Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 10. November 2023

00:53  Dekontaminierungsmaßnahme decontamination measure
00:53  Dekontaminationsmaßnahme measure of decontamination
00:54  von angeschlagener Gesundheit sein to be in poor health
02:21  hacke pissed as a fart
02:21  stockbesoffen (as) pissed as a newt / fart
02:22  Beweg dich! Move your arse!
07:09  jdn. herauslassen to let sb. off
07:11  Briefwahlzettel mail-in ballot
07:11  Verdünnungsprinzip dilution principle
07:11  Volksfest people's festival
07:11  Vergleichsschema comparison scheme
09:23  etw. skandalisieren to scandalize sth.
09:24  Nie und nimmer! In a pig's eye!
09:24  Möblierung installation of furniture
09:24  Picknickplatz picnicking area
09:25  einen Großputz machen to deep-clean one's house
09:25  Gegenstromanlage counter-current system
09:25  jdm. im Tod vorangehen to precede sb. in death
09:27  Er ist zu dumm zum Kacken. He couldn't find his arse with both hands.
09:27  Fadenriss brain fart
09:29  jdn. aussteigen lassen to let sb. off
09:30  Ein Blinder könnte das sehen. A blind man could see that.
09:55  jdn./etw. einstufen to grade sb./sth.
10:55  Strafe Gottes God's punishment
11:59  etw. verhüten to prevent sth.
11:59  etw. vermeiden to prevent sth.
12:11  Ul owl
12:11  Obsoletwerden obsolescence
12:11  die Geduld in Person sein to be patience itself
12:12  sich verteidigen to fight back
12:12  Wasserbehandlungsanlage water treatment plant
12:16  Gib Gas! Let 'er rip!
12:16  jdn./etw. exorzieren to exorcise sb./sth.
12:16  Gib Gas! Let her rip!
12:17  aus der Rolle fallen to behave badly
12:17  aus allen Knopflöchern platzen to be bursting at the seams
12:19  alle oder keiner all or none
12:20  sich verschanzen (hinter etw. ) to entrench (behind sth.)
12:35  fünfwertig quinquevalent
12:35  siebenwertig septivalent
12:36  siebenwertig septavalent
12:59  Textübersetzung text translation
13:10  nordisch Nordic
13:34  etw. (jdm./etw.) unterbreiten to submit sth. (to sb./sth.)
14:10  Zwietracht disunion
14:11  jdn./etw. verhindern to prevent sb./sth.
14:21  unkontrolliertes Stichprobenverfahren accidental sampling
14:21  Zufallsstichprobenverfahren accidental sampling
14:25  Latin-Hypercube-Stichprobenverfahren Latin hypercube sampling
15:02  klirrend clanky
15:02  Behavioristin behaviorist
15:02  Behaviorist behaviorist
15:02  Verhaltensablauf behavioural sequence
15:03  Zahlen data
15:03  Zahl digit
15:04  die Dinge laufenlassen to let things slide
15:04  die Dinge laufen lassen to let things slide
15:04  Zwietracht dissension
15:10  Korpus body
15:33  im Einklang mit in conformity with
15:33  in Einklang mit jdm./etw. in line with sb./sth.
15:33  in Bezug auf jdn./etw. in regard to sb./sth.
15:48  Diesmal drücke ich ein Auge zu, aber ... This time I will turn a blind eye to it, but ...
15:53  Einbürgerungsgebühr naturalization fee
15:53  Einbürgerungsgebühr naturalisation fee
15:55  Legendre-Konstante Legendre's constant
16:00  soziale Absicherung social security
16:12  Porter-Konstante Porter's constant
16:31  Er ist schwarz wie die Nacht. He's black like the night itself.
21:14  merkwürdige Zahl weird number
21:14  primitive merkwürdige Zahl primitive weird number
21:14  Chintschin-Konstante Khinchin's constant

Weitere Sprachen

04:20  DE-NO   Hustensaft hostesaft
04:21  DE-NO   schimmern å skimre
04:21  DE-NO   Hüpfburg hoppeslott
04:23  DE-NO   Skispringer skihopper
04:23  DE-NO   Skispringer hopper
04:24  DE-NO   Asylant asylsøker
04:24  DE-NO   alternd aldrende
04:25  DE-NO   Fußballclub fotballklubb
04:28  DE-NO   Bestseller bestselger
08:38  DE-RO   Niederspannung joasă tensiune
09:39  EN-FR   Cape plumbago dentelaire du Cap
09:39  EN-FR   blue plumbago dentelaire du Cap
09:39  EN-FR   to ask sb. a favour demander un service à qn.
10:41  DE-FI   Pitcairninseln Pitcairnsaaret
10:41  DE-FI   geladener Gast kutsuvieras
11:12  DE-SK   Oligopol oligopol
11:12  DE-SK   Tympanal- tympanálny
11:13  DE-SK   Trommelfell- bubienkový
11:13  DE-SK   Dufflecoat dufflecoat
11:16  DE-RO   Hängegleiter deltaplan
11:18  DE-HR   warmer Umschlag topli oblog
12:33  EN-FR   to ask sb. a favor demander un service à qn.
12:33  EN-FR   to divest sb. of sth. dessaisir qn. de qc.
12:33  EN-FR   to strip sb. of sth. dessaisir qn. de qc.
12:33  EN-FR   in a number of ways de différentes façons
12:33  EN-FR   in various ways de différentes façons
12:33  EN-FR   service request demande de service
12:33  EN-FR   national flag drapeau de l'état
12:33  EN-FR   state flag drapeau de l'état
12:33  EN-FR   to date back to dater de
12:33  EN-FR   step by step d'étape en étape
12:34  EN-FR   one step at a time d'étape en étape
12:34  EN-FR   in increments d'étape en étape
12:41  DE-RO   Cover cover
12:42  DE-RO   Bläschen veziculă
12:42  DE-RO   Mittelspannung medie tensiune
12:45  DE-NO   Klagelied klagesang
12:45  DE-NO   Knieschmerzen knesmerter
13:18  EN-RO   low voltage joasă tensiune
13:18  EN-RO   solar collector captator solar
13:18  EN-RO   word family familie de cuvinte
13:18  EN-RO   church year an bisericesc
13:18  EN-RO   East Asia Asia de Est
13:19  EN-RO   bike bell clopoțel de bicicletă
13:19  EN-RO   to heal up a se vindeca
13:19  EN-RO   world market piață mondială
13:19  EN-RO   to speak from experience a vorbi din experiență
13:19  EN-RO   right of asylum drept de azil
13:19  EN-RO   rooves acoperișuri
13:19  EN-RO   lottery ticket bilet la loto
13:19  EN-RO   conference table masă de conferințe
13:20  EN-RO   Northern Europe Europa Nordică
13:30  DE-ES   bedauerlich lamentable
14:36  EN-RO   prowess dibăcie
14:36  EN-RO   gently încetișor
14:36  EN-RO   filthy rich putred de bogat
14:36  EN-RO   bucks dolari
14:36  EN-RO   bars paralele
14:36  EN-RO   unanimously în unanimitate
14:36  EN-RO   vesicle veziculă
14:36  EN-RO   film festival festival de film
14:36  EN-RO   low tension joasă tensiune
14:36  EN-RO   remineralization remineralizare
14:36  EN-RO   remineralisation remineralizare
14:36  EN-RO   boxing trainer antrenor de box
14:36  EN-RO   blood sugar level nivel de zahăr din sânge
14:36  EN-RO   sabre-rattling zăngănit de sabie
14:36  EN-RO   saber-rattling zăngănit de sabie
14:36  EN-RO   lamppost stâlp de iluminat
14:36  EN-RO   majesty maiestate
14:37  EN-RO   hypodermic hipodermic
14:37  EN-RO   normal state stare normală
14:43  EN-RO   nightfall căderea nopții
14:43  EN-RO   marine biologist biolog marin
14:43  EN-RO   insurance company companie de asigurări
14:44  DE-PT   Trunkenbold alcoólatra
15:08  DE-NO   Papierstück papirbit
15:08  DE-NO   Stück Papier papirbit
15:16  EN-RO   Barefoot in the Park Desculț în parc
15:16  EN-RO   e-bike bicicletă electrică
15:16  EN-RO   fireworks artificii
15:18  EN-RO   cryptology criptologie
15:18  EN-RO   force of gravity forță gravitațională
15:18  EN-RO   foreign currency monedă străină
15:19  EN-RO   Nigerian nigeriană
15:19  EN-RO   Jordanian iordaniană
15:47  EN-FI   real number reaaliluku
15:47  EN-FI   rational number rationaaliluku
15:50  DE-FI   reelle Zahl reaaliluku
15:50  DE-FI   rationale Zahl rationaaliluku
15:50  DE-FI   natürliche Zahl luonnollinen luku
15:50  DE-FI   ganze Zahl kokonaisluku
16:01  DE-ES   Perrin-Zahl número de Perrin
16:01  DE-ES   Motzkin-Zahl número de Motzkin
16:01  DE-ES   kubische Primzahl número primo cúbico
16:01  DE-ES   kubische Primzahl primo cúbico
16:01  DE-ES   Chen-Primzahl número primo de Chen
16:01  DE-ES   Chen-Primzahl primo de Chen
17:25  EN-IS   perfect number fullkomin tala
17:25  EN-IS   quantum bit skammtabiti
17:39  DA-DE   vejrstation Wetterstation
17:39  DA-DE   delikt Delikt
17:40  DA-DE   blodbillede Blutbild
17:40  DA-DE   indlandsstat Binnenstaat
17:41  DA-EN   apostrof apostrophe
17:42  DE-NO   Pippi Langstrumpf Pippi Langstrømpe
17:43  EN-NO   cough medicine hostemedisin
17:43  EN-NO   antitussive medicine hostemedisin
17:43  EN-NO   group sex gruppesex
17:44  EN-SV   basmati rice basmatiris
17:44  EN-SV   Norwegian kelp knöltång
17:44  EN-SV   knotted kelp knöltång
17:44  EN-SV   knotted wrack knöltång
17:44  EN-SV   egg wrack knöltång
21:04  DE-LA   zweisprachig bilinguis
21:08  EN-LA   definition definitio
21:23  EN-LA   grammar grammatice
21:24  EN-LA   grammatically grammatice
21:24  EN-LA   according to the rules of grammar grammatice
21:24  EN-LA   grammatical grammaticus
21:24  EN-LA   of grammar grammaticus
21:24  EN-LA   belonging to grammar grammaticus
21:24  EN-LA   grammarian grammaticus
21:24  EN-LA   philologist grammaticus
21:25  EN-LA   grammar grammatica
21:25  EN-LA   philology grammatica
21:26  EN-LA   philology grammatica
21:26  EN-LA   grammar grammatica
21:27  DE-LA   des Plurals pluralis
21:27  DE-LA   im Plural stehend pluralis
21:27  DE-LA   zur Mehrzahl gehörig pluralis
21:27  DE-LA   in der Mehrzahl abgefasst pluralis
21:28  DE-LA   in der Mehrzahl ausgesprochen pluralis
22:11  EN-SK   volume objemový
22:11  EN-SK   volume flow rate objemový prietok
22:11  EN-SK   volume change objemová zmena
22:11  EN-SK   volume concentration objemová koncentrácia
22:12  EN-FR   to go to the bother of doing sth. se donner le mal de faire qc.
22:12  EN-FR   to go to the trouble of doing sth. se donner le mal de faire qc.
22:12  EN-FR   to take extra trouble to do sth. se donner beaucoup de mal pour faire qc.
22:12  EN-FR   to take extra pains to do sth. se donner beaucoup de mal pour faire qc.
22:13  EN-FR   to take great pains over sth. se donner beaucoup de mal pour faire qc.
22:13  EN-FR   to take great pains with sth. se donner beaucoup de mal pour faire qc.
22:13  EN-FR   to give oneself time to do sth. se donner le temps de faire qc.
22:13  EN-FR   It's no bother. Ce n'est pas un problème.
22:13  EN-FR   to be in a bit of bother avoir des ennuis
22:13  EN-FR   natural number entier naturel
22:13  EN-FR   complex number nombre complexe
22:14  EN-FR   grape vine louse phylloxéra de la vigne
22:14  EN-FR   phylloxera phylloxéra de la vigne
22:14  EN-FR   vine pest phylloxéra de la vigne
22:15  EN-FR   to be in a spot of bother avoir des ennuis
22:15  EN-FR   to bother about sb./sth. se soucier de qn./qc.
22:15  EN-FR   to care about sb./sth. se soucier de qn./qc.
22:15  EN-FR   to do sth. careless of the risks faire qc. sans se soucier des risques
22:16  EN-FR   Don't bother about me, I'll be fine. Ne t'inquiète pas pour moi, tout ira bien.
22:16  EN-FR   I don't care, it makes no difference to me. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   I don't mind either way. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   I'm not bothered. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   I don't care either way. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   I'm easy. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   It's all one to me. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   I'm not over-particular. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   I don't care one way or the other. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   I don't mind which. Ça m'est égal.
22:16  EN-FR   to bother oneself about sth. se tracasser avec qc.
22:16  EN-FR   to bother about sth. se tracasser au sujet de qc.
22:16  EN-FR   Why bother? Pourquoi se tracasser ?
22:16  EN-FR   to worry se tracasser
22:16  EN-FR   to get oneself into a twist se tracasser
22:17  EN-FR   to bother sb. turlupiner qn.
22:17  EN-FR   to bother sb. tracasser qn.
22:17  EN-FR   to have the bother of doing sth. se tracasser à faire qc.
22:17  EN-FR   to go to a lot of bother se donner du tintouin
22:17  EN-FR   It's not worth the trouble. Cela n'en vaut pas la peine.
22:17  EN-FR   It's not worth the bother. Cela n'en vaut pas la peine.
22:17  EN-FR   It's hardly worth it. Cela n'en vaut pas la peine.
22:17  EN-FR   to bother sb. chicaner qn.
22:17  EN-FR   vexation bricole
22:17  EN-FR   hassle bricole
22:17  EN-FR   trouble bricole
22:17  EN-FR   upset bricole
22:17  EN-FR   bother bricole
22:17  EN-FR   aggro bricole
22:17  EN-FR   Nordic race race nordique
22:17  EN-FR   Aryan race race aryenne
22:17  EN-FR   Alpine race race alpine
22:17  EN-FR   Adriatic race race adriatique
22:17  EN-FR   at that time de ce temps-là
22:18  EN-FR   then de ce temps-là
22:18  EN-FR   comparative degré de comparaison
22:18  EN-FR   comparison form degré de comparaison
22:18  EN-FR   because of this de ce fait
22:18  EN-FR   because of that de ce fait
22:18  EN-FR   for that reason de ce fait
22:18  EN-FR   on that account de ce fait
22:18  EN-FR   on this account de ce fait
22:18  EN-FR   therefore de ce fait
22:18  EN-FR   for this reason de ce fait
22:18  EN-FR   on that score de ce fait
22:18  EN-FR   due to that de ce fait
22:18  EN-FR   due to this de ce fait
22:18  EN-FR   Austrian Republic République d'Autriche
22:18  EN-FR   Republic of Austria République d'Autriche
22:19  EN-FR   face presentation présentation de la face
22:19  EN-FR   bar chart diagramme à barres verticales
22:19  EN-FR   bar graph diagramme à barres verticales
22:19  EN-FR   column diagram diagramme à barres verticales
22:19  EN-FR   crucial de toute première importance
22:19  EN-FR   vitally important de toute première importance
22:19  EN-FR   for (quite) some time (now) depuis assez longtemps
22:19  EN-FR   for a considerable time depuis assez longtemps
22:19  EN-FR   this year's de cette année
22:19  EN-FR   of the previous year de l'année précédente
22:19  EN-FR   of the year before de l'année précédente
22:19  EN-FR   previous year's de l'année précédente
22:19  EN-FR   date of birth date de naissance
22:19  EN-FR   Cape leadwort dentelaire du Cap
22:19  EN-FR   gradually d'étape en étape
22:19  EN-FR   by degrees d'étape en étape
22:19  EN-FR   from A to Z depuis A jusqu'à Z
22:19  EN-FR   in years past dans le passé
22:19  EN-FR   in times past dans le passé
22:20  EN-FR   in the past dans le passé
22:20  EN-FR   in days gone by dans le passé
22:23  EN-FR   in active service en activité
22:23  EN-FR   on active duty en activité
22:23  EN-FR   active en activité
22:23  EN-FR   to come on stream entrer en activité
22:23  EN-FR   Best wishes. Je t'embrasse.
22:23  EN-FR   correction pen effaceur
22:23  EN-FR   pulmonary emphysema emphysème pulmonaire
22:23  EN-FR   spotted nightjar engoulevent argus
22:23  EN-FR   mushy en bouillie
22:23  EN-FR   pappy en bouillie
22:23  EN-FR   pulpy en bouillie
22:23  EN-FR   Far Eastern d'Extrême-Orient
22:23  EN-FR   empirically empiriquement
22:23  EN-FR   mountain water eau de source
22:23  EN-FR   spring water eau de source
22:26  EN-FR   to skedaddle mettre les bouts
22:26  EN-FR   to slope off mettre les bouts
22:26  EN-FR   to take a powder mettre les bouts
22:26  EN-FR   to vamoose mettre les bouts
22:30  EN-FR   magnesium chloride chlorure de magnésium
22:31  EN-FR   goliath frog grenouille géante
22:47  EN-RO   quality of life calitate a vieții
23:07  DE-SV   Vorabbezahlung forskottsbetalning
23:07  DE-SV   Vorausbezahlung forskottsbetalning
23:14  EN-SK   weakness for sth. záľuba v n-čom
23:14  EN-SK   weak nepresvedčivý
23:14  EN-SK   weak nedostatočný
23:14  EN-SK   conjunctivitis zápal spojiviek
23:14  EN-SK   conjunctivitis zápal spojoviek
23:15  EN-SK   conjunctiva spojivka
23:15  EN-SK   conjunctiva spojovka
23:15  EN-SK   trotter klusák
23:15  EN-SK   trekking pešia turistika
23:15  EN-SK   trekking treking
23:15  EN-SK   infestation napadnutie
23:15  EN-SK   volumetric flow rate objemový prietok
23:16  EN-SK   blaze lysina
23:16  EN-SK   blaze lyska
23:16  EN-SK   weakness for sth. slabosť pre n-čo
23:34  EN-RO   taxidermist taxidermist
23:35  EN-RO   blood group grupă de sânge
23:35  EN-FR   to pry sth. out of sb. soutirer qc. à qn.
23:35  EN-FR   to weasel sth. out of sb. soutirer qc. à qn.
23:35  EN-RO   delicacy gingășie
23:38  EN-NL   emergency services hulpdiensten