
râșniță de cafea
00:44
EN-RO
Schengen Area
spațiul Schengen
00:44
EN-RO
bouquet of flowers
buchet de flori
00:44
EN-RO
neoclassical
neoclasic
00:44
EN-RO
air taxi
taxi zburător
00:44
EN-RO
subspace
subspațiu
00:44
EN-RO
self-study
studiu individual
00:45
EN-RO
professional path
cale profesională
00:45
EN-RO
gamete
gamet
00:45
EN-RO
owner
proprietară
00:45
EN-RO
to remain anonymous
a rămâne anonim
00:45
EN-RO
language settings
setări de limbă
00:45
EN-RO
yak's milk
lapte de iac
00:45
EN-RO
Doctor Zhivago
Doctor Jivago
00:46
EN-RO
cough syrup
sirop de tuse
00:46
EN-RO
irrational
irațional
00:46
EN-RO
paraplegia
paraplegie
02:29
EN-ES
eardrum
tímpano
08:09
DE-RO
jdm. zuzwinkern
a-i face cuiva cu ochiul
08:09
DE-RO
Anstieg
urcuș
08:09
DE-RO
etw. in etw. rammen
a înfige ceva în ceva
08:09
DE-RO
sich schlängeln
a șerpui
08:09
DE-RO
sich schlängeln
a se târî
08:28
DE-RO
das Wesentliche nicht begreifen
a nu pricepe esențialul
08:51
EN-IS
fissile
kjarnkleyfur
08:52
DE-TR
Quiz
küçük imtihan
08:54
DE-TR
Quiz
kısa sınav
09:20
DE-SK
Elliptizität
elipticita
09:20
EN-SK
ellipticity
elipticita
09:22
EN-SK
aulacogen
aulakogén
09:25
EN-SK
evolutionary process
evolučný proces
09:26
EN-IS
atomic explosion
kjarnorkusprenging
09:29
EN-SK
Mongolian studies
mongolistika
09:29
EN-SK
monsoon rain
monzúnový dážď
09:29
EN-SK
monsoon
monzúnový
09:30
EN-SK
Bulgarian studies
bulharistika
09:31
EN-SK
Celtic studies
keltológia
09:32
EN-SK
Austronesian studies
austronezistika
09:32
EN-SK
folklore studies
folkloristika
09:33
EN-SK
folklorist
folklorista
09:33
EN-SK
folklorist
folkloristka
09:34
EN-SK
German studies
germanistika
09:34
EN-SK
Czech studies
bohemistika
09:35
EN-SK
Vietnamese studies
vietnamistika
09:35
EN-IS
nuclear power plant
kjarnorkuver
09:35
EN-IS
nuclear power station
kjarnorkuver
09:35
EN-SK
Oriental studies
orientalistika
09:36
EN-SK
Anglist
anglista
10:18
DE-RO
Limite
barem
10:18
DE-RO
Wagenrad
roată de car
10:36
EN-SK
rift
prasklina
10:36
EN-SK
rift
puklina
10:36
EN-SK
rift
trhlina
10:46
EN-FR
to carry out sth. diligently
diligenter qc.
10:46
DE-FR
Satz des Euklid
théorème d'Euclide
10:47
DE-FR
Chloralhydrat
hydrate de chloral
10:47
DE-FR
Makrohämaturie
hématurie macroscopique
10:47
DE-FR
Zystozele
cystocèle
10:47
EN-SV
cystoscopy
cystoskopi
10:47
EN-SV
business concept
affärsidé
10:47
EN-SV
biopsy
biopsi
10:47
EN-SV
renal biopsy
njurbiopsi
10:47
EN-SV
kidney biopsy
njurbiopsi
10:47
EN-SV
hematuria
hematuri
10:47
EN-SV
haematuria
hematuri
10:47
EN-SV
to get loose
att lossna
10:47
EN-SV
to come loose
att lossna
13:50
DE-SV
Sexfalle
honungsfälla
13:50
DE-SV
durstig sein
att vara törstig
14:20
DE-SV
Sexfalle
sexfälla
14:58
DE-TR
unterhalb
-in aşağısında
14:59
DE-TR
vonseiten
tarafından
15:00
DE-TR
Beachtung finden
dikkati çekmek
15:11
DE-TR
oberhalb
-in yukarısında
15:26
DE-RO
mit einem Fuß im Grabe stehen
a fi cu un picior în groapă
15:26
DE-RO
mit einem Bein im Grabe stehen
a fi cu un picior în groapă
15:26
DE-RO
mit dem falschen Bein aufstehen
a se scula cu fața la cearșaf
15:26
DE-RO
kommen
a-și da drumul
15:38
EN-SK
to aerate sth.
prevzdušňovať n-čo
15:38
EN-SK
to spare sb./sth. sth.
ušetriť n-ho/ n-čo (od) n-čoho
15:38
EN-SK
Indian cobra
okuliarnik indický
15:38
EN-SK
to aerate sth.
prevzdušniť n-čo
15:38
EN-SK
nasturtium
kapucínka
15:38
EN-RO
ingredients
ingrediente
15:38
EN-RO
Pentateuch
Pentateuh
15:38
EN-RO
solar radiation
radiație solară
15:38
EN-RO
math
matematică
15:39
EN-RO
defender
fundaș
15:51
DE-RO
zu jds. Verwunderung
spre surprinderea cuiva
15:57
DE-FR
primär biliäre Cholangitis
cholangite biliaire primitive
15:58
DE-FR
Nierenagenesie
agénésie rénale
15:58
DE-FR
Poland-Syndrom
syndrome de Poland
15:58
DE-FR
Sirenomelie
sirénomélie
16:49
DE-LA
Getreideernte
annona
16:49
DE-LA
Jahresertrag
annona
19:00
DE-UK
Antikörper
антитіло
19:00
DE-UK
Mülleimer
сміттєве відро
19:00
DE-UK
Eimer
відро
19:00
DE-UK
Kübel
відро
19:00
DE-UK
Mülldeponie
смітник
19:00
DE-UK
Mülldeponie
сміттєзвалище
19:00
DE-UK
Mülltrennung
сортування сміття
19:00
DE-UK
Sortieren
сортування
19:01
DE-UK
katastrophal
катастрофічний
19:01
DE-UK
Alpinschifahrer
гірськолижник
19:03
DE-UK
nervös
дратівливий
19:06
DE-UK
Plan der Antireblauskampagne
план кампанії антифілоксерної
19:06
DE-UK
Alpinschisport
гірськолижний спорт
19:06
DE-UK
Alpinschizentrum
гірськолижний центр
19:06
DE-UK
Alter
вік
19:07
DE-UK
Personen mittleren Alters
люди середнього віку
19:07
DE-UK
Steinzeit
кам'яний вік
19:07
DE-UK
Zeitalter
вік
19:07
DE-UK
Prosit Neujahr!
З Новим роком!
19:08
DE-UK
Goldenes Zeitalter
Золотий вік
19:08
DE-UK
Soldat
військовослужбовець
19:08
DE-UK
Militärperson
військовослужбовець
19:08
DE-UK
Stein
камінь
19:08
DE-UK
Steter Tropfen höhlt den Stein.
Тиха вода греблю рве.
19:09
DE-UK
keinen Stein auf dem anderen lassen
каменя на камені не лишати
19:10
DE-UK
Löffel
ложка
19:10
DE-UK
Teelöffel
ложечка
19:10
DE-UK
Logarithmus
логарифм
19:10
DE-UK
Aufzug
ліфт
19:10
DE-UK
Lift
ліфт
19:10
DE-UK
Liter
літр
19:10
DE-UK
Gämse
козиця
19:10
DE-UK
Werkzeug
знаряддя
19:10
DE-UK
Nenner
знаменник
19:11
DE-UK
kleinster gemeinsamer Nenner
найменший спільний знаменник
19:11
DE-UK
Nerv
нерв
19:11
DE-UK
Nervosität
дратівливість
19:11
DE-UK
Neubausiedlung
новий житловий масив
19:11
DE-UK
Neubau
новобудова
19:11
DE-UK
Massiv
масив
19:11
DE-UK
Bergmassiv
масив
19:11
DE-UK
Felsmassiv
масив
19:11
DE-UK
Gebirgsmassiv
гірський масив
19:11
DE-UK
Wohnblock
житловий масив
19:11
DE-UK
massiv
масований
19:11
DE-UK
massiert
масований
19:12
DE-UK
massiver Werbefeldzug
масована рекламна кампанія
19:12
DE-UK
Feldzug
кампанія
19:12
DE-UK
bezüglich des Plans des Feldzuges
щодо плану кампанії
19:12
DE-UK
Kampagne
кампанія
19:12
DE-UK
fleißig
старанний
19:12
DE-UK
hören
чути
19:17
DE-UK
wissen
знати
19:17
DE-UK
halten
держати
19:17
DE-UK
abhalten
держатися
19:17
DE-UK
halten
зупинитися
19:17
DE-UK
stehenbleiben
зупинитися
19:17
DE-UK
beschreiben
описати
19:17
DE-UK
stehenbleiben
зупинятися
19:18
DE-UK
ablegen
складати
19:18
DE-UK
stoppen
зупиняти
19:18
DE-UK
stoppen
зупинити
19:18
DE-UK
halten
зупинятися
19:18
DE-UK
können
знати
19:18
DE-UK
kennen
знати
19:18
DE-UK
ablegen
скласти
19:18
DE-UK
zeigen
показувати
19:18
DE-UK
zeigen
показати
19:18
DE-UK
bekanntmachen
знайомити
19:18
DE-UK
hören
слухати
19:18
DE-UK
abendessen
вечеряти
19:18
DE-UK
verwenden
застосувати
19:53
DE-RO
den Weg versperren
a bloca drumul
19:53
DE-RO
verschlissen
uzat
19:54
DE-RO
sich auf etw. stützen
a se sprijini de ceva
19:54
DE-RO
stumm bleiben
a rămâne tăcut
21:30
EN-FR
subjection
soumission
21:30
EN-FR
submission
contribution
21:30
EN-FR
substrate
substrat
21:30
EN-FR
subhuman
inhumain
21:30
EN-FR
subliminal
subliminal
21:30
EN-FR
subprime
à risque
21:30
EN-FR
sub-prime
à risque
21:30
EN-FR
subprime mortgage
prêt hypothécaire à risque
21:30
EN-FR
sub-prime mortgage
prêt hypothécaire à risque
21:30
EN-FR
submarine
sous-marin
21:30
EN-FR
submariner
sous-marinier
21:30
EN-FR
submariner
sous-marinière
21:31
EN-FR
subnormal
anormal
21:31
EN-FR
subnormal
retardé
21:31
EN-FR
to suborn sb.
suborner qn.
21:31
EN-FR
sob story
histoire à faire pleurer dans les chaumières
21:31
EN-FR
surreal
irréel
21:31
EN-FR
subdivision
subdivision
21:31
EN-FR
subterfuge
subterfuge
21:31
EN-FR
subaltern
subalterne
21:31
EN-FR
subaltern
subalterne
21:31
EN-FR
subdural
sous-dural
21:31
EN-FR
hubbub
brouhaha
21:31
EN-FR
to have a barney with sb.
avoir une engueulade avec qn.
21:31
EN-FR
to superannuate sb.
mettre qn. à la retraite
21:31
EN-FR
superannuation
pension
21:31
EN-FR
subjection
sujétion
21:32
EN-FR
drinking
potable
21:32
EN-FR
potable
potable
21:32
EN-FR
to grant aid to sb./sth.
octroyer de l'aide à qn./qc.
21:32
EN-FR
country providing aid
pays donateur
21:32
EN-FR
patron
donateur
21:32
EN-FR
sponsor
donateur
21:32
EN-FR
patron
donatrice
21:32
EN-FR
sponsor
donatrice
21:32
EN-FR
to relieve suffering
alléger la souffrance
21:32
EN-FR
food aid
aide alimentaire
21:32
EN-FR
food supplies
denrées alimentaires
21:32
EN-FR
teaching to read and write
alphabétisation
21:32
EN-FR
facile
simpliste
21:32
EN-FR
facile
superficiel
21:32
EN-FR
blowjob
turlutte
21:32
EN-FR
blowjob
petite gâterie
21:32
EN-FR
to give a blowjob
faire une pipe
21:32
EN-FR
pique
colère
21:32
EN-FR
politicization
politisation
21:32
EN-FR
politicisation
politisation
21:32
EN-FR
panegyric
panégyrique
21:32
EN-FR
to pant sth.
dire qc. en haletant
21:33
EN-FR
to gasp sth.
dire qc. en haletant
21:33
EN-FR
painkilling
analgésique
21:33
EN-FR
clement
clément
21:33
EN-FR
merciful
clément
21:33
EN-FR
clement
miséricordieux
21:33
EN-FR
domestically
à la maison
21:33
EN-FR
domestically
nationalement
21:33
EN-FR
sadistically
sadiquement
21:33
EN-FR
spasmodically
spasmodiquement
21:33
EN-FR
convulsively
de manière convulsive
21:33
EN-FR
sceptically
dubitativement
21:33
EN-FR
skeptically
dubitativement
21:33
EN-FR
drably
fadement
21:33
EN-FR
dryly
d'un air pince-sans-rire
21:33
EN-FR
dryly
d'un ton sec
21:33
EN-FR
drily
d'un air pince-sans-rire
21:33
EN-FR
drily
d'un ton sec
21:33
EN-FR
dryly
sèchement
21:33
EN-FR
drily
sèchement
21:33
EN-FR
airily
légèrement
21:33
EN-FR
airily
joyeusement
21:33
EN-FR
wet
chiffe molle
21:34
EN-FR
rancorously
amèrement
21:34
EN-FR
desertification
désertisation
21:34
EN-FR
food shortage
disette
21:34
EN-FR
drinking water
eau potable
21:34
EN-FR
drinkable
potable
21:34
EN-FR
foolishness
stupidité
21:34
EN-FR
foolishness
bêtise
21:34
EN-FR
fatness
obésité
21:34
EN-FR
fatness
corpulence
21:34
EN-FR
fatness
embonpoint
21:34
EN-FR
flatness
planéité
21:34
EN-FR
flatness
régularité
21:34
EN-FR
flatness
21:34
EN-FR
to have a flutter (on sth.)
parier (sur qc.)
21:35
EN-FR
to fault
galoper à faux
21:35
EN-FR
to fault sb.
trouver un défaut à qn.
21:35
EN-FR
to fault sth.
trouver un défaut dans qc.
21:35
EN-FR
to fault sb./sth.
prendre qn./qc. en défaut
21:35
EN-FR
flab
graisse superflue
21:35
EN-FR
(little) white lie
petit mensonge
21:35
EN-FR
flock
floc
21:35
EN-FR
to die of starvation
mourir de faim
21:35
EN-FR
to die of hunger
mourir de faim
21:35
EN-FR
infant mortality
mortalité infantile
21:35
EN-FR
child mortality
mortalité juvénile
21:35
EN-FR
to put sb./sth. into debt
endetter qn./qc.
21:35
EN-FR
to get sb./sth. into debt
endetter qn./qc.
21:35
EN-FR
desertification
désertification
21:36
EN-FR
to subpoena sb.
assigner qn. à comparaître
21:36
EN-FR
subpoena
assignation à comparaître
21:36
EN-FR
to serve a subpoena on sb.
assigner qn. à comparaître
21:36
EN-FR
subpoena
citation
22:50
DE-LA
zum Land gehörig
rusticus
22:50
DE-LA
zum Tisch gehörig
mensarius
22:56
DE-LA
zum Rind gehörig
bubularius
23:08
DE-ES
etw. abstreiten
negar algo
23:08
DE-ES
etw. leugnen
negar algo
23:27
EN-SK
tail
zadok
23:27
EN-SK
portliness
telnatosť
23:27
EN-SK
portliness
korpulentnosť
23:27
EN-SK
rift
rozsadlina
23:27
EN-SK
rift
riftový
23:27
EN-SK
rift valley
riftové údolie
23:28
EN-SK
(garden) nasturtium
žerucha kapucínska
23:28
EN-SK
Indian cress
žerucha kapucínska
23:28
EN-SK
monk's cress
žerucha kapucínska
23:28
EN-SK
faggoting
ažúra
23:28
EN-SK
fagoting
ažúra
23:29
EN-SK
fagoting
ažúr
23:29
EN-SK
faggoting
ažúr
23:29
EN-SK
faggoting
ažúrka
23:29
EN-SK
fagoting
ažúrka
23:29
EN-SK
to aerate sth.
nasýtiť n-čo oxidom uhličitým
23:29
EN-SK
aerated water
sýtená voda
23:29
EN-SK
aerated beverage
sýtený nápoj
23:30
EN-SK
aeration
prevzdušnenie
23:30
EN-SK
aeration
prevzdušňovanie
23:30
EN-SK
soil aeration
kyprenie pôdy
23:30
EN-SK
aeration
nasýtenie oxidom uhličitým
23:30
EN-SK
aeration
sýtenie oxidom uhličitým
23:30
EN-SK
tail
šos
23:30
EN-SK
tail
šós
23:30
EN-SK
tailcoat
frak
23:30
EN-SK
tails
frak
23:52
DE-FI
Hämaturie
hematuria
23:52
DE-FI
Hämaturie
verivirtsaisuus
23:52
DE-FI
Zystoskopie
kystoskopia
23:54
DE-FI
Orthodoxer
ortodoksi
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
August
|
September
|
Oktober
|
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar