Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 8. Februar 2024

00:00  Yucatannachtschwalbe Yucatan poorwill
00:37  sich lösen to become dislodged
00:38  fichten spruce
03:36  Bevölkerungsanstieg population increase
03:45  Donauversinkung Danube Sinkhole
03:46  Bevölkerungsbasis population base
03:46  Stadtbevölkerung city population
03:47  Bevölkerungsbombe population bomb
03:47  Bevölkerungsdurchschnitt population mean
07:21  für einige Zeit for a time
07:21  Populationsvarianz population variance
07:22  Besiedlungsdichte population density
07:22  Stadtbevölkerung metropolitan population
07:22  Migrantenbevölkerung migrant population
07:23  Bevölkerungskrise population crisis
07:23  Zuchtpopulation breeding population
07:23  Populationskonzept population concept
07:59  Kubanachtschwalbe Cuban poorwill
10:08  jdm. auf den Sender gehen to get on sb.'s nerves
11:15  Gazakrieg Gaza War
12:42  Antirrhinin antirrhinin
12:45  Rosenberg-Nachtschwalbe Chocó poorwill
12:45  Chocónachtschwalbe Chocó poorwill
13:16  Ausschabung scrape
14:01  etw. ausbrüten to incubate sth.
15:48  Marienkult veneration of Mary
15:57  Kubanachtschwalbe Greater Antillean nightjar
15:57  Kubanachtschwalbe Cuban nightjar
15:58  etw. bebrüten to incubate sth.
18:07  Sägeabschnitt sawing section
18:15  aufgezeichnet canned
18:18  eingemacht canned
18:23  Büchsenfleisch canned meat
18:26  Oktobass octobass
18:30  seine Meinung revidieren to revise one's opinion
19:09  Augennachtschwalbe ocellated poorwill
19:12  Andensittich Andean parakeet
21:59  Weinhändler wine dealer
22:00  Weinhändler wine merchants
22:01  Zwischenhändler intermediate dealer
22:01  Gewürzhändler spice merchant
22:12  Retributivismus retributivism
22:13  Ekel stinker
22:13  etw. überarbeiten to revise sth.
22:14  Ozeanplanet ocean planet
22:14  hyzänischer Planet hycean planet
22:15  Dreharbeiten (film) shoot
22:16  Biosignatur biosignature
22:21  etwas auf jdn./etw. halten to think quite a bit of sb./sth.
22:28  Gleichgewichtstemperatur equilibrium temperature
22:33  et cetera et cetera
22:33  seinen Worten Taten folgen lassen to follow up one's words with deeds
22:34  Bartkratzer barber
22:40  Safranal safranal
22:43  Piperiton piperitone
22:58  Myrtenal myrtenal
22:59  Myrtenol myrtenol
23:05  Carveol carveol
23:19  Kampferöl camphor oil
23:44  Anhänger des Retributivismus retributivist

Weitere Sprachen

00:01  DE-LA   Ingolstadt Ingolstadium
00:02  DE-LA   Zusammenziehung contractio
00:03  DE-LA   Estnisch lingua Estonica
00:03  DE-LA   estnische Sprache lingua Estonica
00:04  DE-EL   Anarchist αναρχικός
00:05  DE-NO   Salatdressing salatdressing
00:05  DE-NO   Rangliste rankingliste
00:05  DE-NO   Rangierbahnhof skiftestasjon
00:05  DE-NO   Umsteigen omstigning
00:05  DE-NO   Umsteigebahnhof omstigningsstasjon
00:05  DE-NO   Hauptbahnhof sentralbanestasjon
00:05  DE-NO   Rangierbahnhof rangerstasjon
00:08  EN-SV   white-marked brunrött skogsfly
00:08  EN-SV   grey moth blågrått nejlikfly
00:08  DE-SV   Gelbbauchamazone gulmaskad papegoja
00:08  DE-SV   Goldbauchamazone gulmaskad papegoja
00:08  DE-SV   Zahnzwischenraumbürste mellanrumsborste
00:09  DE-SQ   Hypnose hipnozë
00:09  DE-SQ   Nekrose nekrozë
00:16  DE-SV   Auf Wiedersehen! Ajöken!
01:08  EN-FR   red-billed pionus pione à bec rouge
01:08  EN-FR   coral-billed pionus pione à bec rouge
01:08  EN-FR   red-billed parrot pione à bec rouge
01:09  EN-FR   bronze-winged parrot pione noire
01:09  EN-FR   fixed truqué
01:09  EN-FR   faked truqué
01:09  EN-FR   (European) oak leafroller (moth) tordeuse verte du chêne
01:09  EN-FR   green oak moth tordeuse verte du chêne
01:09  EN-FR   green oak tortrix tordeuse verte du chêne
01:09  EN-FR   bad news très mauvaise nouvelle
01:09  EN-FR   bad tidings très mauvaise nouvelle
01:09  EN-FR   beer table table de brasserie
01:09  EN-FR   tamarind tamarinier
01:10  EN-FR   tetrazepam tétrazépam
01:10  EN-FR   tetrahedron tétraèdre
01:10  EN-FR   black and white TV télévision en noir et blanc
01:10  EN-FR   to cross a river traverser une rivière
01:10  EN-FR   age spot tache de vieillesse
01:10  EN-FR   liver spot tache de vieillesse
01:10  EN-FR   tryptophan tryptophane
01:10  EN-FR   basic feature trait fondamental
01:10  EN-FR   essential feature trait fondamental
01:10  EN-FR   fundamental feature trait fondamental
01:10  EN-FR   main feature trait fondamental
01:11  EN-FR   forwarded transféré
01:11  EN-FR   redirected transféré
01:11  EN-FR   transmitted transféré
01:11  EN-FR   to only have limited staff n'avoir qu'un personnel restreint
01:11  EN-FR   free electron électron libre
01:11  EN-FR   free spirit électron libre
01:12  EN-FR   land breeze vent de terre
01:12  EN-FR   land wind vent de terre
01:12  EN-FR   offshore wind vent de terre
01:12  EN-FR   onshore wind vent de mer
01:12  EN-FR   sea breeze vent de mer
01:12  EN-FR   gust of wind rafale de vent
01:12  EN-FR   headwind vent de face
01:12  EN-FR   whirlwind tourbillon de vent
01:13  EN-FR   daikon radish radis cultivé
01:13  EN-FR   mountain pine beetle dendroctone du pin ponderosa
01:13  EN-FR   Black Hills beetle dendroctone du pin ponderosa
01:13  EN-FR   large (European) elm bark beetle grand scolyte de l'orme
01:13  EN-FR   Vosselers chameleon caméléon Kinyongia vosseleri
01:13  EN-FR   intensive care physician médecin réanimateur
01:13  EN-FR   intensive care doctor médecin réanimateur
01:13  EN-FR   intensive care physician médecine réanimatrice
01:13  EN-FR   intensive care doctor médecine réanimatrice
01:13  EN-FR   humanistic human medicine médecine humaniste humaine
01:13  EN-FR   academic dress robe universitaire
01:13  EN-FR   academic gown robe universitaire
01:14  EN-FR    faluche
01:14  EN-FR   University Rector doyen de l'université
01:14  EN-FR   University Rector doyenne de l'université
01:14  EN-FR   steamed bun petit pain à la vapeur
01:15  EN-FR   stoat hermine
03:38  DE-ES   Wellness bienestar
03:59  DE-ES   Kryptographie criptografía
07:20  DE-ES   etw. überlegen mirar algo
08:04  DE-ES   Freunde mit gewissen Vorzügen Con derecho a roce
08:05  EN-IT   civil status stato civile
08:05  EN-IT   marital status stato civile
08:05  EN-IT   personal status stato civile
08:16  DE-RO   Bahnsteighöhe înălțimea peronului
08:17  EN-FR   loose cannon électron libre
08:21  EN-FR   fantasy film film fantastique
08:21  EN-FR   fantasy movie film fantastique
08:53  DE-RO   adorabel adorabil
08:53  DE-RO   Siebbeinzellen celule etmoidale
09:04  EN-FR   cactus conure conure des cactus
09:04  EN-FR   Caatinga parakeet conure des cactus
09:05  EN-FR   cactus parakeet conure des cactus
09:05  EN-FR   to imagine things se faire des films
09:05  EN-FR   to dream sth. up s'inventer qc.
09:05  EN-FR   believability vraisemblance
09:05  EN-FR   credibility vraisemblance
09:05  EN-FR   truthfulness honnêteté
09:05  EN-FR   truthfulness sincérité
09:05  EN-FR   sincerely sincèrement
09:05  EN-FR   sincerely cordialement
09:05  EN-FR   film lover cinéphile
09:05  EN-FR   movie lover cinéphile
09:05  EN-FR   film projector cinématographe
09:05  EN-FR   movie projector cinématographe
09:05  EN-FR   cinematically cinématographiquement
09:05  EN-FR   in a cinematic way cinématographiquement
09:05  EN-FR   in terms of cinematography cinématographiquement
09:05  EN-FR   screening projection
09:05  EN-FR   full house salle comble
09:05  EN-FR   admission entrée
09:05  EN-FR   to mediatize sb./sth. médiatiser qn./qc.
09:05  EN-FR   to mediatise sb./sth. médiatiser qn./qc.
09:05  EN-FR   believable crédible
09:05  EN-FR   clingfilm film alimentaire
09:05  EN-FR   cling film film alimentaire
09:06  EN-FR   plastic wrap film alimentaire
09:06  EN-FR   Saran wrap ® film alimentaire
09:06  EN-FR   aluminium foil film aluminium
09:06  EN-FR   aluminum foil film aluminium
09:06  EN-FR   (baking) foil film aluminium
09:06  EN-FR   actress comédienne
09:06  EN-FR   main character personnage principal
09:06  EN-FR   lead character personnage principal
09:06  EN-FR   major role rôle majeur
09:06  EN-FR   supporting role second rôle
09:06  EN-FR   audition casting
09:06  EN-FR   film maker cinéaste
09:06  EN-FR   film maker cinéaste
09:06  EN-FR   moviemaker cinéaste
09:06  EN-FR   moviemaker cinéaste
09:06  EN-FR   producer réalisateur
09:06  EN-FR   producer réalisatrice
09:06  EN-FR   on-screen presence présence à l'écran
09:06  EN-FR   film lover cinéphile
09:06  EN-FR   movie lover cinéphile
09:07  EN-FR   comedy drama comédie dramatique
09:07  EN-FR   romantic comedy comédie romantique
09:07  EN-FR   love film film d'amour
09:07  EN-FR   love movie film d'amour
09:07  EN-FR   sci-fi film film de science-fiction
09:07  EN-FR   science fiction film film de science-fiction
09:07  EN-FR   sci-fi movie film de science-fiction
09:07  EN-FR   science fiction movie film de science-fiction
09:07  EN-FR   thriller thriller
09:07  EN-FR   crime movie film policier
09:07  EN-FR   action movie film d'action
09:07  EN-FR   adventure movie film d'aventure
09:07  EN-FR   adventure film film d'aventure
09:07  EN-FR   horror movie film d'horreur
09:07  EN-FR   horror film film d'horreur
09:07  EN-FR   musical (movie) film musical
09:07  EN-FR   musical (film) film musical
09:07  EN-FR   war movie film de guerre
09:07  EN-FR   war film film de guerre
09:07  EN-FR   historical movie film historique
09:07  EN-FR   historical film film historique
09:07  EN-FR   biopic biopic
09:07  EN-FR   biographical film film biographique
09:07  EN-FR   biographical movie film biographique
09:07  EN-FR   western (movie) western
09:08  EN-FR   western (film) western
09:08  EN-FR   animated film film d'animation
09:08  EN-FR   animated movie film d'animation
09:08  EN-FR   special effects effets spéciaux
09:08  EN-FR   special effects trucages
09:08  EN-FR   special effects truquages
09:08  EN-FR   key moment moment clef
09:08  EN-FR   shoot tournage
09:08  EN-FR   to shoot a movie tourner un film
09:08  EN-FR   to shoot a film tourner un film
09:08  EN-FR   big budget à gros budget
09:08  EN-FR   to lack the means manquer de moyens
09:08  EN-FR   in colour en couleur
09:08  EN-FR   in color en couleur
09:08  EN-FR   in black and white en noir et blanc
09:08  EN-FR   film music musique de film
09:08  EN-FR   movie music musique de film
09:08  EN-FR   film in the original language film en version originale
09:08  EN-FR   movie in the original language film en version originale
09:08  EN-FR   actor actrice
09:09  EN-FR   succinctly succintement
09:09  EN-FR   pentagonal pentagonal
09:09  EN-FR   five-sided pentagonal
09:09  EN-FR   six-sided hexagonal
09:09  EN-FR   quadrilateral quadrilatéral
09:09  EN-FR   crime film film policier
09:09  EN-FR   by word of mouth par le bouche-à-oreille
09:09  EN-FR   to achieve success faire un carton
09:09  EN-FR   to attain success faire un carton
09:09  EN-FR   to be successful faire un carton
09:09  EN-FR   to make a packet faire son beurre
09:10  EN-FR   by word of mouth verbalement
09:10  EN-FR   to get a wriggle on faire fissa
09:10  EN-FR   to be the soul of honesty être l'honnêteté personnifiée
09:10  EN-FR   androgynous androgyne
09:11  EN-SK   transmission prenosový
09:11  EN-SK   transmission capacity prenosová kapacita
09:11  EN-SK   transmission channel prenosový kanál
09:12  EN-SK   transmission delay prenosové oneskorenie
09:18  EN-RO   latte macchiato latte macchiato
09:18  EN-RO   Wankel engine motor Wankel
09:18  EN-RO   wheelchair fencing scrimă în fotoliu rulant
10:35  DE-RO   salopp argotic
11:38  EN-FR   to take the initiative prendre des initiatives
11:38  EN-FR   to get a good deal faire une bonne affaire
11:38  EN-FR   to get a great deal faire une bonne affaire
11:38  EN-FR   to be badly off être dans la gêne
11:38  EN-FR   to be in straitened circumstances être dans la gêne
11:38  EN-FR   ringmaster maître de manège
11:39  EN-FR   ringmaster maîtresse de manège
11:39  EN-FR   curled octopus pieuvre blanche
11:40  EN-FR   horned octopus pieuvre blanche
11:40  EN-FR   lesser octopus pieuvre blanche
11:40  EN-FR   northern octopus pieuvre blanche
11:40  EN-FR   musky octopus pieuvre musquée
11:40  EN-FR   white octopus pieuvre musquée
11:40  EN-FR   musky octopus élédone musquée
11:40  EN-FR   white octopus élédone musquée
11:43  EN-FR   Sumatran orangutan orang-outan de Sumatra
11:43  EN-FR   Bornean orangutan orang-outan de Bornéo
11:43  EN-FR   Tapanuli orangutan orang-outan de Tapanuli
11:43  EN-FR   common dwarf gecko gecko arboricole grêle
11:43  EN-FR   small tree gecko gecko arboricole grêle
11:43  EN-FR   Indo-Pacific gypsy gecko gecko arboricole grêle
11:44  EN-FR   Indo-Pacific slender gecko gecko arboricole grêle
11:44  EN-FR   Indo-Pacific tree gecko gecko arboricole grêle
11:45  EN-FR   renal néphrétique
11:45  EN-FR   renal colic colique néphrétique
11:45  EN-FR   ureteral colic colique néphrétique
11:45  EN-FR   nephritic colic colique néphrétique
11:45  EN-FR   smoking of tobacco tabagisme
11:52  EN-FR   tobacco smoking tabagisme
11:53  EN-FR   (fly) swatter tapette à mouches
11:53  EN-FR   telomerase télomérase
11:53  EN-FR   trouble maker trublion
11:53  EN-FR   troublemaker trublion
11:53  EN-FR   mischief-maker trublion
11:53  EN-FR   boat-rocker trublion
11:53  EN-FR   boat-rocker trublionne
11:53  EN-FR   mischief-maker trublionne
11:53  EN-FR   trouble maker trublionne
11:53  EN-FR   troublemaker trublionne
11:53  EN-FR   floodplain terre submersible
11:53  EN-FR   tabbouleh taboulé
11:53  EN-FR   to shiver with fear trembler de peur
11:53  EN-FR   to tremble with fear trembler de peur
11:53  EN-FR   blood donation centre service de transfusion sanguine
11:53  EN-FR   blood donation center service de transfusion sanguine
12:13  EN-FR   Battle of Five Forks bataille de Five Forks
12:13  EN-FR   Battle of Gettysburg bataille de Gettysburg
12:14  EN-FR   Siege of Petersburg siège de Petersburg
12:14  EN-FR   Battle of Nashville bataille de Nashville
12:15  EN-FR   three-sided triède
12:16  EN-FR   three-sided à trois côtés
12:16  EN-FR   two-dimensional bidimensionnel
12:16  EN-FR   two-dimensional à deux dimensions
12:16  EN-FR   loose cannon franc-tireur
12:18  DE-SQ   Blinddarm apandesit
12:18  DE-SQ   Krebs Gaforre
12:19  DE-SQ   Zweite e dytë
12:19  DE-SQ   sekundär i/e dytë
12:19  DE-SQ   Kapern kaper
12:19  DE-SQ   etw. tragen mbaj diçka
12:19  DE-SQ   Wange faqe
12:19  DE-SQ   Blutgefäß enë gjaku
12:20  DE-SQ   Eierstock vezore
12:21  EN-SK   to delay sth. odkladať n-čo
12:23  EN-FR   Battle of Leros bataille de Léros
12:23  EN-FR   The Guns of Navarone Les Canons de Navarone
12:23  EN-FR   Vienna Secession Sécession viennoise
12:23  EN-FR   separation sécession
12:23  EN-FR   disaffiliation sécession
12:23  EN-FR   break-away sécession
12:23  EN-FR   to disaffiliate faire sécession
12:23  EN-FR   to secede faire sécession
12:23  EN-FR   American Civil War guerre de Sécession
12:23  EN-FR   First Battle of Bull Run première bataille de Bull Run
12:23  EN-FR   Second Battle of Bull Run seconde bataille de Bull Run
12:23  EN-FR   Battle of Antietam bataille d'Antietam
12:27  EN-FR   Battle of Fredericksburg bataille de Fredericksburg
12:27  EN-FR   Battle of Chancellorsville bataille de Chancellorsville
12:28  EN-FR   Battle of Shiloh bataille de Shiloh
12:28  EN-FR   Siege of Vicksburg siège de Vicksburg
12:28  EN-FR   Battle of Chickamauga bataille de Chickamauga
12:28  EN-FR   to slash sth. taillader qc.
12:28  EN-FR   to be enslaved tomber en esclavage
12:28  EN-FR   rigged truqué
12:28  EN-FR   racehorse cheval de course
12:28  EN-FR   preponderance suprématie
12:28  EN-FR   transcendence suprématie
12:28  EN-FR   preeminence suprématie
12:28  EN-FR   aplomb souveraineté
12:28  EN-FR   supremacy souveraineté
12:28  EN-FR   suzerainty souveraineté
12:29  EN-FR   sovereignty souveraineté nationale
12:29  EN-FR   shameful cowardice lâcheté honteuse
12:30  EN-FR   dishonorably de manière honteuse
12:30  EN-FR   dishonourably de manière honteuse
12:30  EN-FR   to be ashamed of sth. être honteux de qc.
12:30  EN-FR   disgracefully honteusement
12:36  EN-FR   ignominiously honteusement
12:36  EN-FR   shamefacedly d'un air honteux
12:36  EN-FR   disreputably d'une manière honteuse
12:43  EN-FR   European whitefish corégone lavaret
12:43  EN-FR   Delian League ligue de Délos
12:43  EN-FR   Greco-Persian Wars guerres médiques
12:43  EN-FR   lavaret corégone lavaret
12:43  EN-FR   Baltic whitefish corégone lavaret
12:43  EN-FR   (common) whitefish corégone lavaret
12:45  EN-ES   graphologist grafólogo
12:45  EN-ES   graphologist grafóloga
12:45  EN-ES   ecologist ecólogo
12:45  EN-ES   ecologist ecóloga
12:45  EN-ES   ecologist ecologista
12:45  EN-ES   ecologist ecologista
12:45  EN-ES   environmental awareness conciencia ecológica
13:09  EN-RO   cold răceală
13:19  EN-FR   Sincerely yours Je vous prie d'agréer, Madame / Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.
13:19  EN-FR   Yours sincerely Je vous prie d'agréer, Madame / Monsieur, l'expression de mes sentiments distingués.
14:09  DE-FI   Dunkelkehl-Schattenkolibri partaerakkokolibri
14:09  DE-FI   Schwarzkehleremit partaerakkokolibri
14:09  DE-FI   Zimtrot-Schattenkolibri ruskoerakkokolibri
14:09  DE-FI   Blaustirnamazone siniotsa-amatsoni
14:10  DE-FI   Hispaniolaamazone hispaniolanamatsoni
14:10  DE-FI   Gelbbauchamazone kaunoamatsoni
14:10  DE-FI   Goldbauchamazone kaunoamatsoni
14:10  DE-FI   Goldzügelamazone jukataninamatsoni
14:10  DE-FI   Kaiseramazone keisariamatsoni
14:11  DE-FI   Blaukappenamazone lila-amatsoni
14:11  DE-FI   Grünwangenamazone meksikonamatsoni
14:11  DE-FI   Schwarzohrpapagei siniaratti
14:11  DE-FI   Rosenkopfpapagei luumupääaratti
14:11  DE-FI   Purpurstirnpapagei luumupääaratti
14:12  DE-FI   Glatzenkopfpapagei meksikonaratti
14:12  DE-FI   Glanzflügelpapagei pronssiaratti
14:12  DE-FI   Dunenkopfpapagei punanokka-aratti
14:12  DE-FI   Maximilianpapagei paranánaratti
14:12  DE-FI   Amazonassittich sinilakkiaranen
14:12  DE-FI   Kurzschwanzpapagei töpöaratti
14:13  DE-FI   Schwarzflügelpapagei mustasiipiaratti
14:13  DE-FI   Braunohrpapagei mustasiipiaratti
14:13  DE-FI   Kaktussittich kaktusaratti
14:13  EN-FI   dusky-throated hermit partaerakkokolibri
14:14  EN-FI   planalto hermit ruskoerakkokolibri
14:14  EN-FI   blue-fronted amazon siniotsa-amatsoni
14:14  EN-FI   blue-fronted parrot siniotsa-amatsoni
14:24  DE-SV   hoffentlich hoppeligen
14:24  DE-SV   Persönlichkeitsentwicklung personlighetsutveckling
14:25  DE-SV   Behinderung funktionsvariation
14:26  DE-SV   Umhängemantel slängkappa
14:35  EN-FI   turquoise-fronted amazon siniotsa-amatsoni
14:35  EN-FI   turquoise-fronted parrot siniotsa-amatsoni
14:35  EN-FI   Hispaniolan amazon hispaniolanamatsoni
14:35  EN-FI   Hispaniolan parrot hispaniolanamatsoni
14:36  EN-FI   Amazon parrots amatsonit
14:36  EN-FI   yellow-faced parrot kaunoamatsoni
14:36  EN-FI   yellow-faced amazon kaunoamatsoni
14:36  EN-FI   Yucatan amazon jukataninamatsoni
14:37  EN-FI   yellow-lored amazon jukataninamatsoni
14:37  EN-FI   Yucatan parrot jukataninamatsoni
14:37  EN-FI   yellow-lored parrot jukataninamatsoni
14:38  EN-FI   lilac-crowned amazon lila-amatsoni
14:38  EN-FI   lilac-crowned parrot lila-amatsoni
14:38  EN-FI   Finsch's parrot lila-amatsoni
14:38  EN-FI   Finsch's amazon lila-amatsoni
14:39  EN-FI   blue-headed parrot siniaratti
14:39  EN-FI   blue-headed pionus siniaratti
14:39  EN-FI   white-crowned parrot meksikonaratti
14:39  EN-FI   white-crowned pionus meksikonaratti
14:40  EN-FI   bronze-winged parrot pronssiaratti
14:40  EN-FI   red-billed parrot punanokka-aratti
14:41  EN-FI   coral-billed pionus punanokka-aratti
14:41  EN-FI   red-billed pionus punanokka-aratti
14:42  EN-FI   Manu parrotlet sinilakkiaranen
14:42  EN-FI   Amazonian parrotlet sinilakkiaranen
14:42  EN-FI   short-tailed parrot töpöaratti
14:43  EN-FI   black-winged parrot mustasiipiaratti
14:43  EN-FI   Caatinga parakeet kaktusaratti
14:43  EN-FI   cactus parakeet kaktusaratti
14:43  EN-FI   cactus conure kaktusaratti
15:33  DE-SK   Ich bin das Licht der Welt. Ja som svetlo sveta.
16:04  EN-NO   to do nothing å ikke gjøre noe
16:12  DE-IS   Firmament himinhvolf
16:12  DE-IS   Firmament festing
16:59  DE-UK   Test тест
17:26  DE-NO   Ballasttank ballasttank
17:27  EN-FR   phonetic phonétique
17:29  EN-FR   strike-breaker briseur de grève
17:46  DE-IS   Kübel fata
17:47  DE-IS   Kübel skjóla
17:48  DE-IS   Improvisation snarstefjun
17:58  EN-FR   spicy épicé
17:58  EN-FR   spicy corsé
19:06  DE-LA   Journalist diurnarius
21:32  EN-RO   sigma sigma
21:47  EN-EO   to heal sb./sth. sanigi iun/ion
21:53  DE-ES   Seidenhändler sedero
21:53  DE-ES   Seidenhändlerin sedera
21:54  EN-ES   silk dealer sedero
21:58  DE-HU   Seidenhändler selyemkereskedő
22:22  DE-LA   Rechnungsführer tabularius
22:22  DE-LA   Vorsteher des Archivs tabularius
22:22  DE-LA   Aufbau von Brettern tabularium
22:23  DE-LA   Archiv tabularium
22:23  DE-LA   Registratur tabularia
22:23  DE-LA   Archivsachen tabularia
22:23  DE-LA   Archiv tabularia
22:23  DE-LA   zu schriftlichen Urkunden gehörig tabularius
22:23  DE-LA   Notar tabularius
22:24  DE-LA   Kassenrendant tabularius
22:24  DE-LA   Rechnungsbeamter tabularius
22:27  EN-ES   to adjust sth. adecuar algo
22:27  EN-ES   to ask for alms pedir limosna
22:27  EN-ES   charity limosna
22:27  EN-ES   geothermal heating calefacción geotérmica
23:03  DE-IS   auf der dem Meer zugewandten Seite der Halbinsel á framanverðu nesinu
23:14  EN-SK   to admix sth. primiešať n-čo
23:14  EN-SK   to admix sth. primiesiť n-čo
23:14  EN-SK   to admix sth. with sth. zmiešať n-čo s n-čím
23:14  EN-SK   to admix with sb./sth. miešať sa s n-ým/ n-čím
23:14  EN-SK   admixture zmes
23:14  EN-SK   admixture zmeska
23:14  EN-SK   admixture prímes
23:14  EN-SK   admixture prímesok
23:14  EN-SK   admixture prísada
23:15  EN-SK   Fabian Fabián
23:15  EN-SK   Fabian Society Fabiánska spoločnosť
23:15  EN-SK   Fabianism fabianizmus
23:15  EN-SK   Fabian fabiánsky
23:15  EN-SK   Fabian fabianista
23:16  EN-SK   Fabian fabianovec
23:16  EN-SK   viruliferous prenášajúci vírus
23:16  EN-SK   vial liekovka
23:16  EN-SK   vial fľaštička
23:16  EN-SK   vial nádobka
23:16  EN-SK   Taal afrikánčina
23:16  EN-SK   causation kauzalita
23:17  EN-SK   causation kauzálnosť
23:17  EN-SK   causation príčinnosť
23:17  EN-SK   causation of sth. príčina n-čoho
23:17  EN-SK   causational kauzalitný
23:17  EN-SK   hornpipe gajdica
23:17  EN-SK   monistic monistický
23:17  EN-SK   monistically monisticky
23:17  EN-SK   monistical monistický
23:18  EN-SK   monist monista
23:18  EN-SK   pyridine pyridín
23:18  EN-SK   pyridic pyridínový
23:18  EN-SK   solute rozpustený
23:24  DE-NO    Industri- og Næringspartiet
23:26  DE-NO   im Einklang mit jdm./etw. på lik linje med noen/noe
23:29  DA-DE   ønskekvist Wünschelrute