Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 11. Oktober 2023

02:40  Leidensfähigkeit passibility
02:40  Mehrsprachler multilinguist
02:40  Mehrsprachler polylinguist
02:41  Bule boule
02:41  Verbindungsgeschoss connecting floor
02:42  Schwangersein pregnantness
02:42  am Juranordfuß on the north side of the Jura (mountains)
02:43  Seherschaft viewership
02:46  Brut mob
02:47  Valutierungstag settlement date
02:47  Silber-Mandel silver almond
02:47  antihermitesch anti-Hermitian
02:48  Kopierpapier tracing paper
02:48  schönstes Ausflugswetter perfect weather for an excursion
02:49  Blaukinnkolibri blue-chinned emerald
02:49  Grünkinnkolibri blue-chinned emerald
02:49  Herstellerangabe manufacturer instruction
02:49  gestalthaft resembling a human form
02:50  Barotropie barotropicity
02:50  Sie liebt es zu kochen. She likes to cook.
02:51  Blaukinn-Smaragdkolibri blue-chinned emerald
02:51  Blaukinnelfe blue-chinned emerald
02:52  Wohnberechtigungsschein certificate of eligibility for subsidised housing
02:54  Guthabenzinsen interest income
02:55  hochduktil highly ductile
02:55  Investitionsthese investment thesis
02:55  um Fehlentwicklungen zu vermeiden to stop things going off course
02:56  Flügelklappe (wing) flaperon
02:57  etw. entsprechen to live up to sth.
02:58  Overlaynetz overlay network
02:58  EDTA-Blut EDTA blood
02:58  Einschleichdieb burglar
04:33  zur Bestätigung by way of confirmation
04:34  es darauf anlegen to be asking for trouble
04:34  es darauf anlegen to be asking for it
04:36  sich die Hände wund arbeiten to work one's hands raw
04:36  sich die Finger abarbeiten to work one's fingers to the bone
04:37  als Dank für etw. in gratitude for sth.
04:37  einen Braten in der Röhre haben to have one in the oven
06:44  parteiübergreifende Parlamentariergruppe all-party parliamentary group
06:45  Parlamentariergruppe parliamentary group
06:46  Hochschuldozent assistant professor
06:48  vom Notentext abweichen to go off-score
06:50  Wohnriegel apartment block
06:50  zeugungsfähig capable of procreation
06:50  Browserverlauf browsing history
07:00  alternative Streitbeilegung alternative dispute resolution
07:01  als Bestätigung by way of confirmation
07:02  zur Begrüßung by way of greeting
09:58  Supraporte overdoor
09:58  kortikosteroidsparend corticosteroid-sparing
09:58  Fernmeldedienstanbieter telecommunications service provider
10:00  widernatürlich cataphysical
10:02  Abbaurunde round of layoffs
10:04  Rohrspiegel tubesheet
10:04  Geh und hilf dir selber. Go and make do.
10:04  Geh und lass dir was einfallen. Go and make do.
10:04  Nadelhülse needle bush
10:04  Ausgangsverbindung parent compound
10:33  Freiluftgefängnis open-air prison
10:49  kommunale Anleihe municipal bond
10:49  Kommunalobligation municipal bond
10:49  Kommunalobligationen municipal bonds
11:02  expressis verbis expressly
11:09  Steg ligament
11:30  auf den Punkt genau right on the money
11:56  im Gegensatz hierzu by way of contrast
13:21  das Haus nicht verlassen können to be homebound
13:21  nach Hause unterwegs sein to be homebound
13:21  auf dem Weg nach Hause sein to be homebound
13:22  Oblomowismus Oblomovism
13:22  Bewertungsmaßstab criterion of assessment
13:22  sturmfreie Bude haben to have the run of the house
15:37  Zustimmungszuwachs increase in approval ratings
15:57  Laterisation laterization
16:57  eine sturmfreie Bude haben to have a place where one can do what one likes
16:59  bestimmt von etw. sein to be contingent on sth.
17:37  etw. zu etw. hochstilisieren to talk sth. up into sth.
17:37  etw. zu etw. hochstilisieren to talk sth. up as sth.
17:41  Computerfehler computer errors
18:58  Computerfehler computer fault
19:21  Nadelstich needle prick
19:31  Plauderlaune chatty mood
20:18  Computerfehler computer error
20:19  als Einleitung by way of introduction
22:31  Gschichterl made-up story
22:32  aufzeigen to raise one's hand
22:33  Kann Spuren von etw. enthalten. May contain traces of sth.
22:34  vulkanische Aktivität volcanic activity
22:36  vulkanische Tätigkeit volcanic activity
22:37  Mondkrater moon crater
22:41  Extrusivgestein extrusive rock
22:41  Extrusionsgestein extrusive rock
22:41  Paradegericht signature dish
22:41  Winterfestmachen winterisation
22:41  Winterfestmachen winterization
22:41  vulkanischer Ursprung volcanic origin

Weitere Sprachen

01:09  DE-FI   Morgenhimmel aamutaivas
01:09  DE-FI   Jeansjacke farkkutakki
01:10  DE-FI   posten postata
01:10  DE-FI   Post postaus
01:10  DE-FI   Röhrenjeans pillifarkut
01:10  DE-FI   Skinnyjeans pillifarkut
01:10  DE-FI   Kaffeefleck kahvitahra
01:10  DE-FI   Rotweinfleck punaviinitahra
01:10  DE-FI   Ölfleck öljytahra
01:10  DE-FI   Tintenfleck mustetahra
01:10  DE-FI   Fettfleck rasvatahra
01:10  DE-FI   Schweißfleck hikitahra
01:10  DE-FI   Schimmelfleck hometahra
01:10  DE-FI   Ketchupfleck ketsuppitahra
01:10  DE-FI   Schandfleck häpeätahra
01:10  DE-FI   Kunstleder keinonahka
01:10  DE-FI   Abendhimmel iltataivas
01:11  EN-FI   Earth's core maan ydin
01:11  EN-FI   mafia mafia
01:11  EN-FI   Baltic Shield Baltian kilpi
01:11  EN-FI   Dakar Dakar
01:11  EN-FI   nuclear reaction ydinreaktio
01:11  EN-FI   boating veneily
01:11  EN-FI   to boat veneillä
01:11  EN-FI   fraternisation veljeily
01:11  EN-FI   fraternization veljeily
01:11  EN-FI   theft varkaus
01:11  EN-FI   larceny varkaus
01:11  EN-FI   warning triangle varoituskolmio
01:11  EN-FI   tolerance toleranssi
01:11  EN-FI   technology transfer teknologiansiirto
01:11  EN-FI   transfer of technology teknologiansiirto
01:11  EN-FI   winter coat talvipuku
01:11  EN-FI   winter plumage talvipuku
01:11  EN-FI   cyan syaani
01:12  EN-FI   supermassive black hole supermassiivinen musta aukko
01:12  EN-FI   sprinkles strösseli
01:12  EN-FI   military cemetery sotilashautausmaa
01:12  EN-FI   military dictatorship sotilasdiktatuuri
01:12  EN-FI   crosswind sivutuuli
01:12  EN-FI   side wind sivutuuli
01:12  EN-FI   stepsister siskopuoli
01:12  EN-FI   Nordic walker sauvakävelijä
01:12  EN-FI   relative relatiivinen
01:13  EN-FI   peace process rauhanprosessi
01:13  EN-FI   Panama City Panama (City)
01:13  EN-FI   Paramaribo Paramaribo
01:13  EN-FI   paella paella
01:13  EN-FI   Laughable Loves Naurattavien rakkauksien kirja
01:13  EN-FI   mysticism mystiikka
01:13  EN-FI   egg timer munakello
01:13  EN-FI   Melbourne Melbourne
02:02  EN-FR   to love-bomb sb. désarmer qn. avec gentillesse
02:02  EN-FR   braggart crâneur
02:02  EN-FR   boaster crâneur
02:02  EN-FR   skite crâneur
02:02  EN-FR   braggart crâneuse
02:02  EN-FR   boaster crâneuse
02:02  EN-FR   skite crâneuse
02:03  EN-FR   stenography sténographie
02:03  EN-FR   timberline limite des arbres
02:03  EN-FR   timber line limite des arbres
02:03  EN-FR   tree line limite des arbres
02:03  EN-FR   layabout fainéant
02:03  EN-FR   lazybones fainéant
02:03  EN-FR   deadbeat fainéant
02:03  EN-FR   slacker fainéant
02:03  EN-FR   layabout fainéante
02:03  EN-FR   lazybones fainéante
02:03  EN-FR   deadbeat fainéante
02:03  EN-FR   slacker fainéante
02:03  EN-FR   tuberose tubéreuse
02:04  EN-FR   rate tarif
02:04  EN-FR   price list tarif
02:04  EN-FR   customs tariff tarif douanier
02:04  EN-FR   to pay full fare payer plein tarif
02:04  EN-FR   normal fare tarif normal
02:04  EN-FR   reduced fare tarif réduit
02:04  EN-FR   special fare tarif spécial
02:04  EN-FR   train fares tarifs de chemin de fer
02:04  EN-FR   underground fares tarifs du métro
02:04  EN-FR   subway fares tarifs du métro
02:04  EN-FR   going rate tarif en vigueur
02:04  EN-FR   hourly rate for sth. tarif horaire de qc.
02:04  EN-FR   half-price demi-tarif
02:04  EN-FR   half-price ticket demi-tarif
02:04  EN-FR   to be entitled to travel half-fare avoir droit au demi-tarif
02:05  EN-FR   airfare tarif d'avion
02:05  EN-FR   discount flight vol à tarif réduit
02:05  EN-FR   overtime rate tarif des heures supplémentaires
02:05  EN-FR   sliding scale tarif dégressif
02:05  EN-FR   fare zone zone de tarif
02:05  EN-FR   airfare tarif des vols
02:05  EN-FR   to be on the other side of the fence être de l'autre côté de la barrière
02:05  EN-FR   export quota quota d'exportation
02:05  EN-FR   to obtain a preferential rate bénéficier d'un tarif préférentiel
02:05  EN-FR   article convention
02:05  EN-FR   clause convention
02:06  EN-FR   agreement convention
02:06  EN-FR   That was not part of our agreement. Cela n'était pas dans nos conventions.
02:06  EN-FR   unless otherwise agreed sauf convention contraire
02:06  EN-FR   unless there be a clause to the contrary sauf convention contraire
02:06  EN-FR   It is a convention that ... C'est par convention que ...
02:06  EN-FR   conventional de convention
02:06  EN-FR   outline agreement convention-cadre
02:07  EN-FR   joint agreement convention collective
02:07  EN-FR   conventionally par convention
02:07  EN-FR   as a convention par convention
02:07  EN-FR   internship contract convention de stage
02:07  EN-FR   to abide by an agreement respecter une convention
02:07  EN-FR   European Convention on Human Rights Convention européenne des droits de l'homme
02:07  EN-FR   free movement of people, goods and capital libre circulation des personnes, des marchandises et des capitaux
02:07  EN-FR   too close for comfort dangereusement proche
02:07  EN-FR   too close for comfort dangereusement près
02:08  EN-FR   chocolate rice riz au chocolat
02:08  EN-FR   renegade soldier déserteuse
02:08  EN-FR   deserter déserteuse
02:08  EN-FR   defector déserteuse
02:09  EN-FR   lead(II,IV) oxide oxyde de plomb(II,IV)
02:09  EN-FR   red lead oxyde de plomb(II,IV)
02:09  EN-FR   minium oxyde de plomb(II,IV)
02:09  EN-FR   lead(II,IV) oxide tétroxyde de plomb
02:09  EN-FR   red lead tétroxyde de plomb
02:09  EN-FR   minium tétroxyde de plomb
02:09  EN-FR   lead(II,IV) oxide plomb rouge
02:10  EN-FR   red lead plomb rouge
02:10  EN-FR   minium plomb rouge
02:10  EN-FR   lead(IV) oxide dioxyde de plomb
02:10  EN-FR   lead dioxide dioxyde de plomb
02:10  EN-FR   lead(IV) oxide oxyde de plomb(IV)
03:00  DE-FR   Zugeständnis compromission
03:01  DE-FR   meckern rouscailler
03:02  DE-FR    yaka
03:02  DE-FR   Semesterwochenstunden heures hebdomadaire par semestre
03:02  DE-FR   Semesterwochenstunden heures par semestre par semaine
03:02  DE-FR   Seelsorgerin aumônier
03:02  DE-FR   etw. veranschaulichen concrétiser qc.
03:03  DE-FR   zylindrische Koordinaten coordonnées cylindriques
03:03  DE-FR   riemannsche Zahlenkugel sphère de Riemann
03:03  DE-FR   komplett verrückt fou à lier
03:03  DE-FR   Fossilisationslehre taphonomie
03:03  DE-FR   Coltan coltan
03:03  DE-FR   Koltan coltan
03:03  DE-FR   harmonische Analyse analyse harmonique
03:03  DE-FR   Hydrograph hydrographe
03:03  DE-FR   Knöchelstütze chevillère
03:03  DE-FR   hautärztlich dermatologique
03:03  DE-FR   behext envoûté
03:03  DE-FR   bezaubert envoûté
03:03  DE-FR   verhext envoûté
03:03  DE-FR   verzaubert envoûté
03:04  DE-FR   Dimenhydrinat dimenhydrinate
03:04  DE-FR   Dublin Dublin
03:04  DE-FR   klaustrophob claustrophobe
03:04  DE-FR   Tensoranalysis calcul tensoriel
03:04  DE-FR   Wasserenthärter adoucisseur d'eau
03:04  DE-FR   Funk funk
03:04  DE-FR   Konfitüretopf confiturier
03:04  DE-FR   gemeinsamer Faktor facteur commun
03:04  DE-FR   Fete teuf
08:50  DE-RO   Pädodontie pedodonție
09:04  DE-RO   jdn. nicht für voll nehmen a nu lua pe cineva în serios
09:07  DE-RO   sich einquartieren a se cantona
09:07  DE-IS   Es ist kalt heute. Hann er kaldur í dag.
09:10  DE-NO   geheimnisvoll hemmelighetsfull
09:10  DE-NO   sich etw. hingeben å hengi seg i / til noe
09:11  DE-NO   besitzanzeigendes Fürwort eiendomspronomen
09:15  DE-FI   Haflinger haflinginhevonen
09:16  DE-NO   Barren barre
09:16  DE-NO   Goldbarren gullbarre
09:16  DE-NO   Silberbarren sølvbarre
09:16  DE-NO   verängstigt angst
09:16  DE-NO   Akt handling
09:16  DE-NO   Aufzug handling
09:20  DE-NO   Strohhalm halmstrå
09:20  DE-NO   nach einem Strohhalm greifen å gripe etter et halmstrå
09:20  DE-NO   sich an einen Strohhalm klammern å klamre / klynge seg til et halmstrå
09:21  DE-NO   (Gemeine) Hasel hassel
09:21  DE-NO   Hast hast
09:21  DE-NO   Eile hast
09:21  DE-NO   Eile hastverk
09:21  DE-NO   Meeresstille havblikk
09:23  DE-NO   (Gewöhnliche) Traubenkirsche hegg
09:23  DE-NO   Heide hei
09:23  DE-NO   daheim heime
09:24  DE-NO   ganztägig heldags
09:24  DE-NO   Landesheiliger landshelgen
09:24  DE-NO   jdn./etw. hemmen å hemme noen/noe
09:24  DE-NO   Krimiserie krimserie
09:24  DE-NO   Ermittlerduo etterforskerduo
09:24  DE-NO   kugelsichere Weste skuddsikker vest
09:24  DE-NO   Krim Krim
09:25  DE-NO   Krim Krym
09:25  DE-NO   Halbinsel Krim Krimhalvøya
09:26  DE-NO   Staubsaugerbeutel støvsugerpose
09:26  DE-NO   ausländisch utenriks
09:26  DE-NO   inländisch innenriks
09:26  DE-NO   inländische Nachrichten innenriks nyheter
09:26  DE-NO   Inlandsschifffahrt innenriksfart
09:26  DE-NO   Inlandsschifffahrt innenriks skipsfart
09:27  DE-NO   Multi-Role-Militärfunksystem multirolleradio
09:27  DE-NO   Spielregel spilleregel
09:27  DE-NO   Spielregel spelleregel
09:27  DE-NO   Militärweste militærvest
09:27  DE-NO   verwerfen å oppgi helt
09:28  DE-NO   Sexskandal sexskandale
09:29  DE-NO   Einbaulänge monteringslengde
09:29  DE-NO   Dämpfer bakdemper
09:29  DE-NO   Stausee vannmagasin
09:29  DE-NO   alle über den gleichen Leisten schlagen å slå alle over samme lest
09:29  DE-NO   Vorbaulänge stemlengde
09:30  DE-NO   Oberrohrlänge overrørlengde
09:30  DE-NO   Steuerrohrlänge styrerørlengde
09:30  DE-NO   Tretlagerhöhe kranklagerhøyde
09:30  DE-NO   Kettenstrebenlänge kjedestaglengde
09:31  DE-NO   der Große Teich dammen
09:31  DE-NO   Konzentration fokusering
09:31  DE-NO   Staubsaugerfilter støvsugerfilter
09:31  DE-NO   heim heim
09:32  DE-NO   Illustration illustrasjonsbilde
09:32  DE-NO   Männchen hann
09:33  DE-NO   Hase hare
09:54  DE-NO   Note karakter
10:16  DE-NO   jdn. vor die Tür setzen å kaste noen på dør
10:16  DE-NO   etw. befestigen å befeste noe
10:53  DE-RO   Menschenrechte drepturile omului
12:18  EN-FR   biopic biographie romancée
12:18  EN-FR   to alienate sb. indisposer qn.
12:18  EN-FR   to put sb. in a bad mood indisposer qn.
12:18  EN-FR   to put sb. out indisposer qn.
12:18  EN-FR   to rub sb. the wrong way indisposer qn.
12:18  EN-FR   to annoy sb. indisposer qn.
12:18  EN-FR   to miff sb. indisposer qn.
12:18  EN-FR   to upset sb. indisposer qn.
12:18  EN-FR   dodge esquive
12:18  EN-FR   dodging esquive
12:18  EN-FR   evasion esquive
12:18  EN-FR   sidestepping esquive
12:19  EN-FR   to slip out unobserved s'esquiver sans être vu
12:19  EN-FR   to steal away from sth. s'esquiver de qc.
12:19  EN-FR   jink mouvement d'esquive
12:20  EN-FR   to duck one's head baisser la tête
12:20  EN-FR   to duck sth. se dérober à qc.
12:20  EN-FR   to duck sb./sth. faire boire la tasse à qn./qc.
12:20  EN-FR   to duck esquiver un coup
12:21  EN-FR   to duck behind sth. se cacher derrière qc.
12:21  EN-FR   to duck one's head under water plonger sa tête subitement sous l'eau
12:21  EN-FR   ducking bain forcé
12:21  EN-FR   ducking stool sellette à plongeon
12:21  EN-FR   to be burnt at the stake être brûlé sur le bûcher
12:21  EN-FR   lead dioxide oxyde de plomb(IV)
12:21  EN-FR   cigar shark squalelet féroce
12:21  EN-FR   cookiecutter shark squalelet féroce
12:21  EN-FR   cookie cutter shark squalelet féroce
12:21  EN-FR   cardiovascular agent agent cardio-vasculaire
12:21  EN-FR   cardiovascular insufficiency insuffisance cardio-vasculaire
12:21  EN-FR   cardiovascular failure insuffisance cardio-vasculaire
12:21  EN-FR   atherosclerotic plaque plaque d'athérosclérose
12:21  EN-FR   atherosclerosis plaque plaque d'athérosclérose
12:21  EN-FR   arteriosclerotic plaque plaque d'athérosclérose
12:21  EN-FR   bacterial plaque plaque bactérienne
12:21  EN-FR   long-term consequences conséquences à long terme
12:22  EN-FR   long-term implications conséquences à long terme
12:22  EN-FR   long-term effects conséquences à long terme
12:22  EN-FR   desensitization désensibilisation
12:22  EN-FR   desensitizing désensibilisation
12:22  EN-FR   desensitising désensibilisation
12:22  EN-FR   desensitizer désensibilisateur
12:22  EN-FR   desensitiser désensibilisateur
12:22  EN-FR   desensitizing désensibilisant
12:22  EN-FR   desensitising désensibilisant
12:23  EN-FR   desensitizing substance désensibilisant
12:23  EN-FR   desensitising substance désensibilisant
12:23  EN-FR   to desensitize sth. désensibiliser qc.
12:24  EN-FR   to desensitise sth. désensibiliser qc.
12:24  EN-FR   regulatory de contrôle
12:24  EN-FR   regulatory administratif
12:24  EN-FR   official administratif
12:24  EN-FR   regulatory réglementaire
12:24  EN-FR   regulatory framework cadre réglementaire
12:24  EN-FR   regulations dispositions réglementaires
12:24  EN-FR   regulatory provisions dispositions réglementaires
12:24  EN-FR   regulatory measures mesures réglementaires
12:24  EN-FR   regulatory authorities autorités réglementaires
12:24  EN-FR   regulatory requirements exigences réglementaires
12:24  EN-FR   regulatory law droit réglementaire
12:25  EN-FR   wedded marié
12:25  EN-FR   unmarried non marié
12:25  EN-FR   notified notifié
12:25  EN-FR   reported notifié
12:25  EN-FR   Subway Subway
12:25  EN-FR   The Big Blue Le Grand Bleu
12:25  EN-FR   Léon: The Professional Léon
12:25  EN-FR   The Fifth Element Le Cinquième Élément
12:25  EN-FR   Lucy Lucy
12:25  EN-FR   echolocation écholocation
12:25  EN-FR   ultrasonic localization écholocation
12:25  EN-FR   ultrasonic localisation écholocation
12:25  EN-FR   to steamroll sb./sth. laminer qn./qc.
12:25  EN-FR   to steamroller sb./sth. laminer qn./qc.
12:26  EN-FR   artificial resin résine synthétique
12:26  EN-FR   synthetic resin résine synthétique
12:26  EN-FR   cast resin résine de coulée
12:26  EN-FR   casting resin résine de coulée
12:26  EN-FR   retsina vin résiné
12:26  EN-FR   Thucydides Thucydide
12:26  EN-FR   Thucydides trap piège de Thucydide
12:26  EN-FR   medical licence permis d'exercice de la médecine
12:26  EN-FR   medical license permis d'exercice de la médecine
12:26  EN-FR   artistic licence liberté de l'artiste
12:26  EN-FR   artistic license liberté de l'artiste
12:26  EN-FR   HGV licence permis poids lourd
12:26  EN-FR   truck driver's licence permis poids lourd
12:26  EN-FR   truck driver's license permis poids lourd
12:26  EN-FR   boating license permis de navigation
12:26  EN-FR   boating licence permis de navigation
12:26  EN-FR   hunting license permis de chasse
12:26  EN-FR   hunting licence permis de chasse
12:26  EN-FR   hunting permit permis de chasse
12:26  EN-FR   to sweep sth. up balayer qc.
12:27  EN-FR   to sweep across sth. balayer qc.
12:27  EN-FR   to sweep the enemy out of the area balayer l'ennemi hors de la région
12:27  EN-FR   to put one's own house in order before criticizing other people balayer devant sa porte
12:27  EN-FR   to put one's own house in order before criticising other people balayer devant sa porte
12:27  EN-FR   The Faerie Queene La Reine des fées
12:27  EN-FR   Battle of Solferino bataille de Solférino
12:27  EN-FR   hawker's tray éventaire
12:27  EN-FR   vendor's tray éventaire
12:27  EN-FR   common primrose primevère commune
12:27  EN-FR   English primrose primevère commune
12:27  EN-FR   common primrose primevère acaule
12:27  EN-FR   English primrose primevère acaule
12:27  EN-FR   common primrose primevère sans tige
12:27  EN-FR   English primrose primevère sans tige
12:27  EN-FR   hormonal balance taux hormonal
12:27  EN-FR   hormone balance taux hormonal
12:27  EN-FR   papal infallibility infaillibilité pontificale
12:27  EN-FR   lithium iron phosphate phosphate de fer lithié
12:27  EN-FR   basic principle principe de base
12:28  EN-FR   main principle principe de base
12:28  EN-FR   guiding principle principe de base
12:28  EN-FR   count of indictment chef d'accusation
12:28  EN-FR   specimen charge chef d'accusation typique
12:28  EN-FR   to answer a charge répondre à un chef d'accusation
12:28  EN-FR   gravamen chef principal d'accusation
12:28  EN-FR   to abscond s'enfuir
12:28  EN-FR   to abscond from sth. s'enfuir de qc.
12:28  EN-FR   to abscond with sth. s'enfuir avec qc.
12:28  EN-FR   to elope s'enfuir ensemble
12:29  EN-FR   to peg it s'enfuir
12:29  EN-FR   to run away from sb./sth. s'enfuir devant qn./qc.
12:29  EN-FR   to run away from home s'enfuir de chez soi
12:30  EN-FR   residual problem trouble séquellaire
12:39  EN-FR   supplier number numéro de fournisseur
12:39  EN-FR   parkour parkour
12:39  EN-FR   university fresher fair accueil des nouveaux
12:40  EN-FR   to have neither hearth nor home être sans feu ni lieu
12:40  EN-FR   to be assaulted être victime d'une agression
12:40  EN-FR   to be indecently assaulted être victime d'une agression sexuelle
12:40  EN-FR   to indecently assault sb. se livrer à des violences sexuelles sur qn.
12:40  EN-FR   to be assaulted se faire agresser
12:40  EN-FR   assaulted agressé
12:40  EN-FR   attacked agressé
12:40  EN-FR   mugged agressé
12:40  EN-FR   wedging calage
12:41  EN-FR   setting calage
12:42  EN-FR   tuning calage
12:42  EN-FR   lowering calage
12:42  EN-FR   nodule nodule
12:42  EN-FR   manganese nodules nodules de manganèse
12:42  EN-FR   manganese alloy alliage de manganèse
12:42  EN-FR   manganese compound composé de manganèse
12:42  EN-FR   manganese metabolism métabolisme du manganèse
12:42  EN-FR   manganese ore minerai de manganèse
12:42  EN-FR   manganese steel acier au manganèse
12:42  EN-FR   impersonation usurpation d'identité
12:42  EN-FR   identity theft vol d'identité
12:42  EN-FR   theft of identity vol d'identité
12:42  EN-FR   evidence of identity preuve d'identité
12:42  EN-FR   proof of identity preuve d'identité
12:43  EN-FR   Have you any proof of identity? Avez-vous une pièce d'identité ?
12:43  EN-FR   identity development développement de l'identité
12:43  EN-FR   development of identity développement de l'identité
12:43  EN-FR   question of identity question de l'identité
12:43  EN-FR   issue of identity question de l'identité
12:43  EN-FR   search for identity quête identitaire
12:43  EN-FR   quest for identity quête identitaire
12:43  EN-FR   identity conflict conflit identitaire
12:43  EN-FR   verification of identity vérification d'identité
12:43  EN-FR   (Eurasian) jackdaw corbeau choucas
12:43  EN-FR   Eurasian crow corbeau choucas
12:43  EN-FR   western jackdaw corbeau choucas
12:43  EN-FR   (Eurasian) jackdaw corneille des clochers
12:43  EN-FR   Eurasian crow corneille des clochers
12:43  EN-FR   western jackdaw corneille des clochers
12:44  DE-NO   Vollpension helpensjon
12:44  DE-NO   Vollpension heilpensjon
12:46  EN-FR   Galician language galicien
12:46  EN-FR   Galician crayfish écrevisse à pattes grêles
12:46  EN-FR   long-clawed crayfish écrevisse à pattes grêles
12:46  EN-FR   slender-clawed crayfish écrevisse à pattes grêles
12:46  EN-FR   narrow-clawed crayfish écrevisse à pattes grêles
12:46  EN-FR   pond crayfish écrevisse à pattes grêles
12:46  EN-FR   swamp crayfish écrevisse à pattes grêles
12:46  EN-FR   Danube crayfish écrevisse à pattes grêles
12:46  EN-FR   Turkish crayfish écrevisse à pattes grêles
12:46  EN-FR   Galician crayfish écrevisse turque
12:46  EN-FR   long-clawed crayfish écrevisse turque
12:46  EN-FR   slender-clawed crayfish écrevisse turque
12:47  EN-FR   to score with one's head marquer un but de la tête
12:48  EN-FR   parliamentary reform réforme parlementaire
12:48  EN-FR   reform of parliament réforme parlementaire
12:48  EN-FR   parliamentary seat siège parlementaire
12:48  EN-FR   parliamentary session session parlementaire
12:48  EN-FR   Kosovan Kosovar
12:48  EN-FR   Kosovar Kosovar
12:48  EN-FR   Kosovan Kosovare
12:48  EN-FR   Kosovar Kosovare
12:48  EN-FR   gruffy renfrogné
12:48  EN-FR   surly renfrogné
12:48  EN-FR   splenetic renfrogné
12:48  EN-FR   sulky renfrogné
12:48  EN-FR   liverish renfrogné
12:49  EN-FR   spleenish renfrogné
12:49  EN-FR   grissini gressins
12:49  EN-SR   to respond одговорити
12:50  EN-SR   tension напетост
12:52  EN-FR   to go off one's chump être maboul
12:52  EN-FR   chump chop tranche de selle
12:52  EN-FR   chump selle d'agneau
12:52  EN-FR   log tronçon
12:52  EN-FR   chump tronçon
12:52  EN-FR   epigenesis épigenèse
12:52  EN-FR   epigenetic épigénétique
12:52  EN-FR   non-epigenetic non épigénétique
12:52  EN-FR   epigenetics research recherche en épigénétique
12:52  EN-FR   epigenetically épigénétiquement
12:52  EN-FR   epigenetics épigénétique
12:52  EN-FR   genetic determinism déterminisme génétique
12:52  EN-FR   genetic determinant déterminant génétique
12:52  EN-FR   genetic variant variante génétique
12:52  EN-FR   gene variant variante génétique
12:52  EN-FR   reorganized restructuré
12:53  EN-FR   reorganised restructuré
12:53  EN-FR   cold turkey sevrage
12:53  EN-FR   cold turkey réaction de manque
12:53  EN-FR   cold turkey dinde froide
12:53  EN-FR   issue numéro
12:53  EN-FR   act numéro
12:53  EN-FR   shtick numéro
12:53  EN-FR   back number ancien numéro
12:53  EN-FR   back copy ancien numéro
12:53  EN-FR   back issue ancien numéro
12:53  EN-FR   character numéro
12:53  EN-FR   policy number numéro d'assurance
12:53  EN-FR   to put on one's act for sb. faire son numéro à qn.
12:53  EN-FR   vehicle registration number numéro d'immatriculation du véhicule
12:53  EN-FR   customer number numéro de client
12:53  EN-FR   reference number numéro de référence
12:54  EN-FR   three-figure number numéro à trois chiffres
12:54  EN-FR   variety act numéro de variétés
12:54  EN-FR   prime suspect suspect numéro un
12:55  EN-FR   parliamentary election élection parlementaire
12:55  EN-FR   parliamentary faction groupe parlementaire
12:55  EN-FR   parliamentary majority majorité parlementaire
12:55  EN-FR   majority in parliament majorité parlementaire
12:55  EN-FR   legislative session session parlementaire
12:55  EN-FR   parliamentary vote vote parlementaire
12:55  EN-FR   parliamentary proceedings travaux parlementaires
12:55  EN-FR   parliamentary work travaux parlementaires
12:55  EN-FR   parliamentary business travaux parlementaires
12:55  EN-FR   parliamentary committee of inquiry commission d'enquête parlementaire
12:56  EN-FR   negotiator parlementaire
12:56  EN-FR   negotiator parlementaire
12:57  EN-FR   parliamentary democracy démocratie parlementaire
12:57  EN-FR   parliamentary privilege immunité parlementaire
12:57  EN-FR   parliamentary government régime parlementaire
12:57  EN-FR   filibuster obstruction parlementaire
12:57  EN-FR   parliamentary correspondent rédacteur parlementaire
12:57  EN-FR   parliamentary correspondent rédactrice parlementaire
12:57  EN-FR   diplomatic immunity immunité diplomatique
12:57  EN-FR   diplomatic privilege immunité diplomatique
12:57  EN-FR   insensate insensible
12:57  EN-FR   insensate inanimé
12:57  EN-FR   sensitive sensitif
12:57  EN-FR   sensory sensitif
12:57  EN-FR   sensate sensitif
12:57  EN-FR   to flee in terror s'enfuir terrifié
12:57  EN-FR   to defect from a country s'enfuir de un pays
12:58  EN-FR   to defect to a country s'enfuir vers un pays
12:58  EN-FR   to escape through the back door s'enfuir par la porte de derrière
12:58  EN-FR   absconding s'évadant
12:58  EN-FR   escaping s'évadant
12:58  EN-FR   abscondence fuite
12:58  EN-FR   Ladin ladin
12:59  EN-FR   arch espiègle
13:00  EN-FR   arduous laborieux
13:00  EN-FR   to go on a dribble faire un dribbling
13:00  EN-FR   debater débatteur
13:00  EN-FR   debater débatteuse
13:00  EN-FR   arguer débatteur
13:00  EN-FR   arguer débatteuse
13:00  EN-FR   arguer argumentateur
13:00  EN-FR   arguer argumentatrice
13:00  EN-FR   argumentative ergoteur
13:00  EN-FR   argumentative argumentatif
13:00  EN-FR   arachnid arachnide
13:00  EN-FR   arch-fiend grand méchant
13:00  EN-FR   archfiend grand méchant
13:00  EN-FR   arch malicieux
13:00  EN-FR   arch condescendant
13:01  EN-FR   arduously laborieusement
13:03  EN-SK   artificial horizon umelý horizont
13:03  EN-SK   amylopectin amylopektín
13:04  EN-SK   Greek salad grécky šalát
13:04  EN-SK   hypalgesia hypalgézia
13:04  EN-SK   lymphocytopenia lymfocytopénia
13:04  EN-SK   reagent reagent
13:04  EN-SK   renal insufficiency renálna insuficiencia
13:11  EN-FR   to dial a number composer un numéro de téléphone
13:11  EN-FR   too close to call trop près pour être sûr
13:42  DE-RO   Bedarfshaltestelle oprire la cerere
13:42  DE-RO   Pfarrgemeinderat Consiliul pastoral parohial
13:43  DE-RO   Feuerbohne fasole mare
14:34  DE-RO   Titelleiste bară titlu
14:47  DE-FI   Odie Osku
14:54  DE-FI   Mein Name ist ... Minun nimeni on ...
15:06  EN-SR   fugitive бегунац
15:09  EN-SR   strike штрајк
15:14  EN-SR   ballerina shoes балетанке
15:20  DE-HU   Antibiose antibiózis
15:21  DE-HU   Aluminiumnitrid alumínium-nitrid
15:21  DE-HU   Magnesiumnitrid magnézium-nitrid
15:22  DE-HU   Lithiumnitrid lítium-nitrid
15:22  DE-HU   Rubidiumnitrat rubídium-nitrát
15:22  DE-HU   Salmonellose szalmonellózis
15:28  DE-HU   Nifedipin nifedipin
15:28  DE-HU   Thioschwefelsäure tiokénsav
15:28  DE-HU   Glutarsäure glutársav
15:28  DE-HU   Malonsäure malonsav
15:29  DE-HU   Cetirizin cetirizin
15:29  DE-HU   Natamycin natamicin
15:29  DE-HU   Bupropion bupropion
15:30  DE-HU   Warfarin warfarin
15:30  DE-HU   Lamotrigin lamotrigin
15:31  DE-HU   Fusidinsäure fuzidinsav
15:31  DE-HU   Streptomycin sztreptomicin
15:34  DE-HU   Filiale fiók
15:42  DE-HU   Eisregen ónos eső
15:48  EN-SR   city centre центар града
15:48  EN-SR   city center центар града
15:58  EN-SR   artillery fire артиљеријска ватра
16:40  DE-FI   eierlegend muniva
19:11  EN-FI   Sorry I'm late. Anteeksi, kun olen myöhässä.
19:11  EN-FI   prefix etuliite
19:11  EN-FI   Freetown Freetown
19:11  EN-FI   fermionic condensate fermioninen kondensaatti
19:11  EN-FI   time sink aikavaras
19:11  EN-FI   time-waster aikavaras
19:11  EN-FI   to extract ekstrahoida
19:11  EN-FI   to dramatise dramatisoida
19:11  EN-FI   to dramatize dramatisoida
19:11  EN-FI   Haflinger (horse) haflinger
19:11  EN-FI   history hissa
19:11  EN-FI   incontinence inkontinenssi
19:12  EN-FI   visionary visionääri
19:12  EN-FI   What's your name? Mikäs sun nimes on?
19:13  DE-FI   Ich heiße ... Nimeni on ...
19:13  DE-FI   Waschbrettbauch pyykkilautavatsa
22:28  DE-FI   formbar muovailtava
22:28  DE-FI   etw. formen muovailla
22:28  DE-FI   etw. gestalten muovailla
22:28  DE-FI   etw. bilden muovailla
22:28  DE-FI   etw. formen muovata
22:28  DE-FI   etw. bilden muovata
22:28  DE-FI   modellieren muovata
22:28  DE-FI   sich gestalten muovautua
22:28  DE-FI   Form annehmen muovautua
22:29  DE-FI   homoiotherm tasalämpöinen
22:29  DE-FI   gleichwarmes Tier tasalämpöinen eläin
22:29  DE-FI   homoiothermes Tier tasalämpöinen eläin
22:29  DE-FI   homöotherm tasalämpöinen
22:29  DE-FI   homoiotherm homeoterminen
22:29  DE-FI   homöotherm homeoterminen
22:29  DE-FI   Magnetsinn magneettiaisti
22:29  DE-FI   Zahnfleischerkrankung iensairaus
22:29  DE-FI   plastisch plastinen
22:29  DE-FI   plastische Chirurgie plastiikkakirurgia
22:30  DE-FI   plastischer Chirurg plastiikkakirurgi
22:30  DE-FI   plastische Chirurgin plastiikkakirurgi
22:30  EN-FI   spiral staircase kierreportaat
22:30  EN-FI   and so on ynnä muuta sellaista
22:31  EN-FI   et cetera ynnä muuta sellaista
22:31  EN-FI   etcetera ynnä muuta sellaista
22:31  EN-FI   and so forth ynnä muuta sellaista
22:31  EN-FI   stratosphere yläilmakehä
22:31  EN-FI   act of violence väkivallanteko
22:31  EN-FI   to visualise visualisoida
22:31  EN-FI   to visualize visualisoida
22:31  EN-FI   virtual reality virtuaalinen todellisuus
22:31  EN-FI   jungle viidakko
22:31  EN-FI   left vasen
22:31  EN-FI   effective tuloksellinen
22:32  EN-FI   to honk tuutata
22:32  EN-FI   One Thousand and One Nights Tuhat ja yksi yötä
22:32  EN-FI   The Arabian Nights Tuhat ja yksi yötä
22:32  EN-FI   to exercise treenata
22:32  EN-FI   to work out treenata
22:32  EN-FI   Tourette's syndrome Touretten oireyhtymä
22:32  EN-FI   Tourette syndrome Touretten oireyhtymä
22:32  EN-FI   Tourette's Touretten oireyhtymä
22:33  EN-FI   industrial teollinen
22:33  EN-FI   Barney Rubble Tahvo Soranen
22:33  EN-FI   pitch sävelkorkeus
22:33  EN-FI   electric bicycle sähköpolkupyörä
22:33  EN-FI   presumption of innocence syyttömyysolettama
22:34  EN-FI   specification spesifikaatio
22:34  EN-FI   military industry sotateollisuus
22:34  EN-FI   simulator simulaattori
22:34  EN-FI   to shop shoppailla
22:34  EN-FI   selfie stick selfietikku
22:34  EN-FI   unencrypted salaamaton
22:34  EN-FI   Federal Republic of Germany Saksan liittotasavalta
22:35  EN-FI   perforation rei'ite
22:35  EN-FI   washboard abs pyykkilautavatsa
22:35  EN-FI   six-pack pyykkilautavatsa
22:35  EN-FI   bottle deposit pullopantti
22:35  EN-FI   park puisto
22:35  EN-FI   wind instrument puhallinsoitin
22:35  EN-FI   psyche psyyke
22:35  EN-FI   psalm psalmi
22:36  EN-FI   rompers potkuhousut
22:36  EN-FI   pedal poljin
22:36  EN-FI   shorthand pikakirjoitus
22:36  EN-FI   stenography pikakirjoitus
22:36  EN-FI   parasite parasiitti
22:36  EN-FI   Odie Osku
22:36  EN-FI   I'm married. Olen naimisissa.
22:37  EN-FI   appointed nimetty
22:38  EN-FI   nominated nimetty
22:38  EN-FI   My name is ... Nimeni on ...
22:38  EN-FI   sign language merkkikieli
22:38  EN-FI   What's your name? Mikä sun nimes on?
22:38  EN-FI   sea sickness meritauti
22:38  EN-FI   seasickness meritauti
22:38  EN-FI   e-mail address meiliosoite
22:38  EN-FI   email address meiliosoite
22:39  EN-FI   cruise laivamatka
22:39  EN-FI   The Glass Bead Game Lasihelmipeli
22:39  EN-FI   chef's knife kokkiveitsi
22:39  EN-FI   cook's knife kokkiveitsi
22:39  EN-FI   mineral kivennäinen
22:39  DE-LA   Gas gasum
23:53  EN-SK   inflammatory condition zápalový stav
23:55  EN-SK   act vystúpenie
23:55  EN-SK   act divadlo
23:55  EN-SK   act predstieranie
23:55  EN-SK   act pretvárka
23:55  EN-SK   to put on an act hrať divadlo
23:55  EN-SK   star hviezdička
23:55  EN-SK   five-star päťhviezdičkový
23:56  EN-SK   five-star hotel päťhviezdičkový hotel
23:56  EN-SK   poorly chabo
23:56  EN-SK   poorly slabo
23:56  EN-SK   poorly zle
23:56  EN-SK   to see to sth. vziať si na starosť n-čo
23:56  EN-SK   to see to sth. dozrieť na n-čo
23:56  EN-SK   laminitis laminitída
23:57  EN-SK   centiliter centiliter
23:57  EN-SK   deciliter deci
23:57  EN-SK   decilitre deci