Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 28. November 2023
00:08
Pulvinon
pulvinone
00:08
Asimicin
asimicin
00:09
Bicucullin
bicuculline
00:09
So kommt es, dass ...
So it comes to pass that ...
00:09
Fernbedienungssystem
remote-control system
00:13
kommenden Dienstag
next Tuesday
00:13
nächsten Dienstag
next Tuesday
00:13
Protoanemonin
protoanemonin
00:14
Faktenchecker
fact checker
00:15
sich mucksen
to twitch
00:16
etw. verdrehen
to misrepresent sth.
00:16
hinsichtlich
in terms of
00:16
betreffs
with regard to
00:17
hinsichtlich
regarding
00:27
Fernmessung
remote sensing
01:05
Lupinin
lupinine
01:28
von jdm./etw. verschieden
different from sb./sth.
01:31
Isopimpinellin
isopimpinellin
06:46
Rechnerknoten
computer node
07:09
jdn./etw. unterwerfen
to subjugate sb./sth.
07:10
jdn./etw. unterwerfen
to subdue sb./sth.
07:33
Auf Los geht's los!
Here we go!
07:34
Versuchsdurchführung
experimental procedure
07:35
Enträtselung
deciphering
07:36
Wo hast du nur deinen Kopf?
What's going on in your head?
07:36
jdn. verwirren
to do sb.'s head in
07:48
Epoxybergamottin
epoxybergamottin
09:24
in etw. bei jdm. Zuflucht nehmen
to have recourse to sb. in sth.
10:02
Winter-Schwertlilie
Algerian iris
10:02
Frühlings-Schwertlilie
dwarf violet iris
10:02
Ammodendrin
ammodendrine
10:03
Cytisin
cytisine
10:03
Kretische Schwertlilie
Algerian iris
10:04
Verstreuen der Asche
scattering of ashes
10:04
sich verschwistern mit jdm.
to form a close union with sb.
10:09
Ich tue es auf der Stelle.
I'll do it this minute.
10:10
Britannia Hospital
Britannia Hospital
10:59
Wistarin
wistarin
11:00
Cumarin
cumarin
11:25
Sprache-zu-Text-Umwandlung
speech to text
11:25
Sprache-zu-Text-
speech-to-text
12:01
Spaßbremse
killjoy
12:05
Computerhilfe
computer support
12:05
Informatiksystem
computing system
12:44
Frontmann
frontman
12:45
Frontmann
front man
13:12
Verpiss dich!
Get lost!
13:26
Erlösungsreligion
redemption religion
14:03
Erlösungsreligion
salvation religion
14:04
Restwärme
after-heat
14:04
Restwärme
afterheat
14:04
Neutralbereich
neutral zone
15:07
Unfallereignis
accident event
15:17
Lass mich ...
Lemme ...
15:24
jdn. nerven
to do sb.'s head in
15:27
sich jdm. gegenüber abschotten
to seal oneself off from sb.
15:27
Inulin
inulin
15:27
in punkto
15:28
zu haben sein
to be up for grabs
15:28
Mich deucht ...
Methinks ...
15:31
Apigenin
apigenin
15:32
Mich dünkte ...
Methought ...
15:34
etw. spottbillig abgeben
to sell sth. for a mere song
15:34
Besuche mich!
Look me up!
15:58
Krankenrücktransport
patient return transport
16:32
die Dinge erleichtern
to oil the wheels
16:43
Serotonin
serotonin
16:46
Bis dann!
See you later!
16:49
Parillin
parillin
17:04
Kilometerstand
mileage status
17:05
Fuberidazol
fuberidazole
17:05
Entgasungsanlage
degassing system
17:05
Infrastrukturentwicklung
infrastructural development
17:20
Bis bald!
C ya!
17:31
Samatasvir
samatasvir
18:06
Spike-Protein
spike protein
18:10
Vegetationsperiode
growth period
18:10
Wachstumsphase
growth period
18:12
Esomeprazol
esomeprazole
18:27
unbesetzter Arbeitsplatz
job vacancy
18:28
freie Stelle
job opening
18:29
unbesetzter Arbeitsplatz
job opening
18:29
unbesetzter Arbeitsplatz
opening
18:36
Leck mich!
Fuddle duddle!
18:37
Senkrechtstarter
high-flier
18:41
Bruchsal
Bruchsal
18:42
Spartein
sparteine
18:58
Cloponon
cloponone
19:01
bis hin zu
right up to
19:10
Ein schönes Chaos!
A glorious mess!
19:19
Archivkopie
archive copy
19:19
Archivkopie
archival copy
19:29
menue
19:29
Menue
19:34
Archivkopie
archival print
19:47
Protestierende
protester
19:51
Schutzsuchende
refugee
19:51
Acetaldehyd
acetaldehyde
19:52
Schutzsuchender
refugee
19:54
Colchizin
colchicine
19:55
Geflüchtete
refugee
20:16
Natriumdihydrogenphosphat
monosodium phosphate
20:16
Nitramin
nitroamine
20:16
Natriumphosphat
sodium phosphate
20:16
beredter Blick
speaking look
20:17
Sieh zu, dass du Land gewinnst!
Get lost!
20:27
Menadion
menadione
20:30
Nigrosin
nigrosin
20:31
Wieheit
howness
20:38
Dinatriumhydrogenphosphat
disodium phosphate
20:45
Siloxan
siloxane
20:45
Magnoflorin
magnoflorine
21:02
Retinoide
retinoids
21:10
Isotretinoin
isotretinoin
21:27
13-cis-Retinsäure
13-cis-retinoic acid
21:29
Adapalen
adapalene
21:29
Disiloxan
disiloxane
21:34
Alitretinoin
alitretinoin
21:41
Decamethylcyclopentasiloxan
decamethylcyclopentasiloxane
21:42
Trifaroten
trifarotene
21:44
Cocculidin
cocculidine
21:44
Dihydroerysodin
dihydroerysodine
21:44
Coclaurin
coclaurine
21:45
Arctiin
arctiin
21:48
Ketamin
ketamine
22:52
selenige Säure
selenious acid
22:52
selenige Säure
selenous acid
22:52
Kaliumtellurit
potassium tellurite
22:53
tellurige Säure
tellurous acid
22:53
Reticulin
reticuline
23:17
Tellursäure
telluric acid
Weitere Sprachen
00:13
EN-RU
gabion
габион
00:14
EN-RU
sclerosis
склероз
00:17
EN-RU
insurgent
инсургент
00:20
EN-RU
bouquet of roses
букет роз
00:21
EN-RU
castling
рокировка
01:09
EN-NO
Roman mythology
romersk mytologi
05:45
EN-NO
to give birth (to)
å føde
05:46
DE-NO
gebären
å føde
06:25
DE-NO
Handwerker
håndverker
06:25
DE-NO
Handwerkerin
håndverker
06:25
DE-NO
Entfettungsmittel
avfettingsmiddel
06:53
EN-ES
to waste one's time
cazar moscas
06:58
EN-ES
true and correct
auténtico y correcto
06:58
EN-ES
true and correct
auténtico y verdadero
07:03
EN-ES
very close
a dos pasos
07:04
EN-ES
to be all smoke and mirrors
vender humo
07:04
EN-ES
to talk shite
vender humo
07:04
EN-ES
to be horny
estar arrecho
07:05
EN-ES
in great quantities
a chorros
07:05
EN-ES
to be skint
andar aguja
07:05
EN-ES
to be pushing up (the) daisies
criar malvas
07:07
EN-ES
shameless
cara de palo
07:55
DE-RO
Theophanie
teofanie
07:55
DE-RO
weitgreifend
amplu
08:14
EN-FR
to turn sth. over
retourner qc.
08:14
EN-FR
to have a wild time
faire la bombe
08:14
EN-FR
to blow sth. out of proportion
monter qc. en épingle
08:14
EN-FR
to lose one's grip
perdre ses pédales
08:15
EN-FR
to bear fruit
porter ses fruits
08:15
EN-FR
to go underground
prendre le maquis
08:16
EN-FR
to have a drink
prendre un verre
08:16
EN-FR
to go down in history
rester dans l'histoire
08:16
EN-FR
to be taken in (easily)
s'en laisser conter
08:16
EN-FR
to be blindingly obvious
sauter aux yeux
08:16
EN-FR
to take it out on sb.
s'en prendre à qn.
08:17
EN-FR
to cut class
sécher les cours
08:17
EN-FR
to cut lectures
sécher les cours
08:17
EN-FR
to pull strings
tirer des ficelles
08:17
EN-FR
to go down the drain
tomber à l'eau
08:17
EN-FR
to pass out
tourner de l'œil
08:18
EN-FR
to let the cat out of the bag
vendre la mèche
08:18
EN-FR
sword of Damocles
épée de Damoclès
08:18
EN-FR
ship of the desert
navire du désert
08:18
EN-FR
good-for-nothing
propre-à-rien
08:18
EN-FR
good-for-nothing
propre-à-rien
08:19
EN-FR
till the cows come home
à la saint-glinglin
08:19
EN-FR
at a rough guess
à vue de nez
08:19
EN-FR
It's all an act.
C'est de la frime.
08:20
EN-FR
Roman mythology
mythologie romaine
08:20
EN-FR
theophany
théophanie
09:03
EN-FI
to localize
lokalisoida
09:22
EN-FR
subject
matière
09:27
EN-FR
timetable
emploi du temps
09:30
EN-FR
course
parcours
09:31
EN-NO
hitchhiker
haiker
09:31
EN-NO
hitch-hiker
haiker
09:37
EN-NO
calorie-free
kalorifri
09:38
DE-SV
Hai
hajfisk
09:59
EN-FR
step-by-step instruction
explications pas à pas
10:00
EN-FR
reindeer filet (steak)
filet de renne
10:00
EN-FR
donut
beigne
10:00
EN-FR
to pussyfoot around
tourner autour du pot
10:00
EN-FR
egomaniacal
égoïste
10:00
EN-FR
self-absorbed
égoïste
10:00
EN-FR
intent on self-gratification
égoïste
10:00
EN-FR
propulsion
entraînement
10:00
EN-FR
impulse
entraînement
10:00
EN-FR
bustle
mouvement
10:01
EN-FR
impulse
mouvement
10:01
EN-FR
reaction
mouvement
10:01
EN-FR
action
mouvement
10:01
EN-FR
group
mouvement
10:01
EN-FR
activity
mouvement
10:01
EN-FR
leading figure in the movement
personnage important dans le mouvement
10:01
EN-FR
lockout
riposte patronale à un mouvement de grève
10:01
EN-FR
prominent figure in the movement
personnage important dans le mouvement
10:01
EN-FR
to toss one's head
faire un mouvement de la tête
10:01
EN-FR
campaign for nuclear disarmament
mouvement pour le désarmement nucléaire
10:01
EN-FR
Dadaism
mouvement dada
10:02
EN-FR
to be in a state of flux
être en mouvement perpétuel
10:02
EN-FR
rapid eye movement
mouvement rapide des yeux
10:02
EN-FR
peace movement
mouvement pour la paix
10:02
EN-FR
civil rights movement
mouvement des droits civils
10:02
EN-FR
gravitation
mouvement
10:03
EN-FR
endoscopy
endoscopie
10:03
EN-FR
by stealth
en catimini
10:03
EN-FR
clandestinely
en catimini
10:03
EN-FR
furtively
en catimini
10:03
EN-FR
stealthily
en catimini
10:03
EN-FR
surreptitiously
en catimini
10:03
EN-FR
unnoticeably
en catimini
10:04
EN-FR
unnoticedly
en catimini
10:04
EN-FR
unobtrusively
en catimini
10:04
EN-FR
unperceivedly
en catimini
10:04
EN-FR
in a cross pattern
en croix
10:04
EN-FR
I don't mind!
Eh bien, soit !
10:04
EN-FR
If you like!
Eh bien, soit !
10:04
EN-FR
at half-mast
en berne
10:04
EN-FR
at halfmast
en berne
10:04
EN-FR
mediastinal emphysema
emphysème médiastinal
10:04
EN-FR
government bond
emprunt d'État
10:05
EN-FR
government security
emprunt d'État
10:05
EN-FR
government stock
emprunt d'État
10:05
EN-FR
treasury bond
emprunt d'État
10:05
EN-FR
rhomboid
en losange
10:05
EN-FR
rhombical
en losange
10:05
EN-FR
rhombic
en losange
10:05
EN-FR
lozenge-shaped
en losange
10:05
EN-RO
biennial
bienală
10:05
EN-FR
logical positivism
empirisme logique
10:06
EN-FR
Donaldson Smith's nightjar
engoulevent des épines
10:06
EN-FR
crescent-shaped
en forme de faucille
10:06
EN-FR
crescentic
en forme de faucille
10:06
EN-FR
falciform
en forme de faucille
10:06
EN-FR
lunate
en forme de faucille
10:06
EN-FR
sickle-shaped
en forme de faucille
10:06
EN-FR
live
en direct
10:06
EN-FR
social entrepreneurship
entrepreneuriat social
10:06
EN-FR
aerobic endurance
endurance aérobie
10:06
EN-FR
neckline
encolure d'un vêtement
10:07
EN-FR
Baby Jesus
enfant Jésus
10:07
EN-FR
Child Jesus
enfant Jésus
10:07
EN-FR
Christ Child
enfant Jésus
10:07
EN-FR
infant Jesus
enfant Jésus
10:07
EN-FR
gravel mining
extraction de gravier
10:07
EN-FR
labour movement
mouvement ouvrier
10:07
EN-FR
labor movement
mouvement ouvrier
10:07
EN-FR
women's movement
mouvement féministe
10:07
EN-FR
to be free to come and go as one pleases
être libre de ses mouvements
10:07
EN-FR
intellectual movement
mouvement d'idées
10:08
EN-FR
movement of opinion
mouvement d'opinion
10:08
EN-FR
undulation
mouvement de terrain
10:08
EN-FR
price trend
mouvement des prix
10:08
EN-FR
nice gesture
bon mouvement
10:08
EN-FR
kind gesture
bon mouvement
10:08
EN-FR
flat
de mauvais goût
10:08
EN-FR
flavorless
de mauvais goût
10:08
EN-FR
flavourless
de mauvais goût
10:08
EN-FR
in bad style
de mauvais goût
10:08
EN-FR
in bad taste
de mauvais goût
10:08
EN-FR
in poor taste
de mauvais goût
10:08
EN-FR
indelicate
de mauvais goût
10:09
EN-FR
vulgar
de mauvais goût
10:09
EN-FR
without flavor
de mauvais goût
10:09
EN-FR
without flavour
de mauvais goût
10:09
EN-FR
all along
de tout temps
10:09
EN-FR
always
de tout temps
10:09
EN-FR
at all times
de tout temps
10:09
EN-FR
ever since I can remember
de tout temps
10:09
EN-FR
from time immemorial
de tout temps
10:09
EN-FR
since time immemorial
de tout temps
10:09
EN-FR
throughout history
de tout temps
10:09
EN-FR
date of release
date de publication
10:10
EN-FR
publication date
date de publication
10:10
EN-FR
release date
date de publication
10:10
EN-FR
providing an all-round education
de culture générale
10:10
EN-FR
providing general education
de culture générale
10:10
EN-FR
of general educational value
de culture générale
10:10
EN-FR
with general educational value
de culture générale
10:10
EN-FR
(somewhat) sweet
douceâtre
10:10
EN-FR
cloying
douceâtre
10:10
EN-FR
saccharine
douceâtre
10:11
EN-FR
mushroom soup
soupe aux champignons
10:11
EN-FR
agronomics
agronomie
10:11
EN-FR
geoponics
agronomie
10:11
EN-FR
agricultural economics
agronomie
10:11
EN-FR
agricultural science
agronomie
10:11
EN-FR
chlorhexidine
chlorhexidine
10:11
EN-FR
broad-spectrum
à large spectre
10:12
EN-FR
wide-spectrum
à large spectre
10:12
EN-FR
cetylpyridinium chloride
chlorure de cétylpyridinium
10:12
EN-FR
to retrain as sth.
suivre une nouvelle formation en qc.
10:12
EN-FR
dual education system
formation duale
10:12
EN-FR
equivalent training
formation jugée équivalente
10:12
EN-FR
dual education system
formation par alternance
10:12
EN-FR
vocational training
formation professionnelle initiale
10:12
EN-FR
advanced industrial training
formation professionnelle supérieure
10:12
EN-FR
advanced occupational training
formation professionnelle supérieure
10:12
EN-FR
advanced professional education
formation professionnelle supérieure
10:13
EN-FR
settling-in period
période de formation
10:13
EN-FR
traineeship
stage de formation
10:13
EN-FR
vocational college
centre de formation d'apprentis
10:13
EN-FR
professional school
centre de formation professionnelle
10:13
EN-FR
basic occupational education
formation professionnelle de base
10:24
EN-RO
subfamily
subfamilie
10:25
EN-FR
to pile up
s'amonceler
10:50
DE-SV
Tapeziertisch
tapetseringsbord
11:00
EN-FI
Roman mythology
roomalainen mytologia
11:01
EN-FI
sandbar shark
ruskohai
11:01
EN-FI
brown shark
ruskohai
11:01
EN-FI
thickskin shark
ruskohai
11:01
EN-FI
bicuculline
bikukulliini
11:02
DE-FI
römische Mythologie
roomalainen mytologia
11:02
DE-FI
Bicucullin
bikukulliini
11:34
EN-RU
similar
схожий
11:35
EN-RU
At what time?
Bо сколько?
12:03
EN-RO
puppy
cățeluș
12:18
DE-NO
römische Mythologie
romersk mytologi
12:22
DE-NO
Rotkohl
raudkål
12:23
DE-NO
Rotkohl
rødkål
12:31
DE-NO
die Kinder
barna
12:32
DE-NO
Wenn es nur so wäre.
Gid det var så vel.
12:48
EN-FR
soaring
mouvement ascendant
12:48
EN-FR
sweetish
douceâtre
12:48
EN-FR
syrupy
douceâtre
12:48
EN-FR
treacly
douceâtre
12:48
EN-FR
preachy
prêcheur
12:48
EN-FR
to endure
se prolonger
12:48
EN-FR
to stand
se prolonger
12:48
EN-FR
to endure
durer
12:48
EN-FR
modern times
temps modernes
12:48
EN-FR
dastard
lâche
12:48
EN-FR
cowardly
lâchement
12:48
EN-FR
dastardly
lâchement
12:48
EN-FR
cravenly
lâchement
12:48
EN-FR
basely
lâchement
12:49
EN-FR
to cushion sb. against sth.
protéger qn. contre qc.
12:49
EN-FR
to lessen sth.
atténuer qc.
12:49
EN-FR
to moderate sth.
atténuer qc.
12:49
EN-FR
to reduce sth.
atténuer qc.
12:49
EN-FR
to cushion sth.
atténuer qc.
12:49
EN-FR
to soften sth.
atténuer qc.
12:49
EN-FR
to tone down sth.
atténuer qc.
13:09
EN-FR
to soften the blow
amortir le choc
13:09
EN-FR
to cushion the blow
amortir le choc
13:09
EN-FR
cushioned
rembourré
13:09
EN-FR
padded
rembourré
13:09
EN-FR
upholstered
rembourré
13:09
EN-FR
padded
matelassé
13:09
EN-FR
cushioned
matelassé
13:09
EN-FR
reduced
atténué
13:09
EN-FR
cushioned
atténué
13:09
EN-FR
damping
amortissement
13:09
EN-FR
cushioning
amortissement
13:09
EN-FR
dampening
amortissement
13:09
EN-FR
upholstery
rembourrage
13:09
EN-FR
long vacation
grandes vacances
13:09
EN-FR
summer holiday
grandes vacances
13:10
EN-FR
summer break
grandes vacances
13:10
EN-FR
to lay an egg
pondre un œuf
13:10
EN-FR
thresher
batteuse
13:10
EN-FR
thresher
batteur
13:10
EN-FR
thresher
batteuse
13:10
EN-FR
to be soaked to the skin
être trempé jusqu'aux os
13:10
EN-FR
to inhale the fresh air
humer l'air frais
13:10
EN-FR
to involve heavy labour
impliquer un travail dur
13:10
EN-FR
to throw handfuls of maize to the chickens
lancer aux poules le maïs à pleines poignées
13:10
EN-FR
to put in countless hours in the fields
faire des heures innombrables dans les champs
13:10
EN-FR
to save labour
économiser la main-d'œuvre
13:10
EN-FR
to have a derelict look
avoir un air d'abandon
13:10
EN-FR
to have a bumper harvest
avoir une grosse récolte
13:10
EN-FR
to fear competition
craindre la concurrence
13:10
EN-FR
to stretch endlessly away
s'étendre à l'infini
13:10
EN-FR
to have superb views
avoir de belles perspectives
13:10
EN-FR
The days are visibly drawing in.
Les jours raccourcissent à vue de l'œil.
13:10
EN-FR
handwork
travail manuel
13:11
EN-FR
end-of-term report
bulletin trimestriel
13:11
EN-FR
imposition
pensum
13:11
EN-FR
corporal punishment
punition corporelle
13:11
EN-FR
ragging
brimade
13:11
EN-FR
blame
blâme
13:11
EN-FR
Don't blame me!
Ne me blâme pas !
13:11
EN-FR
Don't blame me!
Ne m'accuse pas !
13:11
EN-FR
summa cum laude
avec mention très bien
13:11
EN-FR
return to school
rentrée des classes
13:11
EN-FR
speech day
jour de la distribution des prix
13:11
EN-FR
prize day
jour de la distribution des prix
13:11
EN-FR
cushioning
rembourrage
13:11
EN-FR
to be well-padded
être bien rembourré
13:12
EN-FR
coward
lâche
13:12
EN-FR
wimp
lâche
13:12
EN-FR
chicken
lâche
13:12
EN-FR
wimp
lâche
13:12
EN-FR
chicken
lâche
13:12
EN-FR
Bengal sacred langur
semnopithèque entelle
13:12
EN-FR
northern plains gray langur
semnopithèque entelle
13:12
EN-FR
northern plains grey langur
semnopithèque entelle
13:12
EN-FR
Bengal slow loris
loris lent du Bengale
13:12
EN-FR
northern slow loris
loris lent du Bengale
13:12
EN-FR
Bengal slow loris
loris lent du Nord
13:12
EN-FR
northern slow loris
loris lent du Nord
13:12
EN-FR
essential
essentiel
13:12
EN-FR
Colombo
Colombo
13:12
EN-FR
to have sb./sth. lined up
avoir qn./qc. en vue
13:13
EN-FR
to command a view of sth.
avoir vue sur qc.
13:13
EN-FR
to have been through a lot
en avoir vu des vertes et des pas mûres
13:13
EN-FR
to have a hard time doing sth.
s'en voir pour faire qc.
13:13
EN-FR
to have a mist in front of one's eyes
avoir un brouillard devant les yeux
13:13
EN-FR
Cave of Dargilan
grotte de Dargilan
13:32
EN-FR
algorithmic number theory
théorie algorithmique des nombres
13:33
EN-FR
computational number theory
théorie algorithmique des nombres
13:33
EN-FR
algorithmic number theory
théorie calculatoire des nombres
13:33
EN-FR
computational number theory
théorie calculatoire des nombres
13:33
EN-FR
fundamental theorem of arithmetic
théorème fondamental de l'arithmétique
13:33
EN-FR
unique factorization theorem
théorème fondamental de l'arithmétique
13:33
EN-FR
unique factorisation theorem
théorème fondamental de l'arithmétique
13:33
EN-FR
prime factorization theorem
théorème fondamental de l'arithmétique
13:33
EN-FR
prime factorisation theorem
théorème fondamental de l'arithmétique
13:33
EN-FR
fundamental theorem of arithmetic
théorème de décomposition en produit de facteurs premiers
13:33
EN-FR
unique factorization theorem
théorème de décomposition en produit de facteurs premiers
13:34
EN-FR
unique factorisation theorem
théorème de décomposition en produit de facteurs premiers
13:34
EN-FR
prime factorization theorem
théorème de décomposition en produit de facteurs premiers
13:34
EN-FR
prime factorisation theorem
théorème de décomposition en produit de facteurs premiers
13:34
EN-FR
Diophantine equation
équation diophantienne
13:34
EN-FR
Wilson's theorem
théorème de Wilson
13:34
EN-FR
Pythagorean triple
triplet pythagoricien
13:34
EN-FR
Pythagorean triple
triplet de Pythagore
13:34
EN-FR
Fermat's little theorem
petit théorème de Fermat
13:34
EN-FR
Fermat's theorem on sums of two squares
théorème des deux carrés de Fermat
13:34
EN-FR
basic occupational training
formation professionnelle de base
13:35
EN-FR
faculty director
directeur d'unité de formation et de recherche
13:35
EN-FR
head of faculty
directeur d'unité de formation et de recherche
13:35
EN-FR
faculty director
directrice d'unité de formation et de recherche
13:35
EN-FR
head of faculty
directrice d'unité de formation et de recherche
13:35
EN-FR
faculty
unité de formation et de recherche
13:35
EN-FR
direct reduction
réduction directe
13:35
EN-FR
converter
convertisseur
13:35
EN-FR
poster artist
affichiniste
13:35
EN-FR
poster artist
affichiniste
13:35
EN-FR
treasure hunter
chasseur au trésor
13:35
EN-FR
treasure hunter
chasseur de trésor
13:36
EN-FR
treasure hunter
chasseuse au trésor
13:36
EN-FR
treasure hunter
chasseuse de trésor
13:36
EN-FR
filigree
filigrane
13:41
EN-SK
fibril
fibrila
13:41
EN-SK
lanthanum
lantánový
13:41
EN-SK
lanthanum salts
lantánové soli
14:27
EN-FR
university course
parcours
14:28
EN-FR
physical training
entraînement physique
15:17
EN-FR
flour tortilla
tortilla de farine
15:17
EN-FR
positive
optimiste
15:17
EN-FR
life-affirming
optimiste
15:22
EN-FR
profitable
enrichissant
15:22
EN-FR
advantageous
enrichissant
15:22
EN-FR
lucrative
enrichissant
15:22
EN-FR
gainful
enrichissant
15:23
EN-FR
profitably
profitablement
15:44
EN-FR
teacher
professeur
15:45
EN-FR
teacher
enseignante
15:45
EN-FR
teacher
professeure
15:45
EN-FR
teacher
maître (d'école)
15:46
EN-FR
teacher
monitrice
15:47
EN-FR
headmaster
directeur (d'école)
16:01
EN-FR
examiner
examinatrice
16:02
EN-FR
Minister of Education
ministre de l'éducation
16:02
EN-FR
supervisor
surveillant
16:03
EN-FR
supervisor
surveillante
16:25
EN-RO
paronym
paronim
16:25
EN-RO
optical microscope
microscop optic
16:26
EN-RO
Caspian plover
prundăraș asiatic
16:26
EN-RO
pseudo-scientific
pseudoștiințific
16:26
EN-RO
pseudoscientific
pseudoștiințific
16:26
DE-FI
Bodybuilder
bodaaja
16:26
EN-RO
economic system
sistem economic
16:26
EN-RO
beech forest
pădure de fag
16:30
DE-ES
unbewusst
inconscientemente
16:53
EN-FI
serotonin
serotoniini
17:24
EN-FR
advantageously
profitablement
17:24
EN-FR
black-bellied hamster
hamster d'Europe
17:24
EN-FR
common hamster
hamster d'Europe
17:24
EN-FR
Eurasian hamster
hamster d'Europe
19:28
EN-RU
tunnel portal
портал тоннеля
19:52
EN-RO
serotonin
serotonină
19:58
EN-FR
wood bison
bison des bois
19:58
EN-FR
wisent
bison d'Europe
19:58
EN-FR
European wood bison
bison d'Europe
19:58
EN-FR
zubr
bison d'Europe
19:58
EN-FR
plant sourced foodstuffs
aliments d'origine végétale
19:58
EN-FR
to learn
apprendre
19:59
EN-FR
pulvinic acid
acide pulvinique
19:59
EN-FR
serotonin
sérotonine
20:00
EN-FR
to bring in sth.
rentrer qc.
20:00
EN-FR
to take in sth.
rentrer qc.
20:00
EN-FR
to catch sb. on the hop
prendre qn. de court
20:00
EN-FR
a man of his calibre
un homme de sa trempe
20:00
EN-FR
American bison
bison d'Amérique
20:12
EN-FR
plains bison
bison des plaines
20:13
EN-FR
a man of his caliber
un homme de sa trempe
20:13
EN-FR
periodic health examinations
examens médicaux périodiques
20:13
EN-FR
periodic medical check-ups
examens médicaux périodiques
20:13
EN-FR
regular medical check-ups
examens médicaux périodiques
20:13
EN-FR
to be under medical treatment
être sous traitement médical
20:13
EN-FR
to be undergoing medical treatment
être sous traitement médical
20:13
EN-FR
heptyl acetate
acétate d'heptyle
20:13
EN-FR
acetate C-7
acétate d'heptyle
20:13
EN-FR
heptyl acetate
acétate d'heptanyle
20:13
EN-FR
acetate C-7
acétate d'heptanyle
20:13
EN-FR
heptyl acetate
acétate C-7
20:14
EN-FR
acetate C-7
acétate C-7
20:14
EN-FR
ammonium acetate
acétate d'ammonium
20:14
EN-FR
spirit of Mindererus
acétate d'ammonium
20:14
EN-FR
barium sulfide
sulfure de baryum
20:14
EN-FR
barium sulphide
sulfure de baryum
20:53
DE-NO
Niederdeutsch
nedertysk
20:53
DE-NO
Niederdeutsch
nedertysk
20:58
EN-NO
oil rig
oljeplattform
20:59
EN-NO
birthday
bursdag
21:43
EN-SK
diatom
rozsievka
21:43
EN-SK
phylum
kmeň
21:45
DE-FR
römische Mythologie
mythologie romaine
21:45
DE-FR
Roter Zwerg
naine rouge
21:46
DE-ES
Chelidonin
chelidonina
21:46
DE-ES
Schlanker Bambushai
pintarroja colilarga esbelta
21:46
DE-ES
römische Mythologie
mitología romana
21:46
DE-ES
Theophanie
teofanía
21:46
DE-ES
Lithophanie
litofanía
21:46
DE-ES
Ranunculin
ranunculina
21:46
DE-ES
Schwund
agotamiento
21:46
DE-ES
Reproduktion
facsímil
21:54
DE-ES
zum Nachteil von
en perjuicio de
21:54
DE-ES
respektlos
irreverente
21:54
DE-ES
Stehplatz
plaza de pie
21:54
DE-ES
Radtour
excursión en bicicleta
21:54
DE-ES
Westwind
viento del oeste
21:54
DE-ES
Bisschen
chin
21:54
DE-ES
Tritt
patada
21:54
DE-ES
Farbrolle
rodillo
21:54
DE-ES
Musikrichtung
género musical
21:54
DE-ES
etw. eingestehen
confesar algo
21:54
DE-ES
Eingeständnis
confesión
21:54
DE-ES
zu Lasten
en perjuicio de
21:54
DE-ES
zuungunsten
en perjuicio de
21:54
DE-ES
zulasten
en perjuicio de
21:55
EN-RO
wool stockings
ciorapi de lână
21:55
EN-RO
to co-finance
a cofinanța
21:55
EN-RO
hoof prints
urme de copite
21:55
EN-RO
solenoid
solenoid
21:55
EN-RO
cachexia
cașexie
21:56
EN-RO
enteric
enteric
21:56
EN-RO
electric fence
gard electric
21:56
EN-RO
theophany
teofanie
21:56
EN-RO
subcutaneous
subcutaneu
21:56
EN-RO
ancestor
strămoș
21:56
EN-RO
Proto-Germanic
limba protogermanică
21:56
EN-RO
metamorphosis
metamorfoză
21:56
EN-RO
vascularisation
vascularizare
21:56
EN-RO
vascularization
vascularizare
21:56
EN-RO
dressage
dresaj
21:57
EN-RO
gram-positive
grampozitiv
21:57
EN-RO
sarcoma
sarcom
21:57
EN-RO
constrained
constrâns
21:57
EN-RO
access right
drept de acces
21:57
EN-RO
quarterly report
raport trimestrial
21:57
EN-RO
transoceanic
transoceanic
22:12
DE-PL
Heizöl
olej opałowy
22:12
DE-PT
Saccharose
sacarose
22:12
DE-PT
Kryptowährung
criptomoeda
22:13
DE-PT
gerade Zahl
número par
22:14
DE-SK
Gletscherzunge
splaz
22:15
DE-SK
xenobiotisch
xenobioticky
22:15
DE-SK
xenobiotisch
xenobiotický
22:15
DE-SK
Mesopotamier
Mezopotámčan
22:15
DE-SK
Mesopotamierin
Mezopotámčanka
22:15
DE-SK
Mesopotamierin
Mezopotámka
22:15
DE-SK
Xenobiotikum
xenobiotikum
22:15
DE-SK
Leugner
popierač
22:15
DE-SK
gemeinsamer Nenner
spoločný menovateľ
22:15
DE-SK
Expressionistin
expresionistka
22:16
DE-SK
Mesopotamier
Mezopotámec
22:16
DE-SK
Stachelbeerwein
egrešové víno
22:16
DE-SK
Melodik
melodika
22:16
DE-SK
Amorphismus
amorfizmus
22:16
DE-SK
Expressionist
expresionista
22:23
DE-NL
Anosmie
anosmie
22:35
DE-SK
römische Mythologie
rímska mytológia
22:35
DE-SK
Theophanie
teofánia
22:35
DE-SK
Säurekatalyse
kyselinová katalýza
22:36
DE-SK
Säuredämpfe
kyselinové výpary
22:36
DE-SK
Löwenzahnsalat
púpavový šalát
22:36
DE-SK
Waldmaus
ryšavka krovinná
22:38
EN-SK
ruler
lineár
22:38
EN-SK
to addle
pokaziť sa
22:38
EN-SK
addle
pokazený
22:38
EN-SK
addle
skazený
22:38
EN-SK
addle egg
záprdok
22:38
EN-SK
arthropod
článkonožec
22:40
EN-SK
spiracle
prieduch
22:40
EN-SK
slabstone
dlaždica
22:40
EN-SK
flagstone
dlaždica
22:51
DE-RO
Serotonin
serotonină
23:21
EN-RO
telluric acid
acid teluric
23:21
EN-RO
tellurous acid
acid teluros
23:21
EN-RO
coprolite
coprolit
23:22
EN-RO
coprolith
coprolit
23:22
EN-FR
selenium(IV) oxide
dioxyde de sélénium
23:42
DE-FI
Serotonin
serotoniini
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai