Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 15. April 2024

06:26  Zentrierbohrer center bit
07:24  Holzbohrer carpenter's brace
08:00  während des Vormittages / Vormittags in the first half of the day
08:00  mangelhafte Ausführung want of finish
08:02  mit jdm. in Feindschaft leben / liegen to be at daggers drawn with sb.
08:02  Lazarettküche hospital kitchen
08:06  bezahlte Krawallmacher rent-a-crowd
08:09  Selbstüberforderung excessive demands on oneself
08:11  Betonschleifer scabbler
08:12  Wohnräume living space
08:12  Feuerwehrsirene fire engine siren
08:12  Polizeisirene police siren
08:14  Laie non-expert
08:15  in die Bredouille kommen to get into a predicament
10:01  große Entbehrungen auf sich nehmen to make great sacrifices
10:05  Hinschied departing
13:28  Sanitär, Heizung, Klima plumbing, heating, and air conditioning
13:28  Felsstruktur rock structure
14:49  Brustbohrer breast drill
14:49  Handbohrer (carpenter's) brace
14:49  Handleier carpenter's brace
14:51  Kumulonimbus cumulonimbus
14:55  kleiner Schubser love tap
14:56  Katschi slingshot
14:58  mittelmeerisch Mediterranean
15:02  Auftrieb stimulant
15:03  das Feuer beherrschen to control fire
15:03  Abbruchsauftrag demolition job
15:08  Felsenstruktur rock structure
15:09  Gesteinsstruktur rock structure
16:24  ein Loch mit dem anderen zustopfen to rob Peter to pay Paul
16:24  potenzieren to raise to a higher power
17:53  an etw. nicht teilnehmen können to not get to take part (in sth.)
18:04  so weit kommen, dass to get to the point where
18:15  Firmenrad company bike
18:47  Deutzer Hängebrücke Deutz Suspension Bridge
20:18  ablichten to xerox®
20:31  Ozeanwasser oceanic water
20:32  Meerwasser sea water
20:33  Meereswasser sea water
20:33  Meereswasser seawater
20:33  Meerwasser seawater
20:33  Seewasser seawater
20:34  Seewasser lake water
20:34  Cherokee-Silbenschrift Cherokee syllabary
20:36  jdm. geht etw. leicht von der Hand. sb. has no trouble doing sth.
20:36  Clinamen clinamen
20:37  Barotropie barotropity
20:45  Leierkastenmann hurdy-gurdy man
20:45  Leiermann hurdy-gurdy man
20:46  Leierkastenmann organ grinder
20:46  Leierkastenfrau organ grinder
20:49  das Zeug zu etw. haben to have (got ) it in one to do sth.
20:49  (von etw. ) Ahnung haben to know one's onions (when it comes to sth.)
20:57  Werkelmann organ grinder
21:02  Das Denken sollte man besser den Pferden überlassen, die haben die größeren Köpfe
21:15  Comonomer comonomer
21:24  Der Junge und der Reiher The Boy And The Heron
21:44  Unicode-Standard Unicode Standard
21:58  Oberlandesgericht court of appeal
22:01  megaskopisch megascopic

Weitere Sprachen

08:13  DE-IS   Draufsicht flatarmynd
08:14  DE-IS   mit flacher Sohle flatbotna
08:14  DE-IS   mit flachem Boden flatbotnaður
08:14  DE-IS   Kiste kista
08:15  DE-IS   Andenhirse kínóa
08:16  DE-IS   Chinakracher kínverji
08:17  DE-IS   grinsend kímileitur
08:18  DE-IS   Chinesische Mauer Kínamúrinn
08:18  DE-IS   Chinatown Kínahverfi
08:18  DE-IS   Chinesenviertel Kínahverfi
08:19  DE-IS   Einsargung kistulagning
08:20  DE-IS   jdn. in den / einen Sarg legen að kistuleggja e-n
08:20  DE-IS   in den / einen Sarg gelegt kistulagður
09:15  DE-NO   Drosseln troster
09:16  DE-NO   Venedig Venezia
09:17  DE-NO   Entschuldigung, wo ist hier die nächste Bank? Unnskyld, hvor ligger den nærmeste banken?
09:23  EN-SK   narrator rozprávač
09:28  DE-NO   Prachtgrüner Bindenspanner svartflekket olivenmåler
10:19  EN-SK   latest fad posledný (módny) výstrelok
10:36  DE-RO   pompejisch pompeian
10:37  DE-RO   Frühlingsknotenblume lușcă
10:37  DE-RO   Märzenbecher lușcă
11:06  EN-FR   undernourished sous-alimenté
11:12  EN-FR   illiterate ignorant
11:13  EN-FR   homeless sans abri
11:13  EN-FR   homeless sans domicile fixe
11:13  EN-FR   homeless person sans-abri
11:13  EN-FR   homeless person sans-logis
11:13  EN-FR   homeless person sans-abri
11:21  EN-FR   deforestation déboisement
11:24  EN-FR   famine disette
11:44  DE-FR   tosen déferler
12:00  DE-FR   Abakus abaque
12:24  DE-RO   Ostersonntag Duminica de Paște
12:24  DE-RO   Geld aus dem Fenster werfen a arunca banii pe fereastră
12:24  DE-RO   Reisekissen pernă de voiaj
12:24  DE-RO   pompejanisch pompeian
12:25  DE-RO   Geburtshaus casă natală
12:26  DE-RO   Dachterrasse terasă (amenajată) pe acoperiș
13:12  DE-SK   Landemanöver pristávací manéver
13:12  DE-SK   Taftbluse taftová blúzka
13:12  DE-SK   Landegeschwindigkeit pristávacia rýchlosť
13:12  DE-SK   Vesikulografie vezikulografia
13:12  DE-SK   Vesikulographie vezikulografia
13:12  DE-SK   Vesikulogramm vezikulogram
13:31  EN-SK   Averroism averroizmus
13:58  DE-TR   an/gegen etw. knallen -e çarpmak
14:06  EN-TR   confusion karışıklık
18:04  EN-IS   to talk oneself out of sth. að kjafta sig út úr e-u
18:04  EN-IS   to have a chat að kjafta saman
18:04  EN-IS   to tell tales að kjafta frá
18:07  EN-IS   chit-chat kjaftagangur
18:07  EN-IS   chatter kjaftagangur
18:09  EN-IS   gossip kjaftagangur
18:09  EN-IS   gassy kjaftagleiður
18:09  EN-IS   gossiper kjaftakerling
18:10  EN-IS   blabber kjaftakerling
18:12  EN-IS   gossipmonger kjaftakerling
18:12  EN-IS   telltale kjaftakerling
18:12  EN-IS   (great) gossip kjaftakind
18:12  EN-IS   tattletale kjaftakind
18:13  EN-IS   nosy Nancy kjaftakind
18:15  EN-IS   win-win situation sanngjörn niðurstaða
18:15  EN-IS   convalescent clinic endurhæfingarstofnun
18:16  EN-IS   punctuated with Anglicism enskuskotinn
18:17  EN-TR   cool serin
18:18  EN-IS   to have something to discuss with sb. að eiga erindi við e-n
18:20  EN-IS   to egg people on against each other að etja e-m saman
18:22  DE-IS   nach etw. streben að stefna að e-u
18:45  DE-RO   vollendet împlinit
19:23  EN-TR   aubergine patlıcan
20:20  EN-FR   The earth is blue like an orange. La terre est bleue comme une orange.
20:20  EN-FR   devilled eggs œufs mimosa
20:20  EN-FR   fissiparous scissipare
20:20  EN-FR   ecological balance équilibre écologique
20:20  EN-FR   ecological equilibrium équilibre écologique
20:20  EN-FR   to frig étrangler le borgne
20:20  EN-FR   to have a wank étrangler le borgne
20:20  EN-FR   to jerk off étrangler le borgne
20:20  EN-FR   to wank étrangler le borgne
20:21  EN-FR   impermeable to water étanche à l'eau
20:21  EN-FR   impervious to water étanche à l'eau
20:21  EN-FR   rainproof étanche à l'eau
20:21  EN-FR   water-proof étanche à l'eau
20:21  EN-FR   water-tight étanche à l'eau
20:21  EN-FR   waterproof étanche à l'eau
20:21  EN-FR   watertight étanche à l'eau
20:21  EN-FR   avoidance évitement
20:21  EN-FR   siding (place) évitement
20:21  EN-FR   barberry épine-vinette
20:21  EN-FR   original condition état primitif
20:22  EN-FR   buttermilk lait fermenté
20:22  EN-FR   Amber Room chambre d'ambre
20:22  EN-FR   deviled eggs œufs mimosa
20:22  EN-FR   original state état primitif
20:22  EN-FR   primitive state état primitif
20:22  EN-FR   feasibility analysis étude de faisabilité
20:22  EN-FR   feasibility study étude de faisabilité
20:22  EN-FR   room facilities équipement des chambres
20:22  EN-FR   room layout équipement des chambres
20:22  EN-FR   elitist élitiste
20:22  EN-FR   equal on points à égalité de points
20:22  EN-FR   even on points à égalité de points
20:22  EN-FR   annotated edition édition avec commentaires
20:23  EN-FR   (as) plain as a pikestaff clair comme de l'eau de roche
20:23  EN-FR   (as) clear as day clair comme de l'eau de roche
20:23  EN-FR   diligently avec assiduité
20:23  EN-FR   to take care of sb./sth. prendre soin de qn./qc.
20:24  EN-FR   to take care of sb./sth. avoir soin de qn./qc.
20:24  EN-FR   to take care to do sth. prendre soin de faire qc.
20:24  EN-FR   to make a point of doing sth. prendre soin de faire qc.
20:24  EN-FR   to take care to do sth. avoir soin de faire qc.
20:24  EN-FR   to make a point of doing sth. avoir soin de faire qc.
20:24  EN-FR   without difficulty facilement
20:24  EN-FR   at a canter facilement
20:28  EN-FR   business line zone de vente
20:28  EN-FR   without any trouble facilement
20:28  EN-FR   zorilla zorille commune
20:28  EN-FR   Zulu zouloue
20:28  EN-FR   Zulu zoulou
20:28  EN-FR   zebu zébu
20:34  EN-FR   steward steward
20:34  EN-FR   flight attendant steward
22:29  EN-SK   Platonic platónský
22:33  EN-SK   pudding dezert
23:33  DE-NO   etw. abeggen å harve over noe