Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 14. Mai 2023
00:04
Gehörsturz
sudden deafness
00:07
Überdeckungswahrscheinlichkeit
coverage probability
00:41
sich jds./etw. entsinnen
to bethink oneself of sb./sth.
00:50
Stallmeister
stableman
01:27
etw. flechten
to plait sth.
01:28
etw. flechten
to wattle sth.
01:28
Splendid Isolation
Splendid Isolation
06:29
Nebengemach
adjoining room
07:15
etw. vermauern
to use sth. to build a wall
08:03
staubüberzogen
dust-covered
08:04
bleigefasst
lead-framed
08:05
Nachtquartier
night's quarter
08:05
Nachtquartier
night's lodging
08:23
hereinblasen
to blow in
08:23
hineinwehen
to blow in
08:23
hereinwehen
to blow in
08:51
abbleiben
to get to
10:29
turkologisch
Turcological
10:42
Zweifarben-Schwalbenschwanz
chocolatedip chromis
10:42
Zweifarben-Schwalbenschwanz
chocolate-dip chromis
10:43
Zweifarben-Schwalbenschwanz
chocolate dip
11:50
epileptisch
epilepsian
11:50
Durchgang
waygate
11:51
jdn./etw. einlassen
to let sb./sth. in
11:52
etw. vorlegen
to submit sth.
12:42
Betschemel
praying stool
12:54
jdn./etw. heraustragen
to bring sb./sth. out
12:55
jdn./etw. hereinlassen
to let sb./sth. in
13:33
Betschemel
prayer stool
13:36
Rauchgasabzug
flue gas outlet
13:42
etw. flechten
to cane sth.
13:42
Denkfehler
error in thought
13:43
Cannabiskonsum
cannabis use
13:43
Gedankenfehler
false reasoning
13:46
jdn./etw. heraustragen
to carry sb./sth. out
14:09
Suchterkrankung
substance use disorder
14:36
Unkorrektheit
incorrectness
14:48
Trugschluss der Amphibolie
fallacy of amphiboly
14:52
Anschlussrahmen
lead frame
14:52
Cannabiskonsumstörung
cannabis use disorder
14:53
Unaufrichtigkeit
falsehood
14:54
Trugschluss der Amphibolie
fallacy of amphibology
15:28
Schleiereule
western barn owl
16:29
Damm
stopbank
16:51
Alkoholabhängigkeit
alcohol use disorder
16:52
Alkoholmissbrauch
alcohol use disorder
17:00
Kampfscheidung
contested divorce
18:46
Redlichkeit
uprightness
19:11
bewegend
inducing
19:12
gewerblich
commercial
23:33
im Stillen
inwardly
23:35
etw. vermauern
to brick sth. up
23:42
Trinitroanisol
trinitroanisole
23:42
Tretamin
tretamine
Weitere Sprachen
01:23
DE-LA
Klingelmänner
viri tintinnaculi
07:07
DE-RO
Begleitschiff
vas de escortă
08:14
DE-RO
etw. läuft auf etw. hinaus
ceva duce spre ceva
08:14
DE-RO
etw. läuft hinaus auf
ceva echivalează cu
08:14
DE-RO
Kühlvorrichtung
răcitor
08:17
DE-RO
verschiedenartig
diferit
08:17
DE-RO
verschiedenartig
distinct
09:03
DE-FR
Blutbild
formule sanguine
10:05
EN-SK
phytotherapeutic
fytoterapeutický
10:05
EN-SK
road tunnel
cestný tunel
10:06
EN-SK
phytotherapy
fytoterapia
10:06
EN-SK
currency reform
menová reforma
10:14
EN-RO
adverbial
adverbial
10:42
DE-SK
Schläfenregion
spánková oblasť
10:44
EN-FR
to make a speech
prononcer un discours
10:44
EN-FR
to settle a problem
résoudre un problème
10:44
EN-FR
to meet
se rassembler
10:44
EN-FR
to preside over sth.
présider qc.
10:44
EN-FR
to pass a law
voter une loi
10:44
EN-FR
to enter politics
entrer dans la politique
10:44
EN-FR
to break one's word
manquer à sa parole
10:44
EN-FR
to put up as a candidate
se porter candidat
10:44
EN-FR
to put up as a candidate
se porter candidate
10:47
DE-NO
Hirnzelle
hjernecelle
10:47
DE-NO
Herren-Slip
herretruse
10:47
DE-NO
Häschen
harepus
10:47
DE-NO
Härte
hardhet
10:47
DE-NO
Gehirnzelle
hjernecelle
10:47
DE-NO
Was heißt das?
Hva betyr det?
10:48
DE-NL
Rosengarten
rozentuin
10:49
DE-NL
Kakteengarten
cactustuin
10:49
DE-NL
Barockgarten
barokke tuin
10:49
DE-NL
Privatgarten
privétuin
10:49
DE-NL
Testpilot
testpiloot
10:49
DE-NL
Berufspilot
beroepspiloot
10:49
DE-NL
Verkehrspilot
verkeerspiloot
10:49
DE-NL
Burggarten
burchttuin
10:49
DE-NL
Tropengarten
tropische tuin
10:49
DE-NL
tropischer Garten
tropische tuin
10:49
DE-NL
Hubschrauberpilot
helikopterpiloot
10:49
DE-NL
Helikopterpilot
helikopterpiloot
10:49
DE-NL
Flugzeugpilot
vliegtuigpiloot
10:49
DE-NL
Drohnenpilot
dronepiloot
10:50
DE-NL
Stadtgarten
stadstuin
10:50
DE-NL
Linienpilot
lijnpiloot
10:50
DE-NL
Kamikazepilot
kamikazepiloot
10:50
DE-NL
Kampfpilot
gevechtspiloot
10:50
DE-NL
Barockgarten
baroktuin
10:50
DE-NL
Bräter
braadpan
10:50
DE-NL
Einwohnerzahl
inwonersaantal
10:50
DE-NL
Eigenheit
eigenaardigheid
10:51
DE-NL
großartig
gaaf
10:51
DE-NL
toll
gaaf
10:53
EN-IT
header
tiro di testa
10:53
EN-IT
accident
sinistro
10:53
EN-IT
Bicycle Thieves
Ladri di biciclette
10:54
EN-IT
unfazed
imperturbato
10:55
EN-PT
Haitian
haitiano
10:55
EN-PT
Haitian
haitiana
10:55
EN-PT
African
africana
10:55
EN-PT
South African
sul-africano
10:55
EN-PT
South African
sul-africano
10:55
EN-PT
South African
sul-africana
10:55
EN-PT
Peruvian
peruano
10:55
EN-PT
Aztec
asteca
10:55
EN-PT
Algerian
argelino
10:56
EN-PT
neontology
neontologia
10:58
CS-DE
oříšková hnědá
Nussbraun
10:58
CS-DE
červenohnědá
Rotbraun
10:58
CS-DE
sépiová hnědá
Sepiabraun
10:58
CS-DE
kaštanová hnědá
Kastanienbraun
10:58
CS-DE
mahagonová hnědá
Mahagonibraun
10:58
CS-DE
čokoládová hnědá
Schokoladenbraun
10:58
CS-DE
šedohnědá
Graubraun
10:58
CS-DE
černohnědá
Schwarzbraun
10:58
CS-DE
hnědooranžová
Orangebraun
10:58
CS-DE
hnědobéžová
Beigebraun
10:58
CS-DE
světle hnědá
Blassbraun
10:58
CS-DE
zemní hnědá
Terrabraun
10:58
CS-DE
čistě hnědá
Perlkupfer
10:58
CS-DE
dopravní šedá b
Verkehrsgrau B
10:58
CS-DE
hedvábná šedá
Seidengrau
10:58
CS-DE
televizní šedá 1
Telegrau 1
10:58
CS-DE
televizní šedá 2
Telegrau 2
10:58
CS-DE
televizní šedá 4
Telegrau 4
10:58
CS-DE
perleťová myší šeď
Perlmausgrau
10:58
CS-DE
zelenohnědá
Grünbraun
10:58
CS-DE
okrová hnědá
Ockerbraun
10:58
CS-DE
signální hnědá
Signalbraun
10:58
CS-DE
antuková hnědá
Lehmbraun
10:58
CS-DE
měděná hnědá
Kupferbraun
10:58
CS-DE
světle žlutohnědá
Rehbraun
10:58
CS-DE
olivová hnědá
Olivbraun
10:59
CS-DE
žulová šedá
Granitgrau
10:59
CS-DE
kamenná šedá
Steingrau
10:59
CS-DE
modrošedá
Blaugrau
10:59
CS-DE
štěrková šedá
Kieselgrau
10:59
CS-DE
cementová šedá
Zementgrau
10:59
CS-DE
šedožlutá
Gelbgrau
10:59
CS-DE
světle šedá
Lichtgrau
10:59
CS-DE
platinová šedá
Platingrau
10:59
CS-DE
prachová šedá
Staubgrau
10:59
CS-DE
achátová šedá
Achatgrau
10:59
CS-DE
křemenná šedá
Quarzgrau
10:59
CS-DE
okenní šedá
Fenstergrau
10:59
CS-DE
dopravní šedá a
Verkehrsgrau A
10:59
CS-DE
betonová šedá
Betongrau
10:59
CS-DE
grafitová šedá
Graphitgrau
10:59
CS-DE
lékárnice
Apothekerin
10:59
CS-DE
maraton
Marathon
10:59
CS-DE
lišejníková šedá
Moosgrau
10:59
CS-DE
signální šedá
Signalgrau
10:59
CS-DE
myší šedá
Mausgrau
10:59
CS-DE
béžovošedá
Beigegrau
10:59
CS-DE
šedá khaki
Khakigrau
10:59
CS-DE
zelenošedá
Grüngrau
10:59
CS-DE
stanová šedá
Zeltgrau
10:59
CS-DE
ocelová šedá
Eisengrau
10:59
CS-DE
čedičová šedá
Basaltgrau
10:59
CS-DE
hnědošedá
Braungrau
10:59
CS-DE
břidlicová šedá
Schiefergrau
10:59
CS-DE
antracitová šedá
Anthrazitgrau
10:59
CS-DE
černošedá
Schwarzgrau
10:59
CS-DE
stínová šedá
Umbragrau
11:00
CS-DE
čistě zelená
Reingrün
11:00
CS-DE
fluorescenční zelená
Leuchtgrün
11:00
CS-DE
veverčí šedá
Fehgrau
11:00
CS-DE
stříbrošedá
Silbergrau
11:00
CS-DE
olivová šedá
Olivgrau
11:00
CS-DE
kapradinová zelená
Perlopalgrün
11:00
CS-DE
zelená
Farngrün
11:00
CS-DE
zelená opálová
Opalgrün
11:00
CS-DE
světle zelená
Lichtgrün
11:00
CS-DE
borovicová zelená
Kieferngrün
11:00
CS-DE
mátová zelená
Minzgrün
11:00
CS-DE
signální zelená
Signalgrün
11:00
CS-DE
tyrkysová mátová
Minttürkis
11:00
CS-DE
pastelová tyrkysová
Pastelltürkis
11:00
CS-DE
perleťová zelená
Perlgrün
11:00
CS-DE
elektronický
elektronisch
11:05
DE-IS
Kerzenglühbirne
kertapera
11:05
DE-IS
Fußsack
kerrupoki
11:05
DE-IS
Kategorie
kategoría
11:05
DE-IS
Katalog
katalóg
11:05
DE-IS
Verzeichnis
katalóg
11:23
DE-RO
Katzenklappe
ușă pentru pisici
11:24
EN-RO
genetical
genetic
11:24
EN-RO
genetic
genetic
11:25
EN-RO
Californian
californian
11:25
EN-RO
Southern Cross
Crucea Sudului
11:25
EN-RO
Crux
Crucea Sudului
11:43
DE-RO
Gib acht!
Fii atent!
11:43
DE-RO
übersetzt
tălmăcit
11:43
DE-RO
Vollbeschäftigung
ocupare integrală a forței de muncă
11:46
DE-RO
magnetisches Wirbelfeld
câmp magnetic turbionar
11:46
DE-RO
Wirbelfeld
câmp turbionar
11:53
EN-IT
to match
abbinarsi
11:59
EN-FR
meadow-bright
caltha des marais
11:59
EN-FR
cowflock
caltha des marais
11:59
EN-FR
cowslip
caltha des marais
11:59
EN-FR
mayflower
caltha des marais
11:59
EN-FR
king-cup
caltha des marais
11:59
EN-FR
yellow marsh marigold
caltha des marais
11:59
EN-FR
kingcup
souci d'eau
11:59
EN-FR
marsh marigold
souci d'eau
11:59
EN-FR
cow lily
souci d'eau
11:59
EN-FR
buttercup
souci d'eau
11:59
EN-FR
meadow-bright
souci d'eau
11:59
EN-FR
cowflock
souci d'eau
12:00
EN-FR
cowslip
souci d'eau
12:00
EN-FR
mayflower
souci d'eau
12:00
EN-FR
king-cup
souci d'eau
12:00
EN-FR
yellow marsh marigold
souci d'eau
12:00
EN-FR
deepness
profondeur
12:00
EN-FR
shallowness
manque de profondeur
12:00
EN-FR
in depth
en profondeur
12:00
EN-FR
in-depth
en profondeur
12:00
EN-FR
superficiality
manque de profondeur
12:00
EN-FR
profoundly
avec profondeur
12:00
EN-FR
depth of field
profondeur de champ
12:01
EN-FR
the (innermost) depths of the soul
les profondeurs de l'âme
12:01
EN-FR
thorough work
travail en profondeur
12:01
EN-FR
to analyse sth. in depth
analyser qc. en profondeur
12:01
EN-FR
to analyze sth. in depth
analyser qc. en profondeur
12:01
EN-FR
to be 3 metres deep
avoir une profondeur de 3 mètres
12:01
EN-FR
to be 3 metres in depth
avoir une profondeur de 3 mètres
12:01
EN-FR
to be 3 meters deep
avoir une profondeur de 3 mètres
12:01
EN-FR
to be 3 meters in depth
avoir une profondeur de 3 mètres
12:01
EN-FR
profundity
remarque profonde
12:01
EN-FR
3 metres deep
profond de 3 mètres
12:01
EN-FR
3 meters deep
profond de 3 mètres
12:02
EN-FR
in the dead of night
au plus profond de la nuit
12:02
EN-FR
in the depths of sth.
au plus profond de qc.
12:02
EN-FR
subdivision
ramification
12:02
EN-FR
offshoot
ramification
12:02
EN-FR
impact
implication
12:02
EN-FR
ramification
implication
12:02
EN-FR
repercussion
implication
12:02
EN-FR
to groan
râler
12:02
EN-FR
to whinge
râler
12:02
EN-FR
to grouse
râler
12:02
EN-FR
total
global
12:02
EN-FR
all-embracing
global
12:02
EN-FR
overarching
global
12:02
EN-FR
blanket
global
12:03
EN-FR
to be a good all-rounder
être bon en tout
12:03
EN-FR
to be a good allrounder
être bon en tout
12:03
EN-FR
heading
titre
12:03
EN-FR
deed
titre
12:03
EN-FR
security
titre
12:03
EN-FR
strength
titre
12:03
EN-FR
titer
titre
12:03
EN-FR
fineness
titre
12:03
EN-FR
running title
titre courant
12:03
EN-FR
proof of debt
titre de créance
12:03
EN-FR
ecclesiastical title
titre ecclésiastique
12:03
EN-FR
claim to fame
titre de gloire
12:04
EN-FR
equity share
titre de participation
12:04
EN-FR
residence permit
titre de séjour
12:04
EN-FR
to be titled
être titré
12:04
EN-FR
film in the original version with subtitles
film en version originale sous-titrée
12:04
EN-FR
to make the headlines on sth.
faire les gros titres de qc.
12:04
EN-FR
(travel) ticket
titre de transport
12:04
EN-FR
to splash sth. as a headline across five columns
titrer qc. sur cinq colonnes
12:04
EN-FR
to make the headlines
faire la manchette
12:04
EN-FR
chop
manchette
12:04
EN-FR
marginal note
manchette
12:05
EN-FR
cotton oversleeve
manchette de lustrine
12:05
EN-FR
Lobstein syndrome
maladie des os de verre
12:08
EN-FR
start of (the) journey
début du voyage
12:08
EN-FR
to assemble
se rassembler
12:08
EN-FR
to collect
se rassembler
12:08
EN-FR
to come together
se rassembler
12:08
EN-FR
to congregate
se rassembler
12:08
EN-FR
to congress
se rassembler
12:08
EN-FR
to convene
se rassembler
12:08
EN-FR
to gather together
se rassembler
12:08
EN-FR
to repeal a law
abroger une loi
12:08
EN-FR
Technical Control Board
association d'inspection technique
12:08
EN-FR
Association for Technical Inspection
association d'inspection technique
12:08
EN-FR
principle of conferral
principe d'attribution de compétences
12:08
EN-FR
principle of institutional balance
principe d'attribution de compétences
12:09
EN-FR
principle of specific jurisdiction defined by law
principe d'attribution de compétences
12:09
EN-FR
From where did he come out?
D'où est-il sorti ?
12:09
EN-FR
of one piece
d'un seul tenant
12:09
EN-FR
one-piece
d'un seul tenant
12:09
EN-FR
to go hungry
danser devant le buffet
12:09
EN-FR
artichoke heart
cœur d'artichaut
12:09
EN-FR
according to what she said
d'après elle
12:10
EN-FR
When the cat's away, the mice will play.
Quand le chat n'est pas là, les souris dansent.
12:10
EN-FR
horned treehopper
cigale épineuse
12:10
EN-FR
horned treehopper
demi diable
12:10
EN-FR
horned treehopper
demi-diable
12:10
EN-FR
in preference to ...
de préférence à ...
12:10
EN-FR
according to a study
d'après une étude
12:10
EN-FR
entire wagons full of sth.
de pleins wagons de qc.
12:10
EN-FR
animal faeces compost
compost d'excréments d'animaux solides
12:10
EN-FR
animal feces compost
compost d'excréments d'animaux solides
12:11
EN-FR
to tell sth. from sth.
différencier qc. de qc.
12:11
EN-FR
to differentiate sth. from sth.
différencier qc. de qc.
12:11
EN-FR
to distinguish sth. from sth.
différencier qc. de qc.
12:11
EN-FR
from dawn to dusk
de l'aube à la nuit
12:11
EN-FR
perforation
dentelure
12:11
EN-FR
pinked edge
dentelure
12:11
EN-FR
serrated edge
dentelure
12:11
EN-FR
indentation
dentelure
12:11
EN-FR
jagged outline
dentelure
12:11
EN-FR
serration
dentelure
12:11
EN-FR
dentils
dentelure
12:11
EN-FR
project proposal
demande de projet
12:11
EN-FR
army flag
drapeau de l'armée
12:12
EN-FR
from outside
de dehors
12:12
EN-FR
to live in constant fear
vivre des moments d'angoisse
12:12
EN-FR
to kick
donner des coups de pied
12:13
EN-FR
demotivating
démotivant
12:13
EN-FR
discouraging
démotivant
12:13
EN-FR
rape drug
drogue du viol
12:14
EN-FR
common barn owl
chouette effraie
12:14
EN-FR
screech owl
chouette effraie
12:14
EN-FR
common barn owl
dame blanche
12:14
EN-FR
screech owl
dame blanche
12:14
EN-FR
common barn owl
effraie des clochers
12:14
EN-FR
screech owl
effraie des clochers
12:14
EN-FR
scalability
scalabilité
12:14
EN-FR
model
exemplaire
12:15
EN-FR
textbook
exemplaire
12:15
EN-FR
in exemplary fashion
de façon exemplaire
12:15
EN-FR
with perfect discretion
avec une discrétion exemplaire
12:15
EN-FR
The firm is a model of good management.
La gestion de l'entreprise est exemplaire.
12:15
EN-FR
to make an example of sb.
infliger une peine exemplaire à qn.
12:15
EN-FR
print
exemplaire
12:15
EN-FR
to print 300 copies of a book
tirer un livre à 300 exemplaires
12:15
EN-FR
to make ten photocopies of sth.
photocopier qc. en dix exemplaires
12:15
EN-FR
specimen
exemplaire
12:15
EN-FR
example
exemplaire
12:16
EN-FR
complimentary copy
exemplaire gratuit
12:16
EN-FR
review copy
exemplaire de presse
12:16
EN-FR
advance copy
exemplaire témoin
12:16
EN-FR
review copy
exemplaire de service de presse
12:16
EN-FR
in duplicate
en deux exemplaires
12:16
EN-FR
as straight as a die
d'une honnêteté exemplaire
12:16
EN-FR
as straight as a pin
d'une honnêteté exemplaire
12:16
EN-FR
paperback copy
exemplaire broché
12:16
EN-FR
hardback copy
exemplaire relié
12:16
EN-FR
hardcover copy
exemplaire relié
12:16
EN-FR
bound copy
exemplaire relié
12:16
EN-FR
singleton
exemplaire unique
12:17
EN-FR
single copy
exemplaire unique
12:17
EN-FR
individual item
exemplaire unique
12:17
EN-FR
journal
revue
12:17
EN-FR
art magazine
revue d'art
12:17
EN-FR
scientific journal
revue scientifique
12:17
EN-FR
parade
revue
12:17
EN-FR
Bastille Day parade
revue du 14 juillet
12:17
EN-FR
kit inspection
revue de détail
12:17
EN-FR
weapons inspection
revue d'armement
12:17
EN-FR
to inspect sth.
passer qc. en revue
12:17
EN-FR
to examine sth.
faire la revue de qc.
12:17
EN-FR
love affair
histoire d'amour
12:17
EN-FR
romance
histoire d'amour
12:18
EN-FR
fearlessly
intrépidement
12:18
EN-FR
dauntlessly
intrépidement
12:18
EN-FR
to be a gas consumer
être abonné au gaz
12:18
EN-FR
to be on the phone
être abonné au téléphone
12:18
EN-FR
to buy sb. a season ticket for sth.
abonner qn. à qc.
12:18
EN-FR
to hold a season ticket
être abonné
12:18
EN-FR
to gag the press
museler la presse
12:18
EN-FR
to pull to the left
tirer à gauche
12:18
EN-FR
to pull to the right
tirer à droit
12:18
EN-ES
transgender woman
mujer transgénero
12:28
CS-DE
síň
Halle
12:31
EN-FR
racecourse
piste
12:44
EN-FR
hunting
chasse à courre
12:44
EN-FR
hunting
chassant
12:54
EN-FR
beater
rabatteur
13:02
EN-FR
bait
amorce
13:03
EN-FR
live bait
vif
14:37
EN-RO
Anglophilic
anglofil
14:37
EN-RO
little animal
animăluț
14:37
EN-RO
foul shot
aruncare liberă
14:37
EN-RO
free throw
aruncare liberă
14:38
EN-RO
Upper Austrian
din landul Austria Superioară
14:38
EN-RO
Upper Austrian
din landul Austria Superioară
14:38
EN-RO
bacteriostatic
bacteriostatic
14:38
EN-RO
baklava
baclava
14:38
EN-RO
white balance
balans de alb
14:38
EN-RO
urine test strip
bandeletă urinară
14:38
EN-RO
urine testing strip
bandeletă urinară
14:38
EN-RO
renal pelvis
bazinet renal
14:38
EN-RO
bicameralism
bicameralism
14:38
EN-RO
chef's hat
bonetă de bucătar
14:38
EN-RO
toque
bonetă de bucătar
14:38
EN-RO
wet shave
bărbierit umed
14:38
EN-RO
wet shave
bărbierit umed
14:38
EN-RO
wet shaving
bărbierit umed
14:38
EN-RO
whirlpool
cadă cu hidromasaj
14:38
EN-RO
cafeteria
cafeteria
14:38
EN-RO
Canton of Grisons
cantonul Grisunilor
14:38
EN-RO
Carlovingian
carolingian
14:38
EN-RO
catapulted
catapultat
14:38
EN-RO
compatriot
compatrioată
14:40
EN-RO
criminal investigator
criminalist
14:40
EN-RO
criminologist
criminalist
14:40
EN-RO
to buy on the black market
a cumpăra la negru
14:40
EN-RO
dashcam
cameră auto
14:40
EN-RO
catecholamine
catecolamină
14:40
EN-RO
Chechen
cecenă
14:40
EN-RO
cytokine
citokină
14:40
EN-RO
The Winter of Our Discontent
Iarna vrajbei noastre
14:40
EN-RO
Polish
limba polonă
14:40
EN-RO
neurosurgeon
neurochirurg
14:40
EN-RO
Ivan the Terrible
Ivan cel Groaznic
14:40
EN-RO
Italian
italienesc
14:40
EN-RO
dairyman
lăptar
14:40
EN-RO
milkman
lăptar
14:41
EN-RO
perfect crime
crimă perfectă
14:41
EN-RO
idiom
idiom
14:41
EN-RO
Red Sea
Marea Roșie
15:27
DE-SK
angeben
chváliť sa
15:28
DE-SK
angeben
servovať
15:28
DE-SK
jdn./etw. anhalten
zastavovať n-ho/ n-čo
15:32
DE-ES
Stuntfrau
especialista
15:35
DE-SV
Sandler
nolla
15:36
DE-IT
Stoff
stoffa
15:37
DE-SV
gerechtfertigt
rättfärdig
15:41
DE-SV
gurren
att kurra
15:42
DE-SV
Mir ist nach etw. .
Jag känner för ngt.
15:56
EN-FR
dashing
fringant
16:44
DE-SV
Zöllner
tullman
17:00
EN-FR
marsh marigold
populage des marais
17:00
EN-FR
cow lily
populage des marais
17:00
EN-FR
buttercup
populage des marais
17:00
EN-FR
meadow-bright
populage des marais
17:00
EN-FR
cowflock
populage des marais
17:00
EN-FR
cowslip
populage des marais
17:00
EN-FR
mayflower
populage des marais
17:00
EN-FR
king-cup
populage des marais
17:00
EN-FR
yellow marsh marigold
populage des marais
17:00
EN-FR
kingcup
caltha des marais
17:00
EN-FR
marsh marigold
caltha des marais
17:00
EN-FR
cow lily
caltha des marais
17:01
EN-FR
buttercup
caltha des marais
17:01
EN-FR
brittle-bone disease
maladie des os de verre
17:01
EN-FR
avian bone syndrome
maladie des os de verre
17:01
EN-FR
International Meridian Conference
conférence internationale de Washington
17:01
EN-FR
longcase clock
horloge comtoise
17:01
EN-FR
tall-case clock
horloge comtoise
17:01
EN-FR
floor clock
horloge comtoise
17:01
EN-FR
precision watch
montre de précision
17:01
EN-FR
watch with hands
montre à aiguilles
17:01
EN-FR
waterproof watch
montre étanche
17:01
EN-FR
fob watch
montre à gousset
17:01
EN-FR
fob watch
montre de gousset
17:02
EN-FR
pocket watch
montre de poche
17:02
EN-FR
quartz watch
montre à quartz
17:02
EN-FR
race against the clock
épreuve contre la montre
17:02
EN-FR
race against the clock
étape contre la montre
17:02
EN-FR
race against the clock
course contre la montre
17:02
EN-FR
for the sake of appearances
pour la montre
17:02
EN-FR
for show
pour la montre
17:02
EN-FR
show
montre
17:02
EN-FR
display
montre
17:02
EN-FR
time trial
contre-la-montre
17:02
EN-FR
wristwatch
bracelet-montre
17:02
EN-FR
wristwatch
montre(-bracelet)
17:02
EN-FR
exactly
montre en main
17:02
EN-FR
speaking clock
montre parlante
17:02
EN-FR
watchcase
boîtier de montre
17:02
EN-FR
watch case
boîtier de montre
17:02
EN-FR
to be pressed for time
mener une course contre la montre
17:03
EN-FR
to be pushed for time
mener une course contre la montre
17:03
EN-FR
to be under deadline pressure
mener une course contre la montre
17:03
EN-FR
to be hard-pressed for time
mener une course contre la montre
17:03
EN-FR
to have serious time pressure
mener une course contre la montre
17:03
EN-FR
museum of time
musée du temps
17:03
EN-FR
baklava
baklava
17:03
EN-FR
Battle of Vienna
bataille de Vienne
17:03
EN-FR
Battle of Zenta
bataille de Zenta
17:03
EN-FR
Treaty of Karlowitz
traité de Karlowitz
17:03
EN-FR
magnate
seigneur d'industrie
17:04
EN-FR
integer factorization
décomposition en produit de facteurs premiers
17:04
EN-FR
integer factorisation
décomposition en produit de facteurs premiers
17:04
EN-FR
Anatolian
d'Asie Mineure
17:04
EN-FR
of Asia Minor
d'Asie Mineure
17:04
EN-FR
Haviside's dolphin
dauphin du Cap
17:04
EN-FR
Heaviside's dolphin
dauphin du Cap
17:04
EN-FR
right-wing extremist
d'extrême-droite
17:04
EN-FR
in sequence
dans l'ordre
17:04
EN-FR
in series
dans l'ordre
17:04
EN-FR
in turn
dans l'ordre
17:05
EN-FR
one by one
dans l'ordre
17:05
EN-FR
sequentially
dans l'ordre
17:05
EN-FR
successively
dans l'ordre
17:05
EN-FR
transmigration
émigration
17:05
EN-FR
exodus
émigration
17:05
EN-FR
qualification test
test d'aptitude
17:05
EN-FR
exceptional
d'exception
17:05
EN-FR
extraordinary
d'exception
17:05
EN-FR
out of the ordinary
d'exception
17:05
EN-FR
remarkable
d'exception
17:05
EN-FR
singular
d'exception
17:06
EN-FR
strange
d'exception
17:06
EN-FR
unusual
d'exception
17:06
EN-FR
morosely
d'un ton grognon
17:06
EN-FR
sullenly
d'un ton grognon
17:06
EN-FR
condemned
damné
17:22
EN-FR
damned
damné
17:22
EN-FR
generally
d'une manière commune
17:22
EN-FR
normally
d'une manière commune
17:23
EN-FR
ordinarily
d'une manière commune
17:23
EN-FR
Darwinian
darwinien
17:23
EN-FR
Darwinist
darwinien
17:23
EN-FR
Darwinistic
darwinien
17:23
EN-FR
danger of flooding
danger de crues
17:23
EN-FR
flood hazard
danger de crues
17:23
EN-FR
risk of flooding
danger de crues
17:23
EN-FR
constitutionally
d'une manière légale
17:23
EN-FR
dancing
dansant
17:24
EN-FR
to waltz
danser une valse
17:24
EN-FR
early in the morning
de grand matin
17:24
EN-FR
in the early morning
de grand matin
17:24
EN-FR
from all quarters
de toutes parts
17:24
EN-FR
at this juncture
dans ces conditions
17:24
EN-FR
at this point
dans ces conditions
17:24
EN-FR
in this case
dans ces conditions
17:24
EN-FR
under the circumstances
dans ces conditions
17:24
EN-FR
under these circumstances
dans ces conditions
17:24
EN-FR
crown princess
dauphine
17:24
EN-FR
princess royal
dauphine
17:24
EN-FR
several times
à différentes reprises
17:25
EN-FR
repeatedly
à différentes reprises
17:25
EN-FR
plurally
à différentes reprises
17:25
EN-FR
over and over
à différentes reprises
17:25
EN-FR
on a number of occasions
à différentes reprises
17:25
EN-FR
multiple times
à différentes reprises
17:25
EN-FR
manyfold
à différentes reprises
17:25
EN-FR
a number of times
à différentes reprises
17:25
EN-FR
a bunch of times
à différentes reprises
17:25
EN-FR
dentin
dentine
17:26
EN-FR
dentine
dentine
17:26
EN-FR
differential diagnosis
diagnostic différentiel
17:26
EN-FR
counter-claim
demande reconventionnelle
17:26
EN-FR
countercharge
demande reconventionnelle
17:26
EN-FR
countersuit
demande reconventionnelle
17:26
EN-FR
recrimination
demande reconventionnelle
17:26
EN-FR
intervertebral discs
disques intervertébraux
17:26
EN-FR
to gain the upper hand
devenir envahissant
17:27
EN-FR
to become rife
devenir envahissant
17:27
EN-FR
to get out of control
devenir envahissant
17:27
EN-FR
to get out of hand
devenir envahissant
17:27
EN-FR
to grow out of perspective
devenir envahissant
17:27
EN-FR
definiendum
definiendum
17:27
EN-FR
disorder
détraquement
17:27
EN-FR
disfunction
détraquement
17:27
EN-FR
malfunction
détraquement
17:27
EN-FR
perturbation
détraquement
17:28
EN-FR
fineness of grinding
degré de mouture
17:28
EN-FR
degree of grinding
degré de mouture
17:28
EN-FR
period in office
durée du mandat
17:28
EN-FR
period of office
durée du mandat
17:28
EN-FR
tenure
durée du mandat
17:29
EN-FR
term
durée du mandat
17:29
EN-FR
term in office
durée du mandat
17:29
EN-FR
term of office
durée du mandat
17:29
EN-FR
time in office
durée du mandat
17:29
EN-FR
podcasting
diffusion pour baladeur
17:29
EN-FR
Harz
du Harz
17:29
EN-FR
of the Harz
du Harz
17:29
EN-FR
beginning of (the) journey
début du voyage
17:32
EN-FR
to shoot with a bow and arrow
tirer à l'arc
17:32
EN-FR
to take a potshot at sth.
tirer à vue sur qc.
17:32
EN-FR
kleptocracy
kleptocratie
17:32
EN-FR
relatable
relatable
17:32
EN-FR
Great Turkish War
grande guerre turque
17:32
EN-FR
Nine Years' War
guerre de la Ligue d'Augsbourg
17:34
DE-RO
Pflasterung
pavaj
17:35
DE-RO
Geisterschiff
vas fantomă
17:44
DE-FR
Konzertticket
billet de concert
17:44
DE-FR
um etw. beklaut werden
se faire tirer qc.
17:45
DE-FR
wichteln
jouer à Secret Santa
17:53
DE-FR
Post
post
17:53
DE-FR
Posting
post
17:57
DE-FR
dösen
sommeiller
18:05
DA-DE
høg
Habicht
18:05
DA-DE
anmeldelse
Anmeldung
18:08
DA-DE
besøg
Besichtigung
18:12
DA-DE
riv
Wucht
18:14
EN-FR
Austro-Turkish War
guerre vénéto-austro-ottomane
18:14
EN-FR
War of the Polish Succession
guerre de Succession de Pologne
18:14
EN-FR
Battle of Ramillies
bataille de Ramillies
18:14
EN-FR
Siege of Turin
bataille de Turin
18:14
EN-FR
Battle of Oudenarde
bataille d'Audenarde
18:14
EN-FR
Battle of Petrovaradin
bataille de Peterwardein
18:14
EN-FR
Siege of Belgrade
siège de Belgrade
18:14
EN-FR
Treaty of Passarowitz
paix de Passarowitz
18:15
EN-FR
wanton
lascif
18:17
EN-FR
prurient
lascif
18:17
EN-FR
scabrous
lascif
18:26
EN-FR
(copy) typist
dactylo
18:26
EN-FR
(copy) typist
dactylo
18:26
EN-FR
shorthand typist
sténo-dactylo
18:27
EN-FR
shorthand typist
sténo-dactylo
18:27
EN-FR
to learn typing
apprendre la dactylo
18:27
EN-FR
touch-typist
dactylo qui tape au toucher
18:27
EN-FR
touch-typist
dactylo qui tape au toucher
18:27
EN-FR
typing lessons
cours de dactylo
18:27
EN-FR
dactyl
dactyle
18:27
EN-FR
cocksfoot (grass)
dactyle d'Ascherson
18:27
EN-FR
orchard grass
dactyle d'Ascherson
18:27
EN-FR
cock's-foot
dactyle d'Ascherson
18:27
EN-FR
barnyard grass
dactyle d'Ascherson
18:28
EN-FR
slender cock's-foot
dactyle d'Ascherson
18:28
EN-FR
dactylic
dactylique
18:28
EN-FR
typewriter
dactylographe
18:28
EN-FR
argus grouper
mérou céleste
18:28
EN-FR
peacock grouper
mérou céleste
18:28
EN-FR
peacock hind
mérou céleste
18:28
EN-FR
peacock rockcod
mérou céleste
18:28
EN-FR
blue-spotted grouper
mérou céleste
18:29
EN-FR
typewritten text
dactylographie
18:29
EN-FR
to type in triplicate
dactylographier en triplicata
18:29
EN-FR
Don't go down that rabbit hole!
Ne va pas chercher midi à quatorze heure !
18:29
EN-FR
Don't complicate things!
Ne va pas chercher midi à quatorze heure !
18:29
EN-FR
Don't make a mountain out of a molehill!
Ne va pas chercher midi à quatorze heure !
18:29
EN-FR
citizen journalism
journalisme citoyen
18:29
EN-FR
paperboard
tableau de conférence
18:29
EN-FR
flipboard
tableau de conférence
18:29
EN-FR
flunky
larbin
18:29
EN-FR
minion
larbin
18:30
EN-FR
lackey
larbin
18:30
EN-FR
menial
larbin
18:30
EN-FR
hyped-up
tapageur
18:30
EN-FR
ostentatious
tapageur
18:30
EN-FR
obstreperous
tapageur
18:30
EN-FR
raucous
tapageur
18:30
EN-FR
uproarious
tapageur
18:31
EN-RO
cashew (nut)
alună acaju
18:32
EN-NL
sex shop
sekswinkel
18:32
EN-NL
sex store
sekswinkel
18:32
EN-NL
endosymbiosis
endosymbiose
18:32
EN-NL
cancer prevention
kankerpreventie
18:32
EN-NL
cowboy horse
cowboypaard
18:32
EN-NL
Persian Empire
Perzische Rijk
18:32
EN-NL
love couple
liefdespaar
18:32
EN-NL
lovers
liefdespaar
18:32
EN-NL
amorous couple
liefdespaar
18:32
EN-NL
polytheistic
polytheïstisch
18:32
EN-NL
psychological trauma
psychotrauma
18:32
EN-NL
client contact
klantencontact
18:32
EN-NL
customer contact
klantencontact
18:32
EN-NL
ghost ship
spookschip
18:32
EN-NL
phantom ship
spookschip
18:32
EN-NL
alpine landscape
alpenlandschap
18:32
EN-NL
book form
boekvorm
18:32
EN-NL
golf player
golfer
18:32
EN-NL
golfer
golfer
18:34
EN-SV
(level of) efficiency
verkningsgrad
18:34
EN-SV
exoprosthesis
exoprotes
18:34
EN-SV
Russophobia
russofobi
18:34
EN-SV
russophobic
russofobisk
18:34
EN-SV
seat
sits
18:39
EN-SV
anorectic
anorektisk
18:39
EN-SV
anorexiant
anorektisk
18:39
EN-SV
anorexic
anorektisk
18:39
EN-SV
adductor
adduktor
18:40
EN-SV
adductor muscle
inåtförare
18:40
EN-SV
adductor muscle
inåtförarmuskel
18:40
EN-SV
ecstasy
extas
18:40
EN-SV
frenzy
extas
18:40
EN-SV
fish finger
fiskpinnar
18:40
EN-SV
fish fingers
fiskpinnar
18:40
EN-SV
fish stick
fiskpinnar
18:40
EN-SV
fish sticks
fiskpinnar
18:40
EN-SV
philanthrope
filantrop
18:40
EN-SV
philanthropist
filantrop
18:40
EN-SV
first half
första halvlek
18:42
EN-SV
schoolfee
skolavgift
18:42
EN-SV
school fee
skolavgift
18:42
EN-SV
solar energy
solenergi
18:42
EN-SV
solar power
solenergi
18:42
EN-SV
sun's energy
solenergi
18:42
EN-SV
sun's power
solenergi
18:42
EN-SV
power of the sun
solenergi
18:42
EN-SV
Luxembourger
luxemburgska
18:42
EN-SV
singularity
singularitet
18:48
EN-RO
Chinese
chineză
18:48
EN-RO
to compile
a compila
18:48
EN-RO
Ottoman
otoman
18:48
EN-RO
pro-European
proeuropean
18:48
EN-RO
suffix
sufix
18:48
EN-RO
South African
sud-africancă
19:07
CS-DE
konzervovat
konservieren
19:10
DE-ES
indigen
indígena
19:10
DE-ES
indianisch
indígena
19:18
EN-SV
nephrotic syndrome
nefrotiskt syndrom
19:19
EN-IT
right
destro
19:19
EN-IT
left
sinistro
19:20
DE-ES
Fabriksgebäude
fábrica
20:54
EN-RO
meatball
chifteluță (din carne)
20:54
EN-RO
to go bald
a cheli
20:54
EN-RO
anaphylactic
anafilactic
20:54
EN-RO
asphalted
asfaltat
20:54
EN-RO
sealed
asfaltat
20:54
EN-RO
Beninese
din Benin
20:54
EN-RO
pizza crust
blat de pizza
20:54
EN-RO
fruit tea
ceai de fructe
20:54
EN-RO
jackpot
jackpot
20:54
EN-RO
concave lens
lentilă concavă
20:54
EN-RO
dairy man
lăptar
20:54
EN-RO
microphotography
microfotografie
20:54
EN-RO
nystagmus
nistagmus
20:55
EN-RO
working dog
câine utilitar
20:55
EN-RO
miscalculation
eroare de calcul
20:55
EN-RO
Northern Ireland
Irlanda de Nord
20:55
EN-RO
car factory
uzină de automobile
20:56
EN-RO
to ask for the impossible
a cere imposibilul
20:56
EN-RO
to cry for the moon
a cere imposibilul
20:56
EN-RO
anthropinism
antropism
20:56
EN-RO
confetti
confetti
20:56
EN-RO
Roman road
drum roman
20:57
EN-RO
George
George
20:57
EN-RO
Kármán line
linia Kármán
20:57
EN-RO
(a) quarter after five
cinci și un sfert
20:57
EN-RO
playlist
playlist
20:57
EN-RO
peristaltic sounds
borborigme
20:57
EN-RO
ethnic cleansing
epurare etnică
20:58
EN-RO
ethnical cleansing
epurare etnică
20:58
EN-RO
world soccer association
Federația Internațională de Fotbal
20:58
EN-RO
catacombs
catacombe
20:58
EN-RO
lip reader
cititor pe buze
20:58
EN-RO
lip-reader
cititor pe buze
20:58
EN-RO
lipreader
cititor pe buze
20:58
EN-RO
cracking
cracare
20:58
EN-RO
Kosovan
kosovară
20:58
EN-RO
Kosovar
kosovară
20:58
EN-RO
lotto draw
extragere la loto
20:58
EN-RO
boyar
boier
20:58
EN-RO
language community
comunitate lingvistică
20:58
EN-RO
linguistic community
comunitate lingvistică
20:58
EN-RO
speech community
comunitate lingvistică
20:58
EN-RO
public image
imagine publică
21:00
EN-RO
Guyana
Guyana
21:00
EN-RO
masochistic
masochist
21:00
EN-RO
periodic system
sistem periodic
21:03
EN-RO
jewellery shop
magazin de bijuterii
21:07
EN-NO
shoveling
skuffing
21:10
EN-RO
glass marble
bilă de sticlă
21:10
EN-RO
without a hitch
ca pe roate
21:10
EN-RO
ombudsman
Avocatul Poporului
21:10
EN-RO
None of your beeswax!
Asta nu te privește!
21:10
EN-RO
Shut the fuck up!
Taci naibii din gură!
21:10
EN-RO
to breed discord
a băga zâzanie
21:25
EN-FR
scoutmaster
chef scout
21:26
EN-FR
bowling ball
boule de bowling
21:34
DE-LA
ohne zu zögern
sine dubitatione
21:34
DE-LA
Bedenklichkeit
dubitatio
21:34
DE-LA
Leistung
editio
21:34
DE-LA
Veranstaltung
editio
21:34
DE-LA
editio tribuum
21:34
DE-LA
Gebären
editio
21:34
DE-LA
Geburt
editio
21:34
DE-LA
angegeben
editicius
21:34
DE-LA
vorgeschlagen
editicius
21:35
DE-LA
Auferziehung
educatio
21:35
DE-LA
Tun
effectio
21:35
DE-LA
wirkende Ursache
effectio
21:35
DE-LA
schaffende Kraft
effectio
21:35
DE-LA
bildende Kraft
effectio
21:35
DE-LA
inständiges Verlangen
efflagitatio
21:35
DE-LA
ungestümes Fordern
efflagitatio
21:35
DE-LA
inständiges Fordern
efflagitatio
21:35
DE-LA
verschwenderische Verausgabung
effusio
21:35
DE-LA
verschwenderische Ausgabe
effusio
21:35
DE-LA
maßlose Freigebigkeit
effusio
21:35
DE-LA
Hervorschießen eines Lichtstrahls
effusio
21:36
DE-LA
Hervorstrahlen
effusio
21:36
DE-LA
Herausschaffen
egestio
21:36
DE-LA
Hinwegnahme
egestio
21:36
DE-LA
Von-sich-Geben
egestio
21:36
DE-LA
Ausleerung
egestio
21:36
DE-LA
Entleerung
egestio
21:36
DE-LA
Stuhlgang
egestio
21:36
DE-LA
Ausgang
egressio
21:36
DE-LA
Abgehen im Reden vom Thema
egressio
21:36
DE-LA
Auswerfen
eiectio
21:37
DE-LA
Verrenkung
eiectio
21:37
DE-LA
förmliches Sichlossagen
eiuratio
21:37
DE-LA
feierliches Sichlossagen
eiuratio
21:37
DE-LA
förmliches Sichlossagen
eieratio
21:37
DE-LA
feierliches Sichlossagen
eieratio
21:37
DE-LA
feierliches Entsagen
eieratio
21:37
DE-LA
feierliche Amtsniederlegung
eieratio
21:37
DE-LA
feierliche Amtsniederlegung
eiuratio
21:37
DE-LA
Auswählen
electio
21:37
DE-LA
Aushebung
electio
21:38
DE-LA
Kaiserwahl
electio
21:38
DE-LA
Anlage
dispositio
21:38
DE-LA
Stellung
dispositio
21:38
DE-LA
Einrichtung
dispositio
21:38
DE-LA
Verteilung
dispositio
21:38
DE-LA
Verfügung
dispositio
21:38
DE-LA
Disposition
dispositio
21:38
DE-LA
Bestimmung
dispositio
21:38
DE-LA
taktische Aufstellung
dispositio
21:38
DE-LA
Säulenstellung
dispositio columnarum
21:38
DE-LA
Durchgehen der Rechnung
dispunctio
21:39
DE-LA
Tod
dispunctio vitae
21:39
DE-LA
Angabe der Steuerverteilung im Einzelnen
dispunctio descriptionis
21:39
DE-LA
Berechnung
disputatio
21:39
DE-LA
philosophisches Streitgespräch
disputatio
21:40
DE-LA
Nichtübereinstimmen
dissensio
21:40
DE-LA
Misshelligkeit
dissensio
21:40
DE-LA
Verfeindung
dissensio
21:40
DE-LA
Widerspruch
dissensio
21:40
DE-LA
Spaltung
dissensio
21:40
DE-LA
Unvereinbarkeit
dissensio
21:40
DE-LA
Bürgerkrieg
dissensio civilis
21:40
DE-LA
erörternder Vortrag
dissertatio
21:41
DE-LA
schlau
astute
21:41
DE-LA
listig
astute
21:41
DE-LA
absichtliches Übersehen
dissimulatio
21:41
DE-LA
Unähnlichmachen
dissimulatio
21:41
DE-LA
Nichtberücksichtigen
dissimulatio
21:42
DE-LA
Fahrlässigkeit
dissimulatio
21:42
DE-LA
Nachlässigkeit
dissimulatio
21:43
DE-LA
Säumigkeit
dissimulatio
21:43
DE-LA
angenommener Schein
dissimulatio
21:43
DE-LA
Zerlegung eines Begriffes
dissipatio
21:43
DE-LA
Mangel an Energie
dissolutio
21:43
DE-LA
Schlaffheit
dissolutio
21:43
DE-LA
Vernichtung
dissolutio
21:43
DE-LA
Zerfall
dissolutio
21:43
DE-LA
Schwäche
dissolutio
21:43
DE-LA
Aufhebung
dissolutio
21:43
DE-LA
Widerlegung
dissolutio
21:43
DE-LA
Energielosigkeit
dissolutio
21:44
DE-LA
Abspannung
dissolutio
21:44
DE-LA
Zügellosigkeit
dissolutio
21:44
DE-LA
Liederlichkeit
dissolutio
21:44
DE-LA
Bestimmung
distinctio
21:44
DE-LA
Interpunktion
distinctio
21:44
DE-LA
Despotie
dominatio
21:44
DE-LA
Alleinherrschaft
dominatio unius
21:45
DE-LA
Monarchie
dominatio unius
21:45
DE-LA
Herrscher
dominationes
21:45
DE-LA
Herren
dominationes
21:45
DE-LA
Herren
dominantes
21:45
DE-LA
Herrscher
dominantes
21:45
DE-LA
Gebieter
dominantes
21:45
DE-LA
gestohlen
abactius
21:45
DE-LA
widerrechtlich weggetrieben
abactius
21:48
DE-LA
entwendet
abactius
21:48
DE-LA
auf harte, ungeeignete Weise
abhorride
21:48
DE-LA
verpachtet
ablocatus
21:48
DE-LA
vermietet
ablocatus
21:48
DE-LA
passend
accommodate
21:48
DE-LA
angemessen
accommodate
21:48
DE-LA
entsprechend
accommodate
21:48
DE-LA
gemäß
accommodate
21:48
DE-LA
Pferdewärter
caballarius
21:48
DE-LA
Pferdeknecht
caballarius
21:48
DE-LA
mürrisches Wesen
accidia
21:48
DE-LA
üble Laune
accidia
21:48
DE-LA
schlau
astutus
21:48
DE-LA
listig
astutus
21:48
DE-LA
verschlagen
astutus
21:48
DE-LA
hinterlistig
astutus
21:48
DE-LA
klug
astutus
21:49
DE-LA
gar schlau
astutulus
21:49
DE-LA
gar listig
astutulus
21:49
DE-LA
List
astutia
21:49
DE-LA
listiger Anschlag
astutia
21:49
DE-LA
Hinterlist
astutia
21:49
DE-LA
Verschlagenheit
astutia
21:49
DE-LA
Intrigen
astutiae
21:49
DE-LA
hinterlistige Kunstgriffe
astutiae
21:49
DE-LA
schlaue Anschläge
astutiae
21:50
DE-LA
Ränke
astutiae
21:55
EN-FR
lutte bretonne
22:07
EN-RO
Red Crescent
Semiluna Roșie
22:18
EN-RO
decoder
decodor
22:18
EN-RO
wine festival
festival al vinului
22:19
EN-RO
Varsovian
varșovian
23:02
CS-EN
katalog
catalogue
23:02
CS-EN
jedovatý odpad
toxic waste
23:02
CS-EN
Izrael
Israel
23:02
CS-EN
maskulinismus
masculism
23:02
CS-EN
pesimista
pessimist
23:03
CS-EN
barometr
barometer
23:03
CS-EN
polymorbidita
polymorbidity
23:03
CS-EN
komorbidita
comorbidity
23:03
CS-EN
magický
magic
23:03
CS-EN
démonický
demonic
23:04
CS-EN
dvanáctiúhelník
dodecagon
23:11
EN-FR
deposit
caution
23:11
EN-FR
(financial) security
caution
23:11
EN-FR
(financial) guarantee
caution
23:11
EN-FR
bail
caution
23:11
EN-FR
to be released on bail
être libéré sous caution
23:11
EN-FR
to grant bail
accorder la mise en liberté sous caution
23:11
EN-FR
to request bail
demander la mise en liberté sous caution
23:11
EN-FR
support
caution
23:11
EN-FR
backing
caution
23:11
EN-FR
to lend one's support to sb./sth.
apporter sa caution à qn./qc.
23:11
EN-FR
to stand guarantor for sb.
se porter caution pour qn.
23:11
EN-FR
(customs and excise) bond
acquit-à-caution
23:11
EN-FR
caution money
caution
23:12
EN-FR
conditional bail
mise en liberté sous caution
23:12
EN-FR
to be (out) on bail
être libéré sous caution
23:12
EN-FR
to post bail for sb.
payer la caution de qn.
23:12
EN-FR
deeply
profondément
23:12
EN-FR
greatly
profondément
23:12
EN-FR
completely
profondément
23:12
EN-FR
utterly
profondément
23:12
EN-FR
intensely
profondément
23:12
EN-FR
deep-rooted
profondément enraciné
23:12
EN-FR
inbuilt
profondément ancré
23:12
EN-FR
bitterly divided party
parti profondément divisé
23:12
EN-FR
to be profoundly mistaken
se tromper profondément
23:12
EN-FR
dark red
profondément rouge
23:12
EN-FR
deep red
profondément rouge
23:12
EN-FR
deeply saddened
profondément triste
23:12
EN-FR
overwhelming
profond
23:12
EN-FR
acute
profond
23:13
EN-FR
class size
effectif d'une classe
23:13
EN-FR
green manure
engrais vert
23:13
EN-FR
green manuring
engrais vert
23:14
EN-FR
sequel
effet (suivant)
23:14
EN-FR
sequela
effet (suivant)
23:14
EN-FR
in many places
en bien des endroits
23:14
EN-FR
confidentially
en aparté
23:14
EN-FR
in confidence
en aparté
23:14
EN-FR
in private
en aparté
23:14
EN-FR
off the record
en aparté
23:14
EN-FR
privately
en aparté
23:14
EN-FR
sub rosa
en aparté
23:14
EN-FR
by late afternoon
en fin d'après-midi
23:14
EN-FR
in the late afternoon
en fin d'après-midi
23:14
EN-FR
late in the afternoon
en fin d'après-midi
23:15
EN-FR
billiard ball
bille au billard
23:15
EN-FR
cannon
carambolage
23:15
EN-FR
cushion
bande
23:15
EN-FR
pocket
blouse
23:15
EN-FR
to pot a ball
blouser une bille
23:15
EN-FR
to pocket a ball
blouser une bille
23:15
EN-FR
to cannon a ball
caramboler une bille
23:15
EN-FR
carom
carambolage
23:15
EN-FR
to carom a ball
caramboler une bille
23:15
EN-FR
to cannon
se caramboler
23:15
EN-FR
to carom
se caramboler
23:15
EN-FR
clay-pigeon shooting
balltrap
23:15
EN-FR
clay-pigeon shooting
ball-trap
23:15
EN-FR
potholing
spéléologie
23:15
EN-FR
motor trade
automobilisme
23:15
EN-FR
car trade
automobilisme
23:15
EN-FR
winter sports
sports d'hiver
23:15
EN-FR
skiing
ski
23:15
EN-FR
tobogganing
luge
23:15
EN-FR
(boy) scout
scout
23:15
EN-FR
(girl) scout
scoute
23:15
EN-FR
girl guide
guide (de France)
23:15
EN-FR
girl scout
guide (de France)
23:15
EN-FR
elegantly dressed
fringant
23:16
EN-FR
smartly dressed
fringant
23:16
EN-FR
spry
fringant
23:16
EN-FR
alert
fringant
23:16
EN-FR
to be with it
être fringant
23:16
EN-FR
bowling green
terrain de boules
23:16
EN-FR
(ice) skating rink
patinoire
23:16
EN-FR
horse racing
courses de chevaux
23:16
EN-FR
race meeting
concours hippique
23:16
EN-FR
race meeting
meeting hippique
23:16
EN-FR
race meeting
réunion hippique
23:16
EN-FR
flat race
course de plat
23:16
EN-FR
steeplechase
steeple-chase
23:16
EN-FR
jockey
jockey
23:16
EN-FR
jockey
jockey
23:16
EN-FR
tote
totalisateur
23:16
EN-FR
tape
ruban
23:16
EN-FR
stag hunting
chasse au cerf
23:16
EN-FR
fox hunt
chasse au renard
23:16
EN-FR
pigsticking
chasse au sanglier avec une lance
23:16
EN-FR
foxhound
fox-hound
23:16
EN-FR
to be at bay
être aux abois
23:16
EN-FR
trout fishing
pêche à la truite
23:16
EN-FR
fly fishing
pêche à la mouche
23:16
EN-FR
hook
hameçon
23:16
EN-FR
to put up a tent
monter une tente
23:16
EN-FR
to put up a tent
dresser une tente
23:17
EN-FR
junkie
camée
23:18
DE-SK
Glabella
glabela
23:19
EN-NL
huge
gigantisch
23:19
EN-NL
enormous
gigantisch
23:19
EN-NL
giant
gigantisch
23:19
EN-NL
starvation wage
hongerloon
23:19
EN-NL
pittance
hongerloon
23:19
EN-NL
breadline wage
hongerloon
23:19
EN-NL
sugar factory
suikerfabriek
23:19
EN-NL
avocado puree
avocadopuree
23:19
EN-NL
agrobiology
agrobiologie
23:19
EN-NL
baking paper
bakpapier
23:19
EN-NL
ball sport
balsport
23:19
EN-NL
asbestos problem
asbestprobleem
23:19
EN-NL
abstraction
abstractie
23:19
EN-NL
bread machine
broodmachine
23:19
EN-NL
bread baking machine
broodmachine
23:19
EN-NL
bread maker
broodmachine
23:19
EN-NL
dish soap
afwasmiddel
23:19
EN-NL
detergent
afwasmiddel
23:19
EN-NL
dish detergent
afwasmiddel
23:19
EN-NL
washing-up liquid
afwasmiddel
23:19
EN-NL
astronomical unit
astronomische eenheid
23:19
EN-NL
car production
autoproductie
23:19
EN-NL
children's song
kinderlied
23:19
EN-NL
nursery rhyme
kinderlied
23:19
EN-NL
mounted police
bereden politie
23:19
EN-NL
asbestos cement
asbestcement
23:19
EN-NL
bathrobe
badmantel
23:19
EN-NL
treatable
behandelbaar
23:19
EN-NL
cup competition
bekertoernooi
23:19
EN-NL
cup tournament
bekertoernooi
23:19
EN-NL
mountain massif
bergmassief
23:19
EN-NL
burden of proof
bewijslast
23:20
EN-NL
onus of proof
bewijslast
23:20
EN-NL
bibliometrics
bibliometrie
23:20
EN-NL
gas chamber
gaskamer
23:20
EN-NL
gigantic
gigantisch
23:20
EN-NL
telephone subscriber
telefoonabonnee
23:20
EN-NL
schnitzel
schnitzel
23:21
EN-NL
consistency
vastigheid
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
Oktober
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April