Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 10. November 2023
00:53
Dekontaminierungsmaßnahme
decontamination measure
00:53
Dekontaminationsmaßnahme
measure of decontamination
00:54
von angeschlagener Gesundheit sein
to be in poor health
02:21
hacke
pissed as a fart
02:21
stockbesoffen
(as) pissed as a newt / fart
02:22
Beweg dich!
Move your arse!
07:09
jdn. herauslassen
to let sb. off
07:11
Briefwahlzettel
mail-in ballot
07:11
Verdünnungsprinzip
dilution principle
07:11
Volksfest
people's festival
07:11
Vergleichsschema
comparison scheme
09:23
etw. skandalisieren
to scandalize sth.
09:24
Nie und nimmer!
In a pig's eye!
09:24
Möblierung
installation of furniture
09:24
Picknickplatz
picnicking area
09:25
einen Großputz machen
to deep-clean one's house
09:25
Gegenstromanlage
counter-current system
09:25
jdm. im Tod vorangehen
to precede sb. in death
09:27
Er ist zu dumm zum Kacken.
He couldn't find his arse with both hands.
09:27
Fadenriss
brain fart
09:29
jdn. aussteigen lassen
to let sb. off
09:30
Ein Blinder könnte das sehen.
A blind man could see that.
09:55
jdn./etw. einstufen
to grade sb./sth.
10:55
Strafe Gottes
God's punishment
11:59
etw. verhüten
to prevent sth.
11:59
etw. vermeiden
to prevent sth.
12:11
Ul
owl
12:11
Obsoletwerden
obsolescence
12:11
die Geduld in Person sein
to be patience itself
12:12
sich verteidigen
to fight back
12:12
Wasserbehandlungsanlage
water treatment plant
12:16
Gib Gas!
Let 'er rip!
12:16
jdn./etw. exorzieren
to exorcise sb./sth.
12:16
Gib Gas!
Let her rip!
12:17
aus der Rolle fallen
to behave badly
12:17
aus allen Knopflöchern platzen
to be bursting at the seams
12:19
alle oder keiner
all or none
12:20
sich verschanzen (hinter etw. )
to entrench (behind sth.)
12:35
fünfwertig
quinquevalent
12:35
siebenwertig
septivalent
12:36
siebenwertig
septavalent
12:59
Textübersetzung
text translation
13:10
nordisch
Nordic
13:34
etw. (jdm./etw.) unterbreiten
to submit sth. (to sb./sth.)
14:10
Zwietracht
disunion
14:11
jdn./etw. verhindern
to prevent sb./sth.
14:21
unkontrolliertes Stichprobenverfahren
accidental sampling
14:21
Zufallsstichprobenverfahren
accidental sampling
14:25
Latin-Hypercube-Stichprobenverfahren
Latin hypercube sampling
15:02
klirrend
clanky
15:02
Behavioristin
behaviorist
15:02
Behaviorist
behaviorist
15:02
Verhaltensablauf
behavioural sequence
15:03
Zahlen
data
15:03
Zahl
digit
15:04
die Dinge laufenlassen
to let things slide
15:04
die Dinge laufen lassen
to let things slide
15:04
Zwietracht
dissension
15:10
Korpus
body
15:33
im Einklang mit
in conformity with
15:33
in Einklang mit jdm./etw.
in line with sb./sth.
15:33
in Bezug auf jdn./etw.
in regard to sb./sth.
15:48
Diesmal drücke ich ein Auge zu, aber ...
This time I will turn a blind eye to it, but ...
15:53
Einbürgerungsgebühr
naturalization fee
15:53
Einbürgerungsgebühr
naturalisation fee
15:55
Legendre-Konstante
Legendre's constant
16:00
soziale Absicherung
social security
16:12
Porter-Konstante
Porter's constant
16:31
Er ist schwarz wie die Nacht.
He's black like the night itself.
21:14
merkwürdige Zahl
weird number
21:14
primitive merkwürdige Zahl
primitive weird number
21:14
Chintschin-Konstante
Khinchin's constant
Weitere Sprachen
04:20
DE-NO
Hustensaft
hostesaft
04:21
DE-NO
schimmern
å skimre
04:21
DE-NO
Hüpfburg
hoppeslott
04:23
DE-NO
Skispringer
skihopper
04:23
DE-NO
Skispringer
hopper
04:24
DE-NO
Asylant
asylsøker
04:24
DE-NO
alternd
aldrende
04:25
DE-NO
Fußballclub
fotballklubb
04:28
DE-NO
Bestseller
bestselger
08:38
DE-RO
Niederspannung
joasă tensiune
09:39
EN-FR
Cape plumbago
dentelaire du Cap
09:39
EN-FR
blue plumbago
dentelaire du Cap
09:39
EN-FR
to ask sb. a favour
demander un service à qn.
10:41
DE-FI
Pitcairninseln
Pitcairnsaaret
10:41
DE-FI
geladener Gast
kutsuvieras
11:12
DE-SK
Oligopol
oligopol
11:12
DE-SK
Tympanal-
tympanálny
11:13
DE-SK
Trommelfell-
bubienkový
11:13
DE-SK
Dufflecoat
dufflecoat
11:16
DE-RO
Hängegleiter
deltaplan
11:18
DE-HR
warmer Umschlag
topli oblog
12:33
EN-FR
to ask sb. a favor
demander un service à qn.
12:33
EN-FR
to divest sb. of sth.
dessaisir qn. de qc.
12:33
EN-FR
to strip sb. of sth.
dessaisir qn. de qc.
12:33
EN-FR
in a number of ways
de différentes façons
12:33
EN-FR
in various ways
de différentes façons
12:33
EN-FR
service request
demande de service
12:33
EN-FR
national flag
drapeau de l'état
12:33
EN-FR
state flag
drapeau de l'état
12:33
EN-FR
to date back to
dater de
12:33
EN-FR
step by step
d'étape en étape
12:34
EN-FR
one step at a time
d'étape en étape
12:34
EN-FR
in increments
d'étape en étape
12:41
DE-RO
Cover
cover
12:42
DE-RO
Bläschen
veziculă
12:42
DE-RO
Mittelspannung
medie tensiune
12:45
DE-NO
Klagelied
klagesang
12:45
DE-NO
Knieschmerzen
knesmerter
13:18
EN-RO
low voltage
joasă tensiune
13:18
EN-RO
solar collector
captator solar
13:18
EN-RO
word family
familie de cuvinte
13:18
EN-RO
church year
an bisericesc
13:18
EN-RO
East Asia
Asia de Est
13:19
EN-RO
bike bell
clopoțel de bicicletă
13:19
EN-RO
to heal up
a se vindeca
13:19
EN-RO
world market
piață mondială
13:19
EN-RO
to speak from experience
a vorbi din experiență
13:19
EN-RO
right of asylum
drept de azil
13:19
EN-RO
rooves
acoperișuri
13:19
EN-RO
lottery ticket
bilet la loto
13:19
EN-RO
conference table
masă de conferințe
13:20
EN-RO
Northern Europe
Europa Nordică
13:30
DE-ES
bedauerlich
lamentable
14:36
EN-RO
prowess
dibăcie
14:36
EN-RO
gently
încetișor
14:36
EN-RO
filthy rich
putred de bogat
14:36
EN-RO
bucks
dolari
14:36
EN-RO
bars
paralele
14:36
EN-RO
unanimously
în unanimitate
14:36
EN-RO
vesicle
veziculă
14:36
EN-RO
film festival
festival de film
14:36
EN-RO
low tension
joasă tensiune
14:36
EN-RO
remineralization
remineralizare
14:36
EN-RO
remineralisation
remineralizare
14:36
EN-RO
boxing trainer
antrenor de box
14:36
EN-RO
blood sugar level
nivel de zahăr din sânge
14:36
EN-RO
sabre-rattling
zăngănit de sabie
14:36
EN-RO
saber-rattling
zăngănit de sabie
14:36
EN-RO
lamppost
stâlp de iluminat
14:36
EN-RO
majesty
maiestate
14:37
EN-RO
hypodermic
hipodermic
14:37
EN-RO
normal state
stare normală
14:43
EN-RO
nightfall
căderea nopții
14:43
EN-RO
marine biologist
biolog marin
14:43
EN-RO
insurance company
companie de asigurări
14:44
DE-PT
Trunkenbold
alcoólatra
15:08
DE-NO
Papierstück
papirbit
15:08
DE-NO
Stück Papier
papirbit
15:16
EN-RO
Barefoot in the Park
Desculț în parc
15:16
EN-RO
e-bike
bicicletă electrică
15:16
EN-RO
fireworks
artificii
15:18
EN-RO
cryptology
criptologie
15:18
EN-RO
force of gravity
forță gravitațională
15:18
EN-RO
foreign currency
monedă străină
15:19
EN-RO
Nigerian
nigeriană
15:19
EN-RO
Jordanian
iordaniană
15:47
EN-FI
real number
reaaliluku
15:47
EN-FI
rational number
rationaaliluku
15:50
DE-FI
reelle Zahl
reaaliluku
15:50
DE-FI
rationale Zahl
rationaaliluku
15:50
DE-FI
natürliche Zahl
luonnollinen luku
15:50
DE-FI
ganze Zahl
kokonaisluku
16:01
DE-ES
Perrin-Zahl
número de Perrin
16:01
DE-ES
Motzkin-Zahl
número de Motzkin
16:01
DE-ES
kubische Primzahl
número primo cúbico
16:01
DE-ES
kubische Primzahl
primo cúbico
16:01
DE-ES
Chen-Primzahl
número primo de Chen
16:01
DE-ES
Chen-Primzahl
primo de Chen
17:25
EN-IS
perfect number
fullkomin tala
17:25
EN-IS
quantum bit
skammtabiti
17:39
DA-DE
vejrstation
Wetterstation
17:39
DA-DE
delikt
Delikt
17:40
DA-DE
blodbillede
Blutbild
17:40
DA-DE
indlandsstat
Binnenstaat
17:41
DA-EN
apostrof
apostrophe
17:42
DE-NO
Pippi Langstrumpf
Pippi Langstrømpe
17:43
EN-NO
cough medicine
hostemedisin
17:43
EN-NO
antitussive medicine
hostemedisin
17:43
EN-NO
group sex
gruppesex
17:44
EN-SV
basmati rice
basmatiris
17:44
EN-SV
Norwegian kelp
knöltång
17:44
EN-SV
knotted kelp
knöltång
17:44
EN-SV
knotted wrack
knöltång
17:44
EN-SV
egg wrack
knöltång
21:04
DE-LA
zweisprachig
bilinguis
21:08
EN-LA
definition
definitio
21:23
EN-LA
grammar
grammatice
21:24
EN-LA
grammatically
grammatice
21:24
EN-LA
according to the rules of grammar
grammatice
21:24
EN-LA
grammatical
grammaticus
21:24
EN-LA
of grammar
grammaticus
21:24
EN-LA
belonging to grammar
grammaticus
21:24
EN-LA
grammarian
grammaticus
21:24
EN-LA
philologist
grammaticus
21:25
EN-LA
grammar
grammatica
21:25
EN-LA
philology
grammatica
21:26
EN-LA
philology
grammatica
21:26
EN-LA
grammar
grammatica
21:27
DE-LA
des Plurals
pluralis
21:27
DE-LA
im Plural stehend
pluralis
21:27
DE-LA
zur Mehrzahl gehörig
pluralis
21:27
DE-LA
in der Mehrzahl abgefasst
pluralis
21:28
DE-LA
in der Mehrzahl ausgesprochen
pluralis
22:11
EN-SK
volume
objemový
22:11
EN-SK
volume flow rate
objemový prietok
22:11
EN-SK
volume change
objemová zmena
22:11
EN-SK
volume concentration
objemová koncentrácia
22:12
EN-FR
to go to the bother of doing sth.
se donner le mal de faire qc.
22:12
EN-FR
to go to the trouble of doing sth.
se donner le mal de faire qc.
22:12
EN-FR
to take extra trouble to do sth.
se donner beaucoup de mal pour faire qc.
22:12
EN-FR
to take extra pains to do sth.
se donner beaucoup de mal pour faire qc.
22:13
EN-FR
to take great pains over sth.
se donner beaucoup de mal pour faire qc.
22:13
EN-FR
to take great pains with sth.
se donner beaucoup de mal pour faire qc.
22:13
EN-FR
to give oneself time to do sth.
se donner le temps de faire qc.
22:13
EN-FR
It's no bother.
Ce n'est pas un problème.
22:13
EN-FR
to be in a bit of bother
avoir des ennuis
22:13
EN-FR
natural number
entier naturel
22:13
EN-FR
complex number
nombre complexe
22:14
EN-FR
grape vine louse
phylloxéra de la vigne
22:14
EN-FR
phylloxera
phylloxéra de la vigne
22:14
EN-FR
vine pest
phylloxéra de la vigne
22:15
EN-FR
to be in a spot of bother
avoir des ennuis
22:15
EN-FR
to bother about sb./sth.
se soucier de qn./qc.
22:15
EN-FR
to care about sb./sth.
se soucier de qn./qc.
22:15
EN-FR
to do sth. careless of the risks
faire qc. sans se soucier des risques
22:16
EN-FR
Don't bother about me, I'll be fine.
Ne t'inquiète pas pour moi, tout ira bien.
22:16
EN-FR
I don't care, it makes no difference to me.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
I don't mind either way.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
I'm not bothered.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
I don't care either way.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
I'm easy.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
It's all one to me.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
I'm not over-particular.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
I don't care one way or the other.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
I don't mind which.
Ça m'est égal.
22:16
EN-FR
to bother oneself about sth.
se tracasser avec qc.
22:16
EN-FR
to bother about sth.
se tracasser au sujet de qc.
22:16
EN-FR
Why bother?
Pourquoi se tracasser ?
22:16
EN-FR
to worry
se tracasser
22:16
EN-FR
to get oneself into a twist
se tracasser
22:17
EN-FR
to bother sb.
turlupiner qn.
22:17
EN-FR
to bother sb.
tracasser qn.
22:17
EN-FR
to have the bother of doing sth.
se tracasser à faire qc.
22:17
EN-FR
to go to a lot of bother
se donner du tintouin
22:17
EN-FR
It's not worth the trouble.
Cela n'en vaut pas la peine.
22:17
EN-FR
It's not worth the bother.
Cela n'en vaut pas la peine.
22:17
EN-FR
It's hardly worth it.
Cela n'en vaut pas la peine.
22:17
EN-FR
to bother sb.
chicaner qn.
22:17
EN-FR
vexation
bricole
22:17
EN-FR
hassle
bricole
22:17
EN-FR
trouble
bricole
22:17
EN-FR
upset
bricole
22:17
EN-FR
bother
bricole
22:17
EN-FR
aggro
bricole
22:17
EN-FR
Nordic race
race nordique
22:17
EN-FR
Aryan race
race aryenne
22:17
EN-FR
Alpine race
race alpine
22:17
EN-FR
Adriatic race
race adriatique
22:17
EN-FR
at that time
de ce temps-là
22:18
EN-FR
then
de ce temps-là
22:18
EN-FR
comparative
degré de comparaison
22:18
EN-FR
comparison form
degré de comparaison
22:18
EN-FR
because of this
de ce fait
22:18
EN-FR
because of that
de ce fait
22:18
EN-FR
for that reason
de ce fait
22:18
EN-FR
on that account
de ce fait
22:18
EN-FR
on this account
de ce fait
22:18
EN-FR
therefore
de ce fait
22:18
EN-FR
for this reason
de ce fait
22:18
EN-FR
on that score
de ce fait
22:18
EN-FR
due to that
de ce fait
22:18
EN-FR
due to this
de ce fait
22:18
EN-FR
Austrian Republic
République d'Autriche
22:18
EN-FR
Republic of Austria
République d'Autriche
22:19
EN-FR
face presentation
présentation de la face
22:19
EN-FR
bar chart
diagramme à barres verticales
22:19
EN-FR
bar graph
diagramme à barres verticales
22:19
EN-FR
column diagram
diagramme à barres verticales
22:19
EN-FR
crucial
de toute première importance
22:19
EN-FR
vitally important
de toute première importance
22:19
EN-FR
for (quite) some time (now)
depuis assez longtemps
22:19
EN-FR
for a considerable time
depuis assez longtemps
22:19
EN-FR
this year's
de cette année
22:19
EN-FR
of the previous year
de l'année précédente
22:19
EN-FR
of the year before
de l'année précédente
22:19
EN-FR
previous year's
de l'année précédente
22:19
EN-FR
date of birth
date de naissance
22:19
EN-FR
Cape leadwort
dentelaire du Cap
22:19
EN-FR
gradually
d'étape en étape
22:19
EN-FR
by degrees
d'étape en étape
22:19
EN-FR
from A to Z
depuis A jusqu'à Z
22:19
EN-FR
in years past
dans le passé
22:19
EN-FR
in times past
dans le passé
22:20
EN-FR
in the past
dans le passé
22:20
EN-FR
in days gone by
dans le passé
22:23
EN-FR
in active service
en activité
22:23
EN-FR
on active duty
en activité
22:23
EN-FR
active
en activité
22:23
EN-FR
to come on stream
entrer en activité
22:23
EN-FR
Best wishes.
Je t'embrasse.
22:23
EN-FR
correction pen
effaceur
22:23
EN-FR
pulmonary emphysema
emphysème pulmonaire
22:23
EN-FR
spotted nightjar
engoulevent argus
22:23
EN-FR
mushy
en bouillie
22:23
EN-FR
pappy
en bouillie
22:23
EN-FR
pulpy
en bouillie
22:23
EN-FR
Far Eastern
d'Extrême-Orient
22:23
EN-FR
empirically
empiriquement
22:23
EN-FR
mountain water
eau de source
22:23
EN-FR
spring water
eau de source
22:26
EN-FR
to skedaddle
mettre les bouts
22:26
EN-FR
to slope off
mettre les bouts
22:26
EN-FR
to take a powder
mettre les bouts
22:26
EN-FR
to vamoose
mettre les bouts
22:30
EN-FR
magnesium chloride
chlorure de magnésium
22:31
EN-FR
goliath frog
grenouille géante
22:47
EN-RO
quality of life
calitate a vieții
23:07
DE-SV
Vorabbezahlung
forskottsbetalning
23:07
DE-SV
Vorausbezahlung
forskottsbetalning
23:14
EN-SK
weakness for sth.
záľuba v n-čom
23:14
EN-SK
weak
nepresvedčivý
23:14
EN-SK
weak
nedostatočný
23:14
EN-SK
conjunctivitis
zápal spojiviek
23:14
EN-SK
conjunctivitis
zápal spojoviek
23:15
EN-SK
conjunctiva
spojivka
23:15
EN-SK
conjunctiva
spojovka
23:15
EN-SK
trotter
klusák
23:15
EN-SK
trekking
pešia turistika
23:15
EN-SK
trekking
treking
23:15
EN-SK
infestation
napadnutie
23:15
EN-SK
volumetric flow rate
objemový prietok
23:16
EN-SK
blaze
lysina
23:16
EN-SK
blaze
lyska
23:16
EN-SK
weakness for sth.
slabosť pre n-čo
23:34
EN-RO
taxidermist
taxidermist
23:35
EN-RO
blood group
grupă de sânge
23:35
EN-FR
to pry sth. out of sb.
soutirer qc. à qn.
23:35
EN-FR
to weasel sth. out of sb.
soutirer qc. à qn.
23:35
EN-RO
delicacy
gingășie
23:38
EN-NL
emergency services
hulpdiensten
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai