Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 19. November 2023

01:02  jdn. aufwecken to rouse sb. from sleep
02:46  Geruchsvielfalt odour diversity
02:46  Geruchsvielfalt odor diversity
02:48  mit all seiner Habe bag and baggage
02:48  etw. in den Wind schreiben to wave goodbye to sth.
02:48  etw. in den Wind schreiben to kiss goodbye to sth.
02:48  etw. in den Wind schreiben to say goodbye to sth.
02:49  an der Spitze in the forefront of
02:49  ins Unreine sprechen to talk off the top of one's head
02:50  sich (ordentlich) die Kante geben to get (really) rat-arsed
02:50  sich die Kante geben to hit the bottle
02:50  in den Wind sprechen to talk in vain
02:51  Aldicarb aldicarb
03:24  landwirtschaftliche Abfälle farm waste
05:19  Ware zweiter Wahl seconds
10:06  Gamma-Valerolacton gamma-valerolactone
10:07  jdn./etw. zerfetzen to rip sb./sth. to pieces
10:07  jdn./etw. zerfetzen to tear sb./sth. to pieces
10:48  präsidentielle Begnadigung presidential pardon
11:07  Schuldenregel debt rule
11:08  keinen Mucks mehr von sich geben to not utter another word
11:08  keinen Anlass zu etw. geben to give no occasion for sth.
11:08  keinen Laut von sich geben to not utter a peep
11:19  Protestant protester
11:24  um ein Beispiel zu geben by way of example
11:25  Bewilligungskriterien approval criteria
12:41  Alizarin alizarin
12:43  Alginat alginate
12:43  Aldrin aldrin
12:56  Botschaftsgebäude embassy
13:23  Botschaftsgebäude embassy building
13:28  landwirtschaftliche Praktiken farming practices
13:29  puddinghaft puddingy
13:29  unter Außerachtlassung von etw. disregarding sth.
13:32  Schar swarm
13:48  Unwahrhaftigkeit untruthfulness
13:49  Fernlenkung remote control
15:46  Traumgrundstück dream property
16:22  keinen Anlass zu etw. geben to give no occasion to sth.
16:23  Glyzin glycine
16:24  Auf den Boden! Hit the floor!
16:24  Dampfform vapor form
16:24  Dampfform vapour form
16:26  Notmast jury mast
16:30  Dampfkonzentration vapour concentration
16:30  Dampfkonzentration vapor concentration
16:31  Dampfgeschwindigkeit vapor velocity
16:31  Dampfgeschwindigkeit vapour velocity
16:31  Entwicklungsnotwendigkeit developmental necessity
16:32  Dampftransport vapor transport
16:32  Dampftransport vapour transport
16:32  Dampfgenerator vapour generator
16:32  Dampfgenerator vapor generator
16:33  Dampferzeuger vapor generator
16:33  Dampferzeuger vapour generator
16:36  Reaktivitätsreihe reactivity series
16:56  Natriumpolysulfid sodium polysulfide
18:15  Natriumpolysulfid sodium polysulphide
18:15  Dimethyldisulfid dimethyl disulfide
18:15  Dimethyldisulfid dimethyl disulphide
18:15  Kohlenstoffdisulfid carbon bisulfide
18:15  Kohlenstoffdisulfid carbon bisulphide
18:15  das Unverzeihliche the unforgivable
18:18  Dimethylsulfid dimethyl sulphide
18:18  Dimethylsulfid dimethyl sulfide
18:20  Leben spendend life-giving
18:20  fuck buddy
18:27  Sprung mit Anlauf running jump
18:31  sich etw. zur Lebensaufgabe machen to devote one's life to sth.
18:31  sich etw. zur Regel machen to make a habit of sth.
18:32  es sich zur Regel machen to make it a rule
18:33  Rudel swarm
20:08  jdm. das Leben zur Hölle machen to make sb.'s life a living hell
20:08  Bariumfluorid barium fluoride
20:08  Bariumplatinid barium platinide
20:08  Bariummanganat barium manganate
20:08  Bariumadipat barium adipate
20:08  Bariumborat barium borate
20:08  Bariumbromid barium bromide
20:49  sich in einer Flut von Tränen erleichtern to vent oneself in a flood of tears
20:50  zu dick auftragen to pile it on
20:50  jdn. gründlich zur Schnecke machen to bawl sb. out thoroughly
20:50  Bariumbromat barium bromate
20:50  Bariumbromit barium bromite
22:21  Einführungsrunde green flag lap
22:22  Warmup-Runde green flag lap

Weitere Sprachen

01:41  DE-SK   Brieftaube poštový holub
08:24  DE-RO   Kopfnote notă de vârf
08:24  DE-RO   Traktorenhersteller producător de tractoare
08:24  DE-RO   genau deswegen tocmai de aceea
08:24  DE-RO   Landkreis județ
08:24  DE-RO   Flüchtling refugiată
09:54  DE-RO   Kammerfrequenz frecvență ventriculară
09:54  DE-RO   Steifigkeit rigiditate
10:08  EN-FR   black-capped capuchin capucin à houppe noire
10:08  EN-FR   brown capuchin capucin à houppe noire
10:08  EN-FR   tufted capuchin capucin à houppe noire
10:49  DE-RO   alldieweil deoarece
10:50  DE-RO   erklecklich considerabil
11:14  DE-RO   beieinanderliegen a sta unul lângă altul
11:15  DE-RO   pro pe
11:23  DE-FI   hoffnungsvoll in die Zukunft blicken tähyillä toiveikkaana tulevaisuuteen
11:23  DE-FI   (genau) beobachten tähytä
11:23  DE-FI   etw. beobachten tähyillä jtk
11:23  DE-FI   nach etw. Ausschau halten tähyillä jtk
11:23  DE-FI   Zwangsverheiratung pakkoavioliitto
11:24  DE-FI   Zwangsheirat pakkoavioliitto
11:24  DE-FI   Zwangsehe pakkoavioliitto
11:25  EN-FI   pickled cucumber maustekurkku
11:25  EN-FI   gherkin maustekurkku
11:25  EN-FI   dill pickle maustekurkku
11:25  EN-FI   pickle maustekurkku
11:25  EN-FI   mass murderer massamurhaaja
11:27  EN-FI   MP3 player MP3-soitin
11:27  EN-FI   ability to see näkökyky
11:28  EN-FI   eyesight näkökyky
11:28  EN-FI   vision näkökyky
11:28  EN-FI   waiting hall odotushalli
11:28  EN-FI   joint stock company osakeyhtiö
11:28  EN-FI   Pskov Pihkova
11:29  EN-FI   burn palohaava
11:29  EN-FI   A little bird told me ... Pikkulinnut lauloivat ...
11:29  EN-FI   dodgeball polttopallo
11:30  EN-FI   dodge ball polttopallo
11:30  EN-FI   prosaic proosallinen
11:30  EN-FI   Pristina Pristina
11:30  EN-FI   Speaking. Puhelimessa.
11:30  EN-FI   wood veneer puuviilu
11:31  EN-FI   snowstorm pyry
11:31  EN-FI   washer pyykkäri
11:31  EN-FI   laundry woman pyykkäri
11:31  EN-FI   washing woman pyykkäri
11:32  EN-FI   washerwoman pyykkäri
11:32  EN-FI   laundress pyykkäri
11:32  EN-FI   primary key pääavain
11:33  EN-FI   fiercely rajusti
11:33  EN-FI   scheduled flight reittilento
11:33  EN-FI   resistant resistentti
11:34  EN-FI   forensic rikostekninen
11:34  EN-FI   corporal punishment ruumiinrangaistus
11:34  EN-FI   grape harvest rypälesato
11:34  EN-FI   vintage rypälesato
11:34  EN-FI   survivor selviytyjä
11:35  EN-FI   buckle boots solkisaappaat
11:35  EN-FI   war orphan sotaorpo
11:35  EN-FI   desertion sotilaskarkuruus
11:35  EN-FI   planner suunnittelija
11:36  EN-FI   designer suunnittelija
11:36  EN-FI   Swiss Confederation Sveitsin valaliitto
11:36  EN-FI   (cylinder) head gasket sylinterikannen tiiviste
11:36  EN-FI   spittle sylki
11:37  EN-RO   plum prună
11:37  EN-FI   spit sylki
11:37  EN-FI   saliva sylki
11:37  EN-FI   date taateli
11:37  EN-FI   stress level stressitaso
11:38  EN-FI   Winter Olympics talviolympialaiset
11:38  EN-FI   Winter Olympic Games talviolympialaiset
11:38  EN-FI   constantly tasaisesti
11:38  EN-FI   tarry tervainen
11:39  EN-FI   acute angle terävä kulma
11:39  EN-FI   test result testitulos
11:39  EN-FI   crushed tomatoes tomaattimurske
11:39  EN-FI   to trivialize trivialisoida
11:40  EN-FI   to trivialise trivialisoida
11:40  EN-FI   tsarism tsaarinvalta
11:40  EN-FI   Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry Tylypahkan noitien ja velhojen koulu
11:40  EN-FI   outdoor temperature ulkolämpötila
11:41  EN-RO   prescription rețetă
11:41  EN-FI   re-use uudelleenkäyttö
11:41  EN-FI   reuse uudelleenkäyttö
11:42  EN-FI   garment vaatekappale
11:42  EN-FI   nineties ysäri
11:42  EN-FI   viscosity viskositeetti
11:42  EN-FI   knife sharpener veitsenteroitin
11:42  EN-FI   forced marriage pakkoavioliitto
12:34  EN-RO   Basque basc
12:34  EN-RO   kosher cușer
13:09  DA-DE   naturområde Naturgebiet
13:10  DA-DE   bittesmå winzig
13:26  EN-IT   technical term termine tecnico
13:37  DE-NO   Kurzzehenlerche dverglerke
13:39  DE-NO   Kalanderlerche kalanderlerke
13:41  DE-NO   Rötelschwalbe amursvale
13:43  DE-NO   Brachpieper markpiplerke
13:45  DE-NO   Heckensänger hekkskvett
13:50  DE-RO   Niederschlagsvorhersage prognoza precipitațiilor
13:50  DE-RO   Tropenvögel păsări tropicale
13:50  DE-RO   Staatsmonopolkapitalismus capitalism monopolist de stat
13:50  DE-RO   staatsmonopolistischer Kapitalismus capitalism monopolist de stat
13:51  DE-RO   Translationswissenschaft traductologie
13:53  DE-NO   Mittelmeer-Steinschmätzer punersteinskvett
13:57  DE-NO   Mittelmeer-Steinschmätzer middelhavssteinskvett
14:02  DE-NO   Blaumerle blåtrost
14:03  DE-NO   Steinrötel steintrost
14:09  DE-NO   Orpheusgrasmücke punersanger
14:16  DE-NO   Samtkopf-Grasmücke svarthodesanger
14:20  DE-NO   Provencegrasmücke vinsanger
14:26  DE-NO   Olivenspötter olivensanger
14:43  EN-RO   in the daytime în timpul zilei
14:43  EN-RO   plum (tree) prun
16:21  BG-DE   перка на вентилатор Lüfterflügel
16:22  BG-DE   прегъвам knicken
16:36  DE-IT   Fieberkurve diagramma della temperatura
16:37  DE-IT   Luftfahrzeug aeromobile
16:38  DE-IT   Plattenladen negozio di dischi
16:50  BG-EN   гроб grave
16:50  BG-EN   нефрология nephrology
16:51  BG-EN   унищожение destruction
16:51  BG-EN   расова дискриминация race discrimination
16:51  BG-EN   узбек Uzbek
16:51  BG-EN   предусилвател preamplifier
16:52  BG-EN   предусилвател preamp
16:52  BG-EN   линейна алгебра linear algebra
16:52  BG-EN   пълнозърнен хляб wholemeal bread
16:52  BG-EN   пълнозърнен хляб whole-grain bread
16:52  BG-EN   хистология histology
16:52  BG-EN   испанка Spaniard
16:52  BG-EN   уругвайка Uruguayan
16:52  BG-EN   иракчанин Iraqi
16:52  BG-EN   иракчанка Iraqi
16:52  BG-EN   пектин pectin
16:53  BG-EN   западен гмурец western grebe
16:53  BG-EN   черноврат гмурец black-necked grebe
16:53  BG-EN   черноврат гмурец eared grebe
16:53  BG-EN   магеланов гмурец great grebe
16:53  BG-EN   сребрист гмурец silvery grebe
16:53  BG-EN   папунякова чучулига greater hoopoe-lark
16:53  BG-EN   пурпурна лястовица purple martin
16:53  BG-EN   кървав фазан blood pheasant
16:53  BG-EN   стереохимия stereochemistry
16:54  BG-EN   парадокс на близнаците twin paradox
16:54  BG-EN   типография typography
16:54  BG-EN   концептуално изкуство conceptual art
16:54  BG-EN   концептуално изкуство conceptualism
16:54  BG-EN   ръжен хляб rye bread
16:54  BG-EN   алпийска гарга Alpine chough
16:54  BG-EN   алпийска гарга yellow-billed chough
16:54  BG-EN   Белочела рибарка little tern
16:54  BG-EN   езерна рибарка roseate tern
16:54  BG-EN   пясъчна пустинарка black-bellied sandgrouse
16:55  BG-EN   шилоопашата пустинарка pin-tailed sandgrouse
16:55  BG-EN   горска дърволазка (Eurasian) treecreeper
16:55  BG-EN   горска дърволазка common treecreeper
16:55  BG-EN   блед бързолет pallid swift
16:55  BG-EN   остеопороза osteoporosis
16:55  BG-EN   флоем phloem
16:55  BG-EN   протеазома proteasome
16:55  BG-EN   инхибин inhibin
16:55  BG-EN   миозин myosin
16:55  BG-EN   хроматин chromatin
16:55  BG-EN   фукоза fucose
16:56  BG-EN   макромолекула macromolecule
16:56  BG-EN   пиролиза pyrolysis
16:56  BG-EN   албумин albumin
16:56  BG-EN   генна експресия gene expression
16:56  BG-EN   фермий fermium
16:56  BG-EN   опиоид opioid
16:56  BG-EN   фиброин fibroin
16:56  BG-EN   актин actin
16:56  BG-EN   пероксизома peroxisome
17:36  EN-RO   shipping costs costuri de expediere
17:36  EN-RO   communal comunal
17:54  EN-RO   Ghosts of Girlfriends Past Fantomele fostelor iubite
17:56  DE-RO   Luxusleben viață de lux
18:33  DE-RO   äußerst vorsichtig extrem de precaut
18:34  DE-RO   Der Womanizer – Die Nacht der Ex-Freundinnen Fantomele fostelor iubite
18:34  DE-RO   falsche Hoffnungen speranțe false
18:35  DE-RO   falsches Lächeln zâmbet fals
18:35  DE-RO   falscher Eindruck impresie greșită
18:42  EN-SK   accomodation ubytovací
18:42  EN-SK   accommodation capacity ubytovacia kapacita
18:42  EN-SK   geoscientific geovedný
18:43  DE-LA   Mondfinsternis defectio lunae
18:43  DE-LA   Sonnenfinsternis defectio solis
18:53  DE-LA   Sonne sol
19:02  EN-FR   icon icône
19:19  DE-NO   Steinsperling steinspurv
19:19  DE-NO   Weidensperling middelhavsspurv
19:19  DE-NO   Rosenstar rosenstær
19:19  DE-NO   Einfarbstar middelhavsstær
19:19  DE-NO   Balkanmeise balkanmeis
19:20  DE-NO   Halsbandschnäpper halsbåndfluesnapper
19:20  DE-NO   Halbringschnäpper balkanfluesnapper
19:20  DE-NO   Balkanlaubsänger furusanger
19:20  DE-NO   Isabellspötter maurersanger
19:20  DE-NO   Blassspötter bleksanger
19:20  DE-NO   Samtkopfgrasmücke svarthodesanger
19:21  DE-NO   etw. feilbieten å falby noe
19:22  DE-NO   Polio polio
19:22  DE-NO   erquickend vederkvegende
19:22  DE-NO   Steine ditschen (lassen) å slå / kaste smutt
19:22  DE-NO   Jahrhundert hundreår
19:23  DE-NO   Aufblitzen glimt
19:23  DE-NO   Eine Schwalbe macht noch keinen Sommer. En / én / ei svale gjør / gir ingen sommer.
19:23  DE-NO   uneben humpete
19:24  DE-NO   Sechstagekrieg Seksdagerskrigen
19:24  DE-NO   Steine ditschen (lassen) å kaste fiskesprett
19:24  DE-NO   Karen Karen
19:25  DE-NO   Tag für Tag dagstøtt
19:25  DE-NO   Streben streben
19:25  DE-NO   zu etw. gehören å tilhøre noe
19:26  DE-NO   Stilllegung nedlegging
19:26  DE-NO   Lumbago lumbago
19:26  DE-NO   panaschieren å gi en slenger
19:26  DE-NO   überwältigend overveldende
19:26  DE-NO   sich (etw. ) hingeben å gi seg hen (til noe)
19:27  DE-NO   Einfluss von Rauschmitteln ruspåvirkning
19:27  DE-NO   Scheiß- drit-
19:27  DE-NO   Scheiß- skit-
19:27  DE-NO   Cowboyjacke cowboyjakke
19:27  DE-NO   Mikrofon-Betriebsmodus mikrofondriftsmåte
19:28  DE-NO   Mikrofon-Technologie mikrofonteknologi
19:29  DE-NO   Vernehmung avhøring
19:29  DE-NO   Verhör avhøring
19:44  DE-RO   jdn. auf Distanz halten a ține pe cineva la distanță
19:44  DE-RO   monopolisiert monopolizat
19:49  DE-RO   in der falschen Richtung în direcția greșită
20:18  EN-FI   barium manganate bariummanganaatti
20:18  EN-FI   barium bromide bariumbromidi
20:18  EN-FI   barium fluoride bariumfluoridi
20:18  DE-FI   Bariummanganat bariummanganaatti
20:18  DE-FI   Bariumbromid bariumbromidi
20:18  DE-FI   Bariumfluorid bariumfluoridi
20:52  EN-SK   behavioural scientist behaviorálny vedec
20:52  EN-SK   behavioral scientist behaviorálny vedec
20:57  EN-LA   skilful in creating daedalus
20:57  EN-LA   skillful in creating daedalus
21:07  DE-RO   monoton fallend monoton descrescător
21:37  EN-FI   viral strain viruskanta
21:37  EN-FI   sculpture veistos
21:37  EN-FI   entertainment program viihdeohjelma
21:37  EN-FI   entertainment programme viihdeohjelma
21:37  EN-FI   Wow! Vautsi!
21:38  EN-FI   leisure vapaa-aika
21:38  EN-FI   spare time vapaa-aika
21:38  EN-FI   free time vapaa-aika
21:38  EN-FI   free state vapaavaltio
21:38  EN-FI   power struggle valtataistelu
21:38  EN-FI   effortlessly vaivattomasti
21:38  EN-FI   instinctive vaistomainen
21:38  EN-FI   alternatively vaihtoehtoisesti
21:38  EN-FI   wandering vaeltaminen
21:38  EN-FI   again uudestaan
21:38  EN-FI   anew uudestaan
21:38  EN-FI   afresh uudestaan
21:38  EN-FI   brand-new upouusi
21:38  EN-FI   oblivion unhola
21:38  EN-FI   complete destruction täystuho
21:39  EN-FI   by the dozen tusinoittain
21:39  EN-FI   pitch-black sysimusta
21:39  EN-FI   to sympathise sympatisoida
21:39  EN-FI   to sympathize sympatisoida
21:39  EN-FI   favorite suosikki
21:39  EN-FI   favourite suosikki
21:39  EN-FI   direct free kick suora vapaapotku
21:39  EN-FI   shower curtain rod suihkuverhotanko
21:39  EN-FI   shockwave šokkiaalto
21:39  EN-FI   tangent sivuaja
21:39  EN-FI   access road sisäänajotie
21:39  EN-FI   simulation simulointi
21:39  EN-FI   Shia shiia
21:39  EN-FI   Shiite shiia
21:39  EN-FI   ice shelf shelfijäätikkö
21:39  EN-FI   shelf ice shelfijäätikkö
21:39  EN-FI   to sieve seuloa
21:39  EN-FI   to sift seuloa
21:40  EN-FI   looter ryöstelijä
21:40  EN-FI   raisin rusina
22:51  DE-RO   etw. nachtragen a adăuga ceva
23:00  DE-RO   Machen Sie sich keine Hoffnungen. Nu vă faceți speranțe.
23:33  DE-RO   synchronisieren a sincroniza