Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 18. Oktober 2023
00:33
Alp
mental anguish
00:33
Ankermauer
anchor wall
00:34
Deformationsquelle
deformation source
00:34
Verformungsquelle
deformation source
00:34
Eruptionsgeschichte
eruptive history
00:35
Bedrohungsgrad
threat level
00:35
voll berufstätig sein
to work full-time
00:35
Hanfsame
hemp seed
00:36
sich zu jds. Gunsten aussprechen
to come down for sb.
00:38
Zwinker-Emoji
winking face emoji
00:38
Stickstoffeintrag
nitrogen input
00:38
Parteiwechsel
change of party
00:48
wohldurchdacht
thoughtful
01:21
sich ein Gelenk auskugeln
to dislocate a joint
01:36
Baluster
baluster
01:37
in der Ichform geschrieben
written in the first person
01:43
a wengerl
a little
01:43
ein wengerl
a little
01:43
Schaltsatz
parenthetical clause
01:43
Schaltsatz
parenthetic clause
01:44
jdn. durchrütteln
to rattle sb.
01:44
umfassend gebildet
polymathic
01:44
morgen in zwei Wochen
tomorrow fortnight
01:44
morgen in 14 Tagen
tomorrow fortnight
01:44
mit etw. herausplatzen
to blunder out sth.
01:52
anzüglich
salaciously
02:58
postorgasmisch
post-orgasmic
07:35
Forschungsfreiheit
academic freedom
07:36
Kartoffelkroketten
tater tots
07:37
Düngereffekt
fertilizer effect
07:37
Düngerwirkung
fertiliser effect
07:41
geschäftsführender Vorstand
managing director
07:41
Bekleidungsschichten
layers of clothing
07:41
Holzspalter
log splitter
07:43
Störungsgeschichte
disturbance history
07:44
Klimavariable
climate variable
10:14
Habgier
greed
11:18
genau das Richtige (für )
the very thing (for)
11:20
im ersten Überschwang sein
to be in the first flush of excitement
11:21
ein Morgenmuffel sein
to be unable to get going in the morning
11:22
Sie hat überhaupt keine Ahnung.
She doesn't know the first thing.
11:22
jdn. auf die Palme bringen
to make sb. see red
11:26
Sie hat immer sturmfreie Bude.
Where she lives she can do as she pleases.
11:27
an jdn./etw. die Alleinvertretung vergeben
to give the sole agency to sb./sth.
11:27
an jdn./etw. die Alleinvertretung vergeben
to give the exclusive agency to sb./sth.
11:28
nachhaltig bewirtschaftet
sustainably managed
11:28
nachhaltig produziert
sustainably produced
11:28
zur Abwechslung
by way of variety
11:29
zur Abwechslung
by way of variation
11:29
zur Probe
by way of trial
11:29
gegen Sicherheitsleistung
by way of security
11:29
seine Finger nicht bei sich behalten können
to have wandering hands
11:29
sich zu Tode arbeiten
to work oneself to death
11:30
einen Braten in der Röhre haben
to have a bun in the oven
11:30
(ganz schön) einen in der Krone haben
to be well-oiled
11:31
gut einen in der Krone haben
to be three sheets to the wind
11:31
ordentlich einen in der Krone haben
to be three sheets to the wind
11:31
ein Stück vom Kuchen (abhaben) wollen
to want a slice of the pie
11:31
ein Stück vom Kuchen (abhaben) wollen
to want share of the pie
11:31
ein Stück vom Kuchen (abhaben) wollen
to want a piece of the pie
11:31
Sind Sie noch zu retten?
Are you crazy?
11:34
erfahren sein
to be experienced
11:35
gerne
fain
11:35
gern
fain
11:37
mit etw. übereinstimmen
to correspond with sth.
12:06
Onomatopoetikum
onomatopoeic word
12:07
Onomatopoetikon
onomatopoeic word
12:07
Alineazeichen
paragraph mark
12:29
Onomatopoetikum
onomatopoetic word
12:29
Onomatopoetikon
onomatopoetic word
13:44
etw. (wieder) einrenken
to put things right (again)
13:47
Ehemündigkeitsalter
age of wedlock
13:50
einen Soforteinsatz fliegen
to scramble
13:50
Ich muss etwas mit dir bereden.
I need to speak to you about something.
13:51
Pfirsichhaut
skin like peaches and cream
13:52
Donquichottismus
quixoticism
14:00
in Dunkel gehüllt
shadowy
14:03
(ein) Zeugnis für den Glauben ablegen
to witness to one's faith
14:04
Dornenkrönung
crowning with thorns
14:08
Predeterminer
predeterminer
14:25
Forschungsfreiheit
freedom of research
14:27
einfallsreich
imaginatively
14:28
Einfühlungsvermögen
capacity for empathy
14:31
wuchskräftig
vigorously growing
15:36
Politikerriege
political caste
15:47
Sturmholz
blowdown
15:49
jdn./etw. gefügig machen
to supple sb./sth.
15:50
Verursachungsgerechtigkeit
true-cost pricing
15:51
etw. auf jdn./etw. beziehen
to reference sth. to sb./sth.
15:52
Probespielstellen
audition excerpts
15:58
Eigentümerquote
ownership rate
15:59
Das ist nicht das Wahre.
It's not quite the thing.
16:00
ausgelutscht
hackneyed
16:04
Kupferkette
(frameless) copper IUD
16:17
bis über beide Ohren in etw. stecken
to be up to one's eyeballs in sth.
16:28
Kreuzblütler
cruciferous plants
16:30
nur ein kleines Rad im Getriebe sein
to be just a little cog in a big wheel
16:38
Kassenschlager
draw
16:44
Terrorwarnstufe
terrorism threat level
16:46
Terrorwarnstufe
terrorist threat level
16:47
Projektabwicklung
project delivery
16:49
Offliner
offliner
16:50
AutoCAD ®
AutoCAD ®
16:54
Gotteszeichen
sign of God
17:39
Unterwuchs
understory
17:44
Seismotektonik
seismotectonics
21:33
etw. rühren
to stir sth.
21:33
Othering
othering
21:38
bewaffneter Friede
armed peace
21:39
bestrebt zu gehen
anxious to go
21:39
erpicht
anxious
21:44
sich (um jdn./etw.) Sorgen machen
to be anxious (about sb./sth.)
21:57
sich bewegen
to stir
21:58
sich rühren
to stir
22:15
gefährdet
at-risk
22:15
zu Ihren Diensten
at your service
22:16
Elite
élite
22:16
Betonschleifmaschine
concrete grinder
22:16
Betonschleifer
concrete grinder
22:17
Führungsschicht
elite
22:17
Führungsschicht
élite
22:17
Juchart
juchart
22:18
mitten auf
in the midst of
22:18
Sie wussten es alle.
All of them knew.
22:19
Palästinenserkonflikt
Palestinian conflict
22:19
Wie schade!
What a bummer!
22:19
weltfremd
ivory-tower
22:20
geschnürt
put-together
22:20
Regallager
rack store
22:20
Kaderschmiede
elite school
22:21
Kaderschmiede
manager mill
22:21
Sozialrendite
social return on investment
22:21
Hausbesitzerverein
homeowner association
22:21
Hauseigentümerverein
homeowner association
22:22
negatives Interesse
negative interest
22:22
epochal
epic
22:39
Ich war von Anfang an dagegen.
I objected to it in the first place.
22:57
den Geldhahn aufdrehen
to loosen the purse strings
22:58
das Zeitliche segnen
to cease to be
22:59
auf etw. zurückgreifen
to resort to sth.
22:59
bemüht
anxious
Weitere Sprachen
01:06
DE-NO
Tanga
tangatruse
07:20
EN-RO
to laurel sb.
a laurea pe cineva
08:04
EN-RO
in alphabetical order
în ordine alfabetică
08:04
EN-RO
by alphabetical order
în ordine alfabetică
08:04
EN-RO
wildcat
pisică sălbatică
08:04
EN-RO
prohormone
prohormon
08:04
EN-RO
common moorhen
găinușă de baltă
08:04
EN-RO
swamp chicken
găinușă de baltă
08:04
EN-RO
communication
comunicație
08:04
EN-RO
Nobel Prize in Chemistry
Premiul Nobel pentru Chimie
08:04
EN-RO
zoologists
zoologi
08:04
EN-RO
sateen bra
sutien din satin
08:04
EN-RO
satin bra
sutien din satin
08:04
EN-RO
stamen
stamină
08:04
EN-RO
power-hungry
avid de putere
08:04
EN-RO
ageing
îmbătrânire
08:04
EN-RO
aging
îmbătrânire
08:04
EN-RO
dustbin
coș de gunoi
08:04
EN-RO
aeroplane
avion
08:04
EN-RO
corsair
corsar
08:05
EN-RO
dugong
dugong
08:05
EN-RO
conceptualization
conceptualizare
08:11
EN-RO
in phases
în faze
08:11
EN-RO
admired
admirat
08:11
EN-RO
every evening
în fiecare seară
08:11
EN-RO
system of equations
sistem de ecuații
08:11
EN-RO
Clean your teeth!
Spală-te pe dinți!
08:11
EN-RO
chimney
horn
08:11
EN-RO
bluish
albăstriu
08:11
EN-RO
impermeability
impermeabilitate
08:12
EN-RO
biotope
biotop
08:19
DE-SV
Prüfung
tentamen
08:23
DE-SV
das Licht aufdrehen
att tända ljuset
09:05
EN-FR
phosphorus trioxide
hexoxyde de tétraphosphore
09:17
EN-SK
penalty
pokutový
09:17
EN-SK
penalty
trestný
09:22
EN-FR
phosphorus trioxide
oxyde de phosphore(III)
09:22
EN-FR
phosphorus trioxide
trioxyde de phosphore
09:22
EN-FR
brown hyena
hyène brune
09:22
EN-FR
strandwolf
hyène brune
09:23
EN-FR
big eater
gros mangeur
09:23
EN-FR
hearty eater
gros mangeur
09:23
EN-FR
big eater
grosse mangeuse
10:07
EN-FR
speed limit
limitation de vitesse
10:09
EN-FR
hearty eater
grosse mangeuse
10:09
EN-FR
Meknes
Meknès
10:09
EN-FR
Essaouira
Essaouira
10:09
EN-FR
Almoravids
Almoravides
10:09
EN-FR
llanero
llanero
10:09
EN-FR
man-eating tiger
tigre mangeur d'hommes
10:09
EN-FR
man-eating
mangeur d'hommes
10:09
EN-FR
light eater
petit mangeur
10:09
EN-FR
light eater
petite mangeuse
10:09
EN-FR
medical toxicology
toxicologie médicale
10:09
EN-FR
medical toxicologist
toxicologue médical
10:10
EN-FR
medical toxicologist
toxicologue médicale
10:10
EN-FR
pedalo
pédalo
10:10
EN-FR
paddleboat
pédalo
10:10
EN-FR
pedal boat
pédalo
10:10
EN-FR
haddock
églefin
10:10
EN-FR
fearlessly
hardiment
10:10
EN-FR
rashly
hardiment
10:10
EN-FR
audaciously
hardiment
10:10
EN-FR
venturesomely
hardiment
10:11
EN-FR
venturously
hardiment
10:11
EN-FR
Let's go!
Allons-y !
10:11
EN-FR
Let's give it a try.
Essayons.
10:11
EN-FR
Let me think about it.
Laisse-moi réfléchir.
10:11
EN-FR
Let the festivities begin!
Que la fête commence !
10:11
EN-FR
Let that be a lesson to you!
Que cela te serve de leçon !
10:12
EN-FR
Let y = 25.
Soit y = 25.
10:12
EN-FR
Let me go first.
Laisse-moi passer en premier.
10:12
EN-FR
Let me go first.
Laisse-moi passer devant.
10:12
EN-FR
Let me explain.
Laisse-moi t'expliquer.
10:12
EN-FR
Don't let it get you down.
Ne te laisse pas abattre.
10:12
EN-FR
to let sth. fall
laisser tomber qc.
10:12
EN-FR
to let sb. through
laisser passer qn.
10:12
EN-FR
Let me pass please.
Laissez-moi passer s'il vous plaît.
10:12
EN-FR
to take a three-year let on a house
louer une maison pour trois ans
10:12
EN-FR
to serve a let
jouer un let
10:12
EN-FR
To let.
À louer.
10:12
EN-FR
gender specialist
spécialiste du genre
10:12
EN-FR
gender specialist
spécialiste du genre
10:12
EN-FR
irritant gas
gaz lacrymogène
10:12
EN-FR
disinformation
intoxication
10:12
EN-FR
lead poisoning
intoxication par le plomb
10:12
EN-FR
poisoning caused by eating fungi
intoxication par les champignons
10:12
EN-FR
food poisoning
intoxication alimentaire
10:12
EN-FR
mercury poisoning
intoxication mercurielle
10:12
EN-FR
brainwashing
intoxication
10:12
EN-FR
alcohol poisoning
intoxication alcoolique
10:13
EN-FR
fish poisoning
intoxication par le poisson
10:13
EN-FR
seafood poisoning
intoxication par les fruits de mer
10:13
EN-FR
arsenic poisoning
empoisonnement à l'arsenic
10:13
EN-FR
cyanide poisoning
empoisonnement au cyanure
10:13
EN-FR
trouble
empoisonnement
10:13
EN-FR
blood poisoning
empoisonnement du sang
10:13
EN-FR
sepsis
septicémie
10:13
EN-FR
dental hygienist
auxiliaire dentaire
10:13
EN-FR
dental hygienist
auxiliaire dentaire
10:13
EN-FR
mushroom-gatherer
ramasseur de champignons
10:14
EN-FR
mushroom picker
ramasseur de champignons
10:14
EN-FR
mushroom hunter
ramasseur de champignons
10:14
EN-FR
mushroom-gatherer
ramasseuse de champignons
10:14
EN-FR
mushroom picker
ramasseuse de champignons
10:14
EN-FR
mushroom hunter
ramasseuse de champignons
10:14
EN-FR
ratel
ratel
10:14
EN-FR
honey badger
ratel
10:14
EN-FR
ratel
zorille du Cap
10:14
EN-FR
honey badger
zorille du Cap
10:14
EN-FR
to brown sth.
brunir qc.
10:14
EN-FR
frills
fanfreluches
10:14
EN-FR
frills
options
10:14
EN-FR
embellishments
fioritures
10:14
EN-FR
frills
fioritures
10:14
EN-FR
no-frills
de base
10:14
EN-FR
simplified
simplifié
10:14
EN-FR
streamlined
simplifié
10:14
EN-FR
simple
simplifié
10:14
EN-FR
rationalized
simplifié
10:15
EN-FR
rationalised
simplifié
10:15
EN-FR
no-frills
simplifié
10:15
EN-FR
to abscond
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to bolt
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to clear off
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to cut and run
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to decamp
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to do a bunk
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to fly the coop
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to light a shuck
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to make off
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to scarper
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to skedaddle
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to take a powder
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to vamoose
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to beat a retreat
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to make oneself scarce
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to slope off
prendre la clé des champs
10:15
EN-FR
to abscond
se défiler
10:16
EN-FR
to bolt
se défiler
10:16
EN-FR
to cut and run
se défiler
10:16
EN-FR
to decamp
se défiler
10:16
EN-FR
to do a bunk
se défiler
10:16
EN-FR
to fly the coop
se défiler
10:16
EN-FR
to light a shuck
se défiler
10:16
EN-FR
to make off
se défiler
10:16
EN-FR
to scarper
se défiler
10:16
EN-FR
to skedaddle
se défiler
10:16
EN-FR
rhythm method (of contraception)
méthode Ogino
10:16
EN-FR
retinoid
rétinoïde
10:16
EN-FR
retinoid
rétinoïque
10:16
EN-FR
antimicrobial resistance
résistance antimicrobienne
10:16
EN-FR
antimicrobial agent
agent antimicrobien
10:16
EN-FR
antimicrobial coating
revêtement antimicrobien
10:16
EN-FR
puffery
boniment
10:16
EN-FR
worthless
de pacotille
10:18
EN-FR
valueless
de pacotille
10:18
EN-FR
meritless
de pacotille
10:18
EN-FR
frantic
désespéré
10:18
EN-FR
distraught
désespéré
10:18
EN-FR
exasperated
désespéré
10:18
EN-FR
worthlessness
absence de valeur
10:18
EN-FR
worthlessness
immoralité
10:18
EN-FR
worthless
qui ne vaut rien
10:19
EN-FR
to feel worthless
se sentir bon à rien
10:19
EN-FR
It's worthless.
Ça ne vaut rien.
10:19
EN-FR
worthless promise
promesse sans valeur
10:19
EN-FR
worthless money
argent sans valeur
10:19
EN-FR
worthless guarantee
garantie sans valeur
10:19
EN-FR
worthless person
bon à rien
10:19
EN-FR
tax fraud
fraude fiscale
10:19
EN-FR
election rigging
fraude électorale
10:19
EN-FR
vote rigging
fraude électorale
10:19
EN-FR
to smuggle sth. out
sortir qc. en fraude
10:19
EN-FR
to slip in without paying
passer en fraude
10:19
EN-FR
to slip in without paying
entrer en fraude
10:19
EN-FR
to enter illegally
passer en fraude
10:19
EN-FR
to enter illegally
entrer en fraude
10:19
EN-FR
critter
bestiole
10:19
EN-FR
creature
bestiole
10:19
EN-FR
computer fraud
fraude informatique
10:19
EN-FR
credit card fraud
fraude sur carte de crédit
10:20
EN-FR
tax evasion
fraude fiscale
10:20
EN-FR
tax fiddle
fraude fiscale
10:20
EN-FR
to be as thick as thieves
être copains comme cochons
10:20
EN-FR
to get on like a house on fire
être copains comme cochons
10:20
EN-FR
to get along like a house on fire
être copains comme cochons
10:22
EN-FR
to be all right
être en règle
10:22
EN-FR
to be in good order
être en règle
10:22
EN-FR
to be okay
être en règle
10:22
EN-FR
to come right
être en règle
10:22
EN-FR
to be OK
être en règle
10:22
EN-FR
chocolate chip cucumber
holothurie à points
10:22
EN-FR
cookie dough sea cucumber
holothurie à points
10:22
EN-FR
perspiratory gland
glande sudoripare
10:23
EN-FR
Andean fox
renard de Magellan
10:24
EN-FR
culpeo zorro
renard de Magellan
10:24
EN-FR
Andean wolf
renard de Magellan
10:24
EN-FR
Andean wolf
loup de Magellan
10:24
EN-FR
Andean fox
loup de Magellan
10:24
EN-FR
culpeo zorro
loup de Magellan
10:24
EN-FR
Patagonian fox
loup de Magellan
10:24
EN-FR
Andean wolf
renard des Andes
10:24
EN-FR
Andean fox
renard des Andes
10:24
EN-FR
culpeo zorro
renard des Andes
10:24
EN-FR
Patagonian fox
renard des Andes
10:24
EN-FR
Patagonian fox
renard de Magellan
10:25
EN-FR
Patagonian opossum
opossum de Patagonie
10:25
EN-FR
harebrained
écervelé
10:25
EN-FR
harebrained
farfelu
10:25
EN-FR
hare-brained
farfelu
10:25
EN-FR
whither
où
10:25
EN-FR
to vomit
gerber
10:25
EN-FR
to puke
gerber
10:25
EN-FR
to barf
gerber
10:25
EN-FR
to spew
gerber
10:25
EN-FR
to chunder
gerber
10:25
EN-FR
to honk (up)
gerber
10:25
EN-FR
Damascus experience
expérience de Damas
10:25
EN-FR
squalid
pouilleux
10:25
EN-FR
unkempt
pouilleux
10:25
EN-FR
neglected
pouilleux
10:26
EN-FR
tacky
pouilleux
10:26
EN-FR
rundown
pouilleux
10:26
EN-FR
in disrepair
pouilleux
10:26
EN-FR
seedy character
pouilleux
10:26
EN-FR
seedy character
pouilleuse
10:26
EN-FR
squalid
négligé
10:26
EN-FR
rundown
négligé
10:26
EN-FR
in disrepair
négligé
10:26
EN-FR
to whomp sb.
cogner qn.
10:26
EN-FR
inattention
inattention
10:26
EN-FR
careless mistake
inattention
10:26
EN-FR
inattention
manque d'attention
10:26
EN-FR
in an unguarded moment
dans un moment d'inattention
10:26
EN-FR
distraction
inattention
10:27
DE-NL
Krankheitsdauer
ziekteduur
10:27
DE-NL
Infusionsdauer
infusieduur
10:31
DE-NL
Danke vielmals!
Hartelijk dank!
10:31
DE-NL
Danke vielmals!
Heel erg bedankt!
10:31
DE-NL
Herrscher
regeerder
10:31
DE-NL
Herrscher
regeerders
10:33
EN-NL
tree dweller
boombewoner
10:33
EN-NL
Australian Plate
Australische Plaat
10:33
EN-NL
Philippine eagle
Filipijnse apenarend
10:33
EN-NL
chelidonic acid
chelidonzuur
10:33
EN-NL
lady's shoe
damesschoen
10:33
EN-NL
ladies' shoes
damesschoenen
10:33
EN-NL
world first
wereldnoviteit
10:33
EN-NL
azelaic acid
azelaïnezuur
10:33
EN-NL
capric acid
caprinezuur
10:33
EN-NL
lauric acid
laurinezuur
10:33
EN-NL
East Jerusalem
Oost-Jeruzalem
10:35
EN-FR
bodily
corporel
10:35
EN-FR
somatic
corporel
10:35
EN-FR
corporal
corporel
10:35
EN-FR
somatic cell
cellule somatique
10:35
EN-FR
somatic embryo
embryon somatique
10:36
EN-FR
somatic hybridization
hybridation somatique
10:36
EN-FR
somatic hybridisation
hybridation somatique
10:36
EN-FR
somatic mutation
mutation somatique
10:36
EN-FR
somatic (cell) gene therapy
thérapie génique somatique
10:36
EN-FR
somatic nervous system
système nerveux somatique
10:36
EN-FR
flotsam
épave
10:36
EN-FR
jetsam
épave
10:36
EN-FR
to be satisfied with sb./sth.
être content de qn./qc.
10:36
EN-FR
to be happy with sb./sth.
être content de qn./qc.
10:36
EN-FR
to be in a difficult position
être dans une mauvaise passe
10:36
EN-FR
to be bad-tempered
être de mauvais poil
10:37
EN-NL
animalistic
animaal
10:37
EN-NL
bread dough
brooddeeg
10:40
DE-NL
Kursdauer
cursusduur
10:41
EN-RO
spin
vrie
10:42
EN-RO
vaginal vault
dom vaginal
10:52
EN-FR
moment's distraction
moment d'inattention
10:53
EN-FR
careless mistake
faute d'étourderie
10:53
EN-FR
lack of attention
inattention
10:53
EN-FR
carelessly
par inattention
10:53
EN-FR
to crush sth.
hacher qc.
10:53
EN-FR
to cut sb./sth. to pieces
hacher qn./qc.
10:53
EN-FR
to mince sth. up
hacher qc.
10:53
EN-FR
to interrupt sth.
hacher qc.
10:53
EN-FR
autopilot
pilotage automatique
10:53
EN-FR
physical
corporel
10:53
EN-FR
to be unfavourably disposed toward sb.
être défavorable à qn.
10:53
EN-FR
to be unfavourably disposed towards sb.
être défavorable à qn.
10:53
EN-FR
to be unfavorably disposed toward sb.
être défavorable à qn.
10:53
EN-FR
to be unfavorably disposed towards sb.
être défavorable à qn.
10:54
EN-FR
to know the facts of life
avoir reçu une éducation sexuelle
11:18
EN-RO
White Sea
Marea Albă
11:21
EN-RO
pack of wolves
haită de lupi
11:21
EN-RO
wolf pack
haită de lupi
11:50
EN-RO
topography
topografie
11:51
EN-RO
correspondence
corespondență
12:14
DE-SR
Geschlechtsorgan
полни орган
12:46
DE-NO
Gigawatt
gigawatt
12:46
DE-NO
Megawatt
megawatt
12:47
DE-NO
Terawatt
terawatt
12:47
DE-NO
Milliwatt
milliwatt
12:47
DE-NO
Mikrowatt
mikrowatt
12:47
DE-NO
Nanowatt
nanowatt
12:48
DE-NO
Picowatt
pikowatt
13:26
DE-SV
Zwietracht säen
att så split
13:26
DE-SV
Badekappe
badmössa
13:31
EN-RO
self-administration
autoadministrare
14:40
DE-RO
Patronym
patronim
16:59
EN-FR
haddock
aiglefin
18:00
DE-FI
Tackerklammer
niitti
18:01
DE-FI
Heftklammer
niitti
18:01
DE-FI
Zapfsäule
bensiinipumppu
19:30
DE-NO
Wegbereiter
foregangsmann
19:30
DE-NO
Wegbereiterin
foregangskvinne
19:31
DE-NO
Wegbereiter
foregangsperson
19:33
DE-NO
etw. hieven
å hive noe
19:58
EN-FR
second childhood
seconde enfance
20:05
EN-FR
itch
démangeaison
20:10
EN-FR
bedding
literie
20:10
EN-FR
duvet cover
housse de couette
20:33
DE-NO
etw. fieren
å fire noe
20:34
EN-SR
prime number
прост број
20:35
EN-SR
prime
прост број
20:48
DE-NO
einstimmig
enstemmig
20:48
EN-FR
control
limitation
20:48
EN-FR
budget control
limitations budgétaires
20:48
EN-FR
price control
limitations des prix
20:48
EN-FR
arms control
limitation des armements
20:48
EN-FR
speed restriction
limitation de vitesse
20:48
EN-FR
to break the speed limit
dépasser la limitation de vitesse
20:48
EN-FR
to exceed the speed limit
dépasser la limitation de vitesse
20:49
EN-FR
to drive within the speed limit
conduire en respectant la limitation de vitesse
20:49
EN-FR
to be a limitation on sb.'s power
être une limitation du pouvoir de qn.
20:49
EN-FR
with no time limit
sans limitation de temps
20:49
EN-FR
concession
réduction
20:49
EN-FR
reducing
réduction
20:49
EN-FR
cutting
réduction
20:49
EN-FR
shortening
réduction
20:49
EN-FR
small replica
réduction
20:49
EN-FR
curtailment
réduction
20:49
EN-FR
reduction of sentence
réduction de peine
20:49
EN-FR
to give sb. a reduction
faire une réduction à qn.
20:49
EN-FR
spending cut
réduction des dépenses
20:49
EN-FR
salary cut
réduction de salaire
20:49
EN-FR
I'll take 10% off for you.
Je vous fais une réduction de 10 %.
20:50
EN-FR
quantity discount
réduction pour achat en gros
20:50
EN-FR
cutback
réduction
20:50
EN-FR
depletion
réduction
20:50
EN-FR
shrinkage
réduction
20:50
EN-FR
student concessions
réductions étudiants
20:50
EN-FR
tax break
réduction d'impôt
20:50
EN-FR
demanning
réduction de main-d'œuvre
20:50
EN-FR
alleviation
réduction
20:50
EN-FR
reduction in strength
réduction des effectifs
20:50
EN-FR
reduction division
réduction chromatique
20:50
EN-FR
narrowing the gap between sth.
réduction de l'écart entre qc.
20:50
EN-NO
graphics card
grafikkort
20:51
EN-FR
reduction of fractions to a common denominator
réduction de fractions au même dénominateur
20:51
EN-FR
to receive a concession
bénéficier d'une réduction
20:51
EN-FR
reduction of subsidies
réduction des subventions
20:51
EN-FR
short-time work
réduction de l'horaire de travail
20:51
EN-FR
reduced working hours
réduction de l'horaire de travail
20:51
EN-FR
reduction of working hours
réduction du temps de travail
20:51
EN-FR
break
interruption
20:51
EN-FR
ending
interruption
20:52
EN-FR
curtailment
interruption
20:52
EN-FR
intermission
interruption
20:52
EN-FR
end
interruption
20:52
EN-FR
termination
interruption
20:52
EN-FR
stoppage
interruption de travail
20:52
EN-FR
undisputed
incontesté
20:52
EN-FR
undoubted
incontesté
20:52
EN-FR
to be itching to do sth.
avoir une démangeaison de faire qc.
20:52
EN-FR
parasite
parasite
20:53
EN-NO
graphics adapter
grafikkort
20:53
EN-FR
photonics
photonique
20:53
EN-FR
photonic
photonique
20:53
EN-FR
lower back pain
lumbago
20:53
EN-FR
Maghrebian
maghrébin
20:53
EN-FR
Maghrebian
Maghrébin
20:53
EN-FR
Maghrebian
Maghrébine
20:53
EN-FR
uncontested
incontesté
20:53
EN-FR
indisputable
incontesté
20:53
EN-FR
unchallenged
incontesté
20:54
EN-FR
unquestioned
incontesté
20:54
EN-FR
uncontended
incontesté
20:54
EN-FR
unquestionable
incontesté
20:54
EN-FR
undenied
incontesté
20:54
EN-FR
uncontradicted
incontesté
20:54
EN-FR
beyond controversy
incontesté
20:54
EN-FR
beyond dispute
incontesté
20:54
EN-FR
without dispute
incontesté
20:54
EN-FR
beyond debate
incontesté
20:54
EN-FR
conductor
cheffe d'orchestre
20:54
EN-FR
Tarte Bourdaloue
tarte Bourdaloue
20:54
EN-FR
Tarte Tatin
tarte Tatin
20:54
EN-FR
Normandy tart
tarte normande
20:54
EN-FR
skinflint
rapiat
20:54
EN-FR
pennypincher
rapiat
20:55
EN-FR
tight-arse
rapiat
20:55
EN-FR
tightarse
rapiat
20:55
EN-FR
cheapskate
rapiat
20:55
EN-FR
tightwad
rapiat
20:55
EN-FR
anomie
anomie
20:55
EN-FR
The Division of Labour in Society
De la division du travail social
20:55
EN-FR
Gagauzia
Gagaouzie
20:55
EN-FR
Gagauz
gagaouze
20:55
EN-FR
Gagauz
gagaouze
20:55
EN-FR
Gagauz
gagaouze
20:55
EN-FR
bit player
figurant
20:56
EN-FR
bit player
figurante
20:56
EN-FR
restriction
limitation
20:56
EN-FR
limitation
limitation
20:56
EN-FR
curtailment
limitation
21:14
DE-SQ
Blödmann
budalla
21:17
DE-SQ
Funktion
funksion
21:24
DE-SQ
föderal
federativ
21:24
DE-SQ
föderativ
federativ
21:25
DE-SQ
föderativ
federal
21:25
DE-SQ
föderal
federal
22:14
DE-RU
beißender Wind
пронизывающий ветер
22:15
EN-RO
generic
generic
22:15
EN-RO
archer
arcaș
22:16
EN-RO
haematuria
hematurie
22:16
EN-RO
hematuria
hematurie
22:16
EN-RO
malabsorption
malabsorbție
22:16
EN-RO
rhinosinusitis
rinosinuzită
22:18
DE-ES
Unternehmenskommunikation
comunicación empresarial
22:18
DE-ES
ängstlich
ansioso
22:18
DE-ES
unabhängig
independientemente
22:18
DE-ES
selten
rara vez
22:18
DE-ES
selbstkritisch
autocrítico
22:18
DE-ES
schließlich doch etw. tun
acabar
22:18
DE-ES
nahbar
cercano
22:19
DA-EN
stråtag
thatched roof
22:19
DE-ES
zu etw. fähig sein
ser capaz de algo
22:19
DA-DE
stråtag
Strohdach
22:28
EN-RO
created by God
creat de Dumnezeu
22:28
EN-RO
hysteresis
histerezis
22:28
EN-RO
kilt
kilt
22:28
EN-RO
Lydian
lidian
22:28
EN-RO
children's world
lume a copiilor
22:28
EN-RO
marabou
marabu
22:28
EN-RO
marabou stork
marabu
22:28
EN-RO
sulfur mine
mină de sulf
22:28
EN-RO
sulphur mine
mină de sulf
22:28
EN-RO
pecan nut
nucă pecan
22:28
EN-RO
vanilla bean
păstaie de vanilie
22:28
EN-RO
vanilla pod
păstaie de vanilie
22:28
EN-RO
to decay
a se caria
22:28
EN-RO
sitcom
sitcom
22:28
EN-RO
school team
echipă a școlii
22:28
EN-RO
radiation filter
filtru de radiații
22:28
EN-RO
He hasn't drunk his coffee.
Nu și-a băut cafeaua.
22:28
EN-RO
pedagogic
pedagogic
22:28
EN-RO
pedagogical
pedagogic
22:28
EN-RO
quinoa
quinoa
22:28
EN-RO
to camp
a campa
22:28
EN-RO
to camp out
a campa
22:28
EN-RO
neoprene suit
costum de neopren
22:28
EN-RO
depressive
depresiv
22:28
EN-RO
wind direction
direcția vântului
22:28
EN-RO
autumn equinox
echinocțiu de toamnă
22:28
EN-RO
huge
enorm
22:28
EN-RO
humongous
enorm
22:29
EN-RO
humungous
enorm
22:29
EN-RO
plexiglass shield
geam din plexiglas
22:29
EN-RO
Safety first.
Siguranța înainte de toate.
22:29
EN-RO
Stradivarius
Stradivarius
22:29
EN-RO
Strad
Stradivarius
22:29
EN-RO
universality
universalitate
22:29
EN-RO
diluvian
diluvian
22:29
EN-RO
odd-toed ungulates
imparicopitate
22:29
EN-RO
pirog
piroșcă
22:29
EN-RO
schisma
schismă
22:29
EN-RO
schism
schismă
22:29
EN-RO
barely anything
aproape nimic
22:29
EN-RO
scarcely anything
aproape nimic
22:29
EN-RO
silverware
argintărie
22:29
EN-RO
self-management
autoadministrare
22:29
EN-RO
Egyptian goose
gâscă de Nil
22:29
EN-RO
Nile goose
gâscă de Nil
22:29
EN-RO
red lynx
linx roșu
22:29
EN-RO
party line
linie de partid
22:29
EN-RO
webster
țesător
22:29
EN-RO
split ends
vârfuri despicate
22:29
EN-RO
spliss
vârfuri despicate
22:29
EN-RO
dark green
verde închis
22:29
EN-RO
to clear things up
a clarifica lucrurile
22:29
EN-RO
to get things straight
a clarifica lucrurile
22:29
EN-RO
to sort things out
a clarifica lucrurile
22:29
EN-RO
to wipe the slate clean
a clarifica lucrurile
22:29
EN-RO
correspondency
corespondență
22:29
EN-RO
contact lens
lentilă de contact
22:29
EN-RO
brocade
brocart
22:29
EN-RO
egg timer
ceas pentru fiert ouă
22:29
EN-RO
quadruple
cvadruplu
22:30
EN-RO
oxytetracycline
oxitetraciclină
22:30
EN-RO
yeast flakes
fulgi de drojdie
22:30
EN-RO
horde
hoardă
22:30
EN-RO
lottery player
jucător la loto
22:30
EN-RO
katana
Katana
22:30
EN-RO
nephrology
nefrologie
22:30
EN-RO
lower abdomen
abdomen inferior
22:30
EN-RO
German Confederation
Confederația Germană
22:30
EN-RO
Germanic Confederation
Confederația Germană
22:30
EN-RO
retail price
preț de desfacere
22:30
EN-RO
paraneoplastic syndrome
sindrom paraneoplazic
22:30
EN-RO
Venezuelan
venezuelian
22:30
EN-RO
messiah
Mesia
22:30
EN-RO
minimum wage level
nivel al salariului minim
22:30
EN-RO
odontological
odontologic
22:30
EN-RO
to mean well for sb.
a vrea binele cuiva
22:30
EN-RO
to fax
a trimite prin fax
22:30
EN-RO
Philippine duck
rață din Filipine
22:30
EN-RO
sex doll
păpușă sexuală
22:30
EN-RO
peptidase
peptidază
22:30
EN-RO
stunt
cascadorie
22:30
EN-RO
Cossack
cazac
22:30
EN-RO
consultation
consultare
22:30
EN-RO
hippie movement
mișcarea hippy
22:30
EN-RO
wake
veghere a mortului
22:30
EN-RO
viable
viabil
22:30
EN-RO
death toll
sacrificiu de vieți omenești
22:30
EN-RO
Nazi hunter
vânător de naziști
22:30
EN-RO
voice
vocal
22:30
EN-RO
disarming
dezactivare
22:30
EN-RO
extra-fine
extrafin
22:30
EN-RO
Finno-Ugrian studies
finougristică
22:30
EN-RO
guberniya
gubernie
22:30
EN-RO
treasure island
insulă a comorilor
22:30
EN-RO
university bookshop
librărie universitară
22:30
EN-RO
university bookstore
librărie universitară
22:30
EN-RO
marriage
matrimonial
22:31
EN-RO
wild horse
cal sălbatic
22:37
EN-RO
Virginia creeper
viță de Canada
22:37
EN-RO
five-leaved ivy
viță de Canada
22:37
EN-RO
volume of poems
volum de poezii
22:37
EN-RO
volume of poetry
volum de poezii
22:37
EN-RO
vomit
vomare
22:37
EN-RO
vomiting
vomare
22:37
EN-RO
to bedevil
a vrăji
22:37
EN-RO
Easter vacation
vacanță de Paște
22:37
EN-RO
standard values
valori normale
22:37
EN-RO
alternative choice
alternativă
22:37
EN-RO
death watch
veghere a mortului
22:37
EN-RO
deathwatch
veghere a mortului
22:37
EN-RO
vigil by the body
veghere a mortului
22:37
EN-RO
matrimonial
matrimonial
22:37
EN-RO
demonial
demonic
22:37
EN-RO
demoniacal
demonic
22:37
EN-RO
carnivorous
carnivor
22:37
EN-RO
meat-eating
carnivor
22:37
EN-RO
flesh-eating
carnivor
22:37
EN-RO
crypto currency
criptomonedă
22:37
EN-RO
diploid
diploid
22:37
EN-RO
candle flame
flacără a lumânării
22:37
EN-RO
ballboy
copil de mingi
22:37
EN-RO
decubitus
decubitus
22:37
EN-RO
administrative law
drept administrativ
22:37
EN-RO
ertapene
ertapenem
22:37
EN-RO
to keep a diary
a ține un jurnal
22:38
EN-RO
to keep a journal
a ține un jurnal
22:38
EN-RO
leopard tortoise
țestoasă-leopard
22:38
EN-RO
vision
vedenie
22:38
EN-RO
pulmonic valve
valvă pulmonară
22:38
EN-RO
pulmonary valve
valvă pulmonară
22:38
EN-RO
Belisarius (Flavius Belisarius, Byzantine general)
Belisarie
22:38
EN-RO
communicating
comunicație
22:38
EN-RO
daimonic
demonic
22:38
EN-RO
demoniac
demonic
22:39
EN-RO
to darn a pair of stockings
a țese ciorapi
22:39
EN-RO
ischemic heart disease
cardiopatie ischemică
22:39
EN-RO
catecholamines
catecolamine
22:39
EN-RO
caprine
caprină
22:39
EN-RO
goat
caprină
22:39
EN-RO
to sexually abuse sb.
a abuza sexual de cineva
22:39
EN-RO
whose
al cărui
22:39
EN-RO
to be in control of a situation
a fi stăpân pe situație
22:39
EN-RO
Rhône basin
Bazinul Ronului
22:39
EN-RO
climate activist
activist pentru climă
22:39
EN-RO
adverseness
adversitate
22:39
EN-RO
to gage
a calibra
22:39
EN-RO
to gauge
a calibra
22:39
EN-RO
readable
citeț
22:39
EN-RO
oyster mushroom
burete negru de fag
22:39
EN-RO
alcoholic polyneuropathy
polineuropatie alcoolică
22:39
EN-RO
angiodysplasia
angiodisplazie
22:39
EN-RO
fellation
felație
22:39
EN-RO
haematophagous
hematofag
22:39
EN-RO
hematophagous
hematofag
22:40
EN-NL
duration of exposure
belichtingstijd
22:40
EN-NL
exposure time
belichtingstijd
22:40
EN-NL
test duration
testduur
22:41
EN-NL
duration of surgery
operatieduur
22:41
EN-NL
goalkeeper gloves
keepershandschoenen
22:41
EN-NL
cycle duration
cyclusduur
22:41
EN-NL
West Bank
Westelijke Jordaanoever
22:41
EN-NL
West Jordan Land
Westelijke Jordaanoever
22:41
DE-NL
Wikingerzeit
Vikingtijd
22:41
DE-NL
Weltzeit
wereldtijd
22:41
DE-NL
Weckzeit
wektijd
22:41
DE-NL
Wechselzeit
wisseltijd
22:41
DE-NL
Waschzeit
wastijd
22:41
DE-NL
Wanderzeit
wandeltijd
22:41
DE-NL
Wachstumszeit
groeitijd
22:41
DE-NL
Vorlaufzeit
aanlooptijd
22:41
DE-NL
Verzögerungszeit
vertragingstijd
22:42
DE-NL
Telefonzeit
telefoontijd
22:42
DE-NL
Teenagerzeit
tienertijd
22:42
DE-NL
Tauchzeit
duiktijd
22:42
DE-NL
Taktzeit
takttijd
22:42
DE-NL
Zykluszeit
cyclustijd
22:42
DE-NL
Zugriffszeit
toegangstijd
22:42
DE-NL
Zielzeit
doeltijd
22:42
DE-NL
Verweilzeit
verblijftijd
22:42
DE-NL
Verarbeitungszeit
verwerkingstijd
22:42
DE-NL
Generationsdauer
generatietijd
22:42
DE-NL
Geburtsdauer
baringstijd
22:42
DE-NL
Garantiedauer
garantieduur
22:42
DE-NL
Garantiezeitraum
garantieperiode
22:42
DE-NL
Garantiezeit
garantieperiode
22:42
DE-NL
Durchschnittsdauer
gemiddelde duur
22:42
DE-NL
Bremsdauer
remtijd
22:42
DE-NL
Mietdauer
huurtijd
22:42
DE-NL
Mietzeit
huurtijd
22:42
DE-NL
Ausweichtrikot
derde shirt
22:42
DE-NL
Zwiebelgeruch
uiengeur
22:42
DE-NL
Wasserzufuhr
watertoevoer
22:42
DE-NL
Wasserversorgung
watertoevoer
22:42
DE-NL
Bauchtasche
heuptas
22:42
DE-NL
Gürteltasche
heuptas
22:42
DE-NL
Hüfttasche
heuptas
22:42
DE-NL
Badetasche
badtas
22:42
DE-NL
Abendtasche
avondtas
22:42
DE-NL
Ich habe es satt.
Ik ben het spuugzat.
22:42
DE-NL
Ich habe die Schnauze voll.
Ik ben het spuugzat.
22:42
DE-NL
Rohstoffhändler
grondstoffenhandelaar
22:42
DE-NL
Reifenhändler
bandenspecialist
22:42
DE-NL
Zeitverschiebung
tijdsverschuiving
22:42
DE-NL
Zeitverzögerung
tijdsvertraging
22:42
DE-NL
Ausfallzeit
uitvaltijd
22:42
DE-NL
Ausbildungszeit
opleidingstijd
22:42
DE-NL
Aufheizzeit
opwarmtijd
22:43
DE-NL
Atomzeit
atoomtijd
22:43
DE-NL
Anfangszeit
begintijd
22:43
DE-NL
Startzeit
begintijd
22:43
DE-NL
Startzeit
starttijd
22:43
DE-NL
Anfangszeit
starttijd
22:43
DE-NL
Anlaufphase
opstartperiode
22:43
DE-NL
Änderungszeit
wijzigingstijd
22:43
DE-NL
Analysezeit
analysetijd
22:43
DE-NL
Akkulaufzeit
accuduur
22:43
DE-NL
Adventzeit
adventstijd
22:43
DE-NL
Abklingzeit
afkoeltijd
22:43
DE-NL
Abkühlzeit
afkoeltijd
22:43
DE-NL
Abholzeit
afhaaltijd
22:43
DE-NL
Abfahrtzeit
vertrektijd
22:43
DE-NL
zur Abendzeit
tegen den avondtijd
22:43
DE-NL
Essenszeit
etenstijd
22:43
DE-NL
Kalbsbries
kalfszwezerik
22:43
DE-NL
Altersstruktur
leeftijdsstructuur
22:43
DE-NL
Brunstzeit
bronsttijd
22:43
DE-NL
Brunftzeit
bronsttijd
22:43
DE-NL
Brennzeit
brandtijd
22:43
DE-NL
Bremszeit
remtijd
22:43
DE-NL
Bildschirmzeit
schermtijd
22:43
DE-NL
Bettgehzeit
bedtijd
22:43
DE-NL
Besuchszeit
bezoektijd
22:43
DE-NL
Bestzeit
recordtijd
22:43
DE-NL
Beobachtungszeit
observatietijd
22:43
DE-NL
Behandlungszeit
behandelingstijd
22:43
DE-NL
Bedenkzeit
bedenktijd
22:43
DE-NL
Morgenzeit
ochtendtijd
22:43
DE-NL
Montagezeit
montagetijd
22:43
DE-NL
Mittagszeit
middaguur
22:43
DE-FI
Niete
niitti
22:43
DE-NL
Mindestzeit
minimumtijd
22:43
DE-NL
Mindestdauer
minimumduur
22:43
DE-NL
Mindestlaufzeit
minimumlooptijd
22:43
DE-FI
Niet
niitti
22:43
DE-NL
Militärzeit
diensttijd
22:43
DE-NL
Messzeit
meettijd
22:43
DE-FI
Nietengürtel
niittivyö
22:43
DE-NL
Maschinenzeit
machinetijd
22:43
DE-NL
Operationszeit
operatietijd
22:43
DE-FI
parken
parkkeerata
22:43
DE-NL
Osterzeit
paastijd
22:43
DE-NL
Osterzeit
paasperiode
22:43
DE-NL
Pufferzeit
buffertijd
22:43
DE-NL
Prozesszeit
procestijd
22:43
DE-NL
Programmierzeit
programmeertijd
22:44
DE-NL
Praktikumszeit
stageperiode
22:44
DE-FI
pfeifend
viheltävä
22:44
DE-NL
Pflanzzeit
planttijd
22:44
DE-NL
Pausenzeit
pauzetijd
22:44
DE-NL
Probezeit
proeftijd
22:44
DE-NL
Bewährungszeit
proeftijd
22:44
DE-NL
Rundenzeit
rondetijd
22:44
DE-NL
Rotationszeit
rotatietijd
22:44
DE-NL
Restzeit
resterende tijd
22:44
DE-NL
verbleibende Zeit
resterende tijd
22:44
DE-NL
Restlaufzeit
restlooptijd
22:44
DE-NL
Reservezeit
reservetijd
22:44
DE-NL
Bereitschaftszeit
reservetijd
22:44
DE-NL
Reproduktionszeit
reproductietijd
22:44
DE-NL
Reparaturzeit
reparatietijd
22:44
DE-NL
Reifungszeit
rijpingstijd
22:44
DE-NL
Reifezeit
rijpingstijd
22:44
DE-NL
Hotel-Preller
hotelpiraat
22:44
DE-NL
Boutonnière
boutonnière
22:44
DE-NL
Tragegriff
draaggreep
22:44
DE-NL
jdm. die Schuld geben
iem. de schuld geven
22:44
DE-NL
bedrohlicher
dreigender
22:44
DE-NL
weinerlich
huilerig
22:44
DE-NL
Systemzeit
systeemtijd
22:44
DE-NL
Systemuhr
systeemklok
22:44
DE-NL
Suchzeit
zoektijd
22:44
DE-NL
Nazizeit
nazitijd
22:44
DE-NL
Normalzeit
standaardtijd
22:44
DE-NL
Standardzeit
standaardtijd
22:44
DE-NL
Normalarbeitszeit
normale arbeidstijd
22:44
DE-NL
Nachtzeit
nachttijd
22:44
DE-NL
Nachlaufzeit
nalooptijd
22:44
DE-NL
Umwerfend!
Geweldig!
22:44
DE-FI
beschädigt werden
kolhiutua
22:45
DE-NL
Mandelpaste
amandelspijs
22:45
DE-FI
Schaden nehmen
kolhiutua
22:45
DE-NL
Mandelmasse
amandelspijs
22:45
DE-NL
Nutzungszeit
gebruikstijd
22:45
DE-NL
Nutzungsdauer
gebruikstijd
22:45
DE-NL
Nutzungsdauer
gebruiksduur
22:45
DE-NL
NS-Zeit
nazitijd
22:45
DE-FI
verbeulen
kolhiutua
22:45
DE-FI
verbeult
kuhmuinen
22:45
DE-NL
Judenverfolgung
Jodenvervolging
22:45
DE-NL
Verfolgung der Juden
vervolging van de Joden
22:45
DE-FI
verbeult
kolhuinen
22:45
DE-NL
Babylöffel
babylepel
22:45
DE-NL
Gourmetlöffel
gourmetlepel
22:45
DE-NL
Röstzwiebeln
gebakken uitjes
22:45
DE-FI
Benzinpumpe
polttoainepumppu
22:45
DE-NL
Hoisin-Soße
hoisinsaus
22:45
DE-NL
Nanning
Nanning
22:45
DE-NL
begleiten
meelopen
22:45
DE-FI
Kraftstoffpumpe
polttoainepumppu
22:45
DE-NL
Unsicherheiten
onzekerheden
22:45
DE-NL
Ungewissheiten
onzekerheden
22:45
DE-NL
wunderbar
wonderbaarlijk
22:45
DE-FI
Zapfsäule
polttoainepumppu
22:45
DE-NL
erstaunlich
wonderbaarlijk
22:45
DE-NL
Gerstensaft
gerstenat
22:45
DE-FI
Benzinpumpe
bensapumppu
22:45
DE-NL
Kohlsaft
koolsap
22:45
DE-NL
Wassermelonensaft
watermeloensap
22:45
DE-FI
Zapfsäule
bensapumppu
22:45
DE-NL
Treffen
ontmoetingen
22:45
DE-NL
talwärts
dalwaarts
22:45
DE-NL
gegebenenfalls
eventueel
22:45
DE-NL
gegebenenfalls
zo nodig
22:45
DE-FI
Niete
niitti
22:45
DE-NL
gegebenenfalls
indien nodig
22:45
DE-NL
gegebenenfalls
in voorkomend geval
22:45
DE-NL
erforderlichenfalls
indien nodig
22:45
DE-NL
wenn nötig
indien nodig
22:45
DE-NL
falls nötig
indien nodig
22:45
DE-NL
nötigenfalls
indien nodig
22:45
DE-NL
notfalls
indien nodig
22:45
DE-NL
Markthändler
marktkoopman
22:45
DE-NL
Marktverkäufer
marktkoopman
22:46
DE-NL
Seite der Familie
kant van de familie
22:46
DE-NL
Überlebenszeit
overlevingstijd
22:46
DE-NL
Überlebensdauer
overlevingsduur
22:46
DE-NL
Übergangszeit
overgangstijd
22:46
DE-NL
Traumzeit
droomtijd
22:46
DE-NL
Trauerzeit
tijd van rouw
22:46
DE-NL
Zeit der Trauer
tijd van rouw
22:46
DE-NL
Trauerzeit
rouwperiode
22:46
DE-NL
Trauerphase
rouwperiode
22:46
DE-NL
Trauerphase
periode van rouw
22:46
DE-NL
Trauerzeit
periode van rouw
22:46
DE-NL
Trauerperiode
periode van rouw
22:46
EN-FI
friendly match
ystävyysottelu
22:46
EN-FI
friendly
ystävyysottelu
22:46
EN-FI
head physician
ylilääkäri
22:47
EN-FI
senior physician
ylilääkäri
22:47
EN-FI
medical superintendent
ylilääkäri
22:47
EN-FI
premolar (tooth)
välihammas
22:47
EN-FI
colorful
värikäs
22:47
EN-FI
colourful
värikäs
22:47
EN-FI
anemia
vähäverisyys
22:47
EN-FI
webcam
webbikamera
22:47
EN-FI
visa exemption
viisumivapaus
22:47
EN-FI
niece
veljentytär
22:47
EN-FI
five times
viidesti
22:47
EN-FI
low-value
vähäarvoinen
22:47
EN-FI
dialogue
vuoropuhelu
22:47
EN-FI
to grin
virnistää
22:47
EN-FI
to smirk
virnistää
22:47
EN-FI
export good
vientitavara
22:48
EN-FI
export
vientitavara
22:48
EN-FI
plea
vetoomus
22:48
EN-FI
tax evasion
veronkierto
22:48
EN-FI
blood stain
veritahra
22:48
EN-FI
bloodstain
veritahra
22:48
EN-FI
irresponsibly
vastuuttomasti
22:48
EN-FI
sense of responsibility
vastuuntunto
22:48
EN-FI
unanswered
vastaamaton
22:48
EN-FI
calf
vasikka
22:48
EN-FI
credible
uskottava
22:48
EN-FI
plausible
uskottava
22:48
EN-FI
soporific
unettava
22:48
EN-FI
piece rate
urakkapalkka
22:48
EN-FI
style
tyyli
22:49
EN-FI
in the meantime
tällä välin
22:49
EN-FI
meanwhile
tällä välin
22:49
EN-FI
industrious
työteliäs
22:49
EN-FI
hardworking
työteliäs
22:49
EN-FI
diligent
työteliäs
22:49
EN-FI
workmate
työkaveri
22:49
EN-FI
colleague
työkaveri
22:49
EN-FI
coworker
työkaveri
22:49
EN-FI
screenwash
tuulilasinpesuaine
22:58
DE-NL
Genesungszeit
terugwinningstijd
22:58
DE-NL
Gefängniszeit
gevangenistijd
22:58
DE-NL
Geburtszeit
geboortetijd
22:58
DE-NL
Garzeit
gaartijd
22:58
DE-NL
zyklonisch
cyclonaal
22:58
DE-NL
feinfühlig
fijnbesnaard
22:58
DE-NL
sensibel
fijnbesnaard
22:58
DE-NL
sensibel
fijngevoelig
22:58
DE-NL
feinfühlig
fijngevoelig
22:58
DE-NL
sensitiv
sensitief
22:58
DE-NL
sensibel
sensitief
22:58
DE-NL
empfindsam
sensitief
22:58
DE-NL
Baggergut
baggerspecie
22:58
DE-NL
Transportzeit
transporttijd
22:58
DE-NL
Trainingszeit
trainingstijd
22:58
DE-NL
Halt die Schnauze!
Hou je bek!
22:58
DE-NL
Halt die Klappe!
Hou je bek!
22:58
DE-NL
Halt's Maul!
Hou je bek!
22:58
DE-NL
Halt die Fresse!
Hou je bek!
22:58
DE-NL
Halt den Schnabel!
Hou je bek!
22:58
DE-NL
Schwulenhasser
homohater
22:58
DE-NL
Gesamtlaufzeit
totale looptijd
22:58
DE-NL
Gerinnungszeit
stollingstijd
23:11
EN-SK
tinned
konzervovaný
23:11
EN-SK
tinned vegetables
konzervovaná zelenina
23:11
EN-SK
canned vegetables
konzervovaná zelenina
23:11
EN-SK
tinned meat
konzervované mäso
23:11
EN-SK
tinned meat
mäsová konzerva
23:11
EN-SK
canned meat
konzervované mäso
23:11
EN-SK
canned meat
mäsová konzerva
23:11
EN-SK
tinned meat
mäso v konzerve
23:11
EN-SK
canned meat
mäso v konzerve
23:11
EN-SK
tinned fish
rybia konzerva
23:11
EN-SK
canned fish
rybia konzerva
23:11
EN-SK
tinned
v plechovke
23:11
EN-SK
canned
v plechovke
23:12
EN-SK
snip
ústrižok
23:12
EN-SK
snip of sth.
kúsok n-čoho
23:12
EN-SK
snip
lyska
23:12
EN-SK
snip
lysina
23:12
EN-SK
teat
struk
23:12
EN-SK
teat
cecok
23:12
EN-SK
common chuckwalla
čukvala pestrá
23:12
EN-SK
to rip sth. off
strhnúť n-čo
23:12
EN-SK
to rip one's sth. off
strhnúť si n-čo
23:12
EN-SK
penalty
trest
23:12
EN-SK
penalty
pokuta
23:12
EN-SK
wet
pocikaný
23:12
EN-SK
wet
pomočený
23:12
EN-SK
bedwetting
nočné pomočovanie
23:12
EN-SK
wetting
pomočovanie
23:14
EN-SK
Scotch thistle
pestrec mariánsky
23:14
EN-SK
action painting
akčná maľba
23:14
EN-SK
action group
akčná skupina
23:14
EN-SK
likeness
vyobrazenie
23:14
EN-SK
likeness
zobrazenie
23:14
EN-SK
metonymy
metonymia
23:14
EN-SK
metonymic
metonymický
23:14
EN-SK
metonymical
metonymický
23:15
EN-SK
metonymically
metonymicky
23:15
EN-SK
to wet oneself
pomočiť sa
23:15
EN-SK
to wet oneself
pocikať sa
23:15
EN-SK
to wet the bed
pomočiť sa
23:15
EN-SK
to wet one's pants
pomočiť sa
23:15
EN-SK
to wet one's pants
pocikať sa
23:15
EN-SK
wet
premočený
23:15
EN-SK
to mend
uzdravovať sa
23:15
EN-SK
to mend
zotavovať sa
23:15
EN-SK
to mend
hojiť sa
23:16
EN-SK
meniscus
meniskus
23:16
EN-SK
milk thistle
pestrec mariánsky
23:16
EN-SK
blessed milk thistle
pestrec mariánsky
23:16
EN-SK
Mediterranean milk thistle
pestrec mariánsky
23:16
EN-SK
holy thistle
pestrec mariánsky
23:16
EN-SK
lady's thistle
pestrec mariánsky
23:16
EN-SK
Marian thistle
pestrec mariánsky
23:16
EN-SK
Mary thistle
pestrec mariánsky
23:16
EN-SK
Saint Mary's thistle
pestrec mariánsky
23:16
EN-SK
variegated thistle
pestrec mariánsky
23:17
EN-SK
clan
klan
23:25
EN-RO
patronym
patronim
23:25
EN-RO
glass box
cutie de sticlă
23:34
DE-IT
An wen kann ich mich wenden?
A chi mi posso rivolgere?
23:38
DE-LA
Sage nicht!
Noli dicere!
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
April
|
Mai
|
Juni
|
Juli
|
August
|
September
|
Oktober