Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 20. März 2023

00:23  delektierlich delectable
00:26  sich selbstständig machen to branch out on one's own
00:26  sich selbständig machen to branch out on one's own
00:28  selbständig self-administering
00:28  selbstständig self-administering
00:28  eigenständig self-administering
00:29  Selbstständigkeit self-dependence
00:29  Selbständigkeit self-dependence
00:29  Sie strebten nach Selbstständigkeit. They strove for independence.
00:29  Sie strebten nach Selbständigkeit. They strove for independence.
00:29  aus freien Stücken voluntary
00:30  im Alleingang handeln to go it alone
00:30  einen Alleingang machen to go it alone
00:31  jdn. in seine Schranken weisen to keep sb. in his place
00:31  jdn. am Gängelband führen to spoon-feed sb.
00:32  bis zum Gehtnichtmehr until / till one is blue in the face
00:42  Pornografie porn
00:43  Pornographie porn
00:47  aus freien Stücken by choice
00:53  Verdauungsfunktion digestive function
01:03  Königskind royal child
01:23  sich aus etw. befreien to break free of / from sth.
01:51  jdn. im Ungewissen lassen to keep sb. in the dark
01:52  ins Blaue hinein raten to try a shot in the dark
01:54  sich selbständig machen to set up on one's own
01:54  sich selbstständig machen to set up on one's own
01:56  auf seine Sprache achten to mind one's p's and q's
01:56  Texasspecht Texas woodpecker
01:57  Versteuerung (etw. / von etw. ) payment of tax (on sth.)
01:57  Puff cathouse
01:57  die lebenserhaltenden Maßnahmen (bei jdm.) einstellen to disconnect sb. from life support
01:57  Mohnflesserl braided poppy seed roll
01:57  Angst bekommen to become scared
01:58  irgendwann einmal at some point
01:58  rechtliche Selbstständigkeit legal entity
01:58  rechtliche Selbständigkeit legal entity
01:59  die Beherrschung verlieren to lose one's rag
01:59  etw. sauber hinkriegen to make a good fist of sth.
01:59  etw. eine konkrete Form geben to embody sth.
02:00  (suchend) herumstreifen to scour
02:00  in Geldschwierigkeiten stecken to be in Queer Street
02:00  etw. verschlunzen to lose sth.
02:01  Herzvorhof heart atrium
02:01  Papierkrieg paper-warfare
02:02  Isoglas insulating glass
02:03  Teilnahmslosigkeit loginess
02:03  Schwimmender Hornfarn floating antlerfern / antler-fern
02:04  Versehkreuz sick-call crucifix
02:04  (an / auf etw. ) dahingehen to walk upon sth.
02:04  an etw. entlanggehen to go along sth.
02:04  Kautionsanhörung Arthur hearing
02:08  Ausbleiben der Regelblutung amenorrhoea
02:08  Leitungsfunktion management function
02:08  Erinnerungsfunktion memory function
05:04  Erzählfunktion narrative function
06:15  Karvonenformel Karvonen formula
07:03  Kommunikationsfunktion communication function
07:03  Erinnerungsfunktion function of memory
07:04  Führungsfunktion function of management
07:04  Führungsfunktion management function
07:04  Managementfunktion management function
07:04  Kommunikationsfunktion function of communication
07:05  Funktionsorganisation functional organization
07:05  Funktionsorganisation functional organisation
07:06  Schnupperfrist trial period
07:08  haushoch verlieren to lose big time
07:52  ein Fünfziger a man fifty years old
07:53  sich (von jdm./etw.) befreien to break free (of sb./sth.)
08:17  in aller Herrgottsfrühe oh dark thirty
08:18  im Nebel stochern to be poking around in the dark
08:34  in aller Herrgottsfrühe at o-dark-thirty
08:35  jdn. über jdn./etw. im Dunkeln lassen to keep / leave sb. in the dark about sb./sth.
10:09  Oxidhaut oxide film
10:22  sich (von jdm./etw.) befreien to break free (from sb./sth.)
10:28  sich verzählen to lose count
10:29  unter der Last des Alters burdened with years
10:53  Bordell cathouse
11:17  Plasmasäule plasma column
12:07  die / seine Nase in anderer Leute Angelegenheiten stecken to stick one's nose in other people's business
12:21  Impulsausbreitung pulse propagation
12:21  Pulsausbreitung pulse propagation
12:48  Thermalimpuls thermal pulse
14:46  Wärmeimpuls thermal pulse
14:46  Thermalimpuls heat pulse
14:46  Wärmeimpuls heat pulse
14:46  Steuerunterschlagung tax evasion
15:10  etw. versaubeuteln to lose sth.
17:03  nach Herzenslust to one's heart's content
17:04  etw. ziehen to drag sth.
20:08  Amenorrhö amenorrhoea
20:10  Gefahrenabwehr hazard prevention
20:11  Kalbstafelspitz veal rump cap
20:12  Smatchet smatchet
20:12  Zertifizierung des Lebensmittelsicherheitssystems 22000 Food Safety System Certification 22000
20:58  Geschwindigkeitszunahme velocity increase
20:58  Geschwindigkeitsanstieg velocity increase
21:00  Stoßmich-Ziehdich pushmi-pullyu
21:50  Drogenversand drug dispatch
21:52  Drogenherstellung drug production
21:52  Drogenproduktion drug production
22:31  Geschwindigkeitskonstante rate coefficient
22:32  Porositätsdaten porosity data
22:32  Porenraum pore space
22:32  kristallines Phasenfeld phase-field crystal
22:32  Diffusionskonstante (apparent) diffusion coefficient
22:32  diaristisch diaristic
22:34  Seligkeit beatitude
22:35  Nippel nipple
22:35  Herzeleid heartsickness

Weitere Sprachen

02:53  EN-FR   It is characteristic that ... Il est significatif que ...
02:54  EN-FR   serious lourd de conséquences
02:54  EN-FR   consequential lourd de conséquences
02:54  EN-FR   Norman normand
02:54  EN-FR   Norman normand
02:54  EN-FR   Norman-French normand
02:54  EN-FR   Norman normande
02:54  EN-FR   rotten borough
02:54  EN-FR   insubordinate insubordonné
02:55  EN-FR   rebellious insubordonné
02:55  EN-FR   administrative assistance entraide administrative
02:55  EN-FR   acquirement obtention
02:55  EN-FR   attainment obtention
02:55  EN-FR   obtainment obtention
06:13  DE-ES   Maschinenerneuerung reposición de maquinaria
06:14  DE-ES   Lagerauffüllung reposición de existencias
07:53  DE-RO   irgendjemand fitecine
07:54  DE-RO   plauschen a sta la taifas
07:55  DE-RO   Eigenbrötler nonconformist
07:55  DE-RO   musikalischer Streifzug incursiune muzicală
07:55  DE-RO   Streifzug incursiune
08:02  DE-RO   Wissenschaftszeitvertragsgesetz
08:02  DE-RO   Dieser Fall trat dann tatsächlich ein. Într-adevăr, așa s-a și întâmplat.
08:25  EN-SK   encephalogram encefalogram
08:26  EN-SK   flannel shirt flanelka
09:10  EN-FR   It would be an exaggeration to say that ... Il serait exagéré de dire que ...
09:10  EN-FR   latex latex
09:10  EN-FR   latex en latex
09:10  EN-FR   nylon en / de nylon
09:10  EN-FR   gossamer tulle
09:11  EN-FR   periodical périodique
09:11  EN-FR   periodical périodique
09:11  EN-FR   sporadically sporadiquement
09:11  EN-FR   plangency écho
09:11  EN-FR   taking this into account compte tenu de ceci
09:11  EN-FR   even better qui mieux est
09:11  EN-FR   better yet qui mieux est
09:11  EN-FR   better still qui mieux est
09:11  EN-FR   or, better still ou, mieux encore
09:11  EN-FR   It's doubtful whether ... On peut se demander si ...
09:11  EN-FR   to acknowledge receipt of sth. accuser réception de qc.
09:11  EN-FR   care of the elderly soins aux personnes âgées
09:11  EN-FR   eldercare soins aux personnes âgées
09:11  EN-FR   elderly care soins aux personnes âgées
09:11  EN-FR   geriatric care soins aux personnes âgées
09:11  EN-FR   basically dans le fond
09:11  EN-FR   geriatric nursing soins aux personnes âgées
09:11  EN-FR   old person care soins aux personnes âgées
09:11  EN-FR   old-age care soins aux personnes âgées
09:11  EN-FR   to be very keen on sth. être passionné de qc.
09:12  DE-FR   es ist ein Jammer, dass / wie ... c'est malheureux que / comme ...
09:12  DE-FR   daher aussi (bien)
09:12  EN-FR   to be very keen on sth. se passionner pour qc.
09:13  DE-FR   Flugscham honte de prendre l'avion
09:13  EN-FR   to be an enthusiast for sth. être un fervent de qc.
09:13  EN-FR   I like it. Cela me plaît.
09:13  EN-FR   to go rouler
09:13  EN-FR   on some points sur certains points
09:13  EN-FR   in other circumstances en d'autres circonstances
09:14  EN-FR   but, one may say, ... mais, dira-t-on, ...
09:14  EN-FR   on that point là-dessus
09:14  EN-FR   in its turn à son tour
09:14  EN-FR   The annoying thing is ... L'embêtant, c'est que ...
09:14  EN-FR   according to au dire de
09:14  EN-FR   according to them selon leurs dires
09:14  EN-FR   as far as one can judge autant qu'on puisse en juger
09:14  EN-FR   It's tantamount to saying ... Autant dire que ...
09:14  EN-FR   just as de même que
09:14  EN-FR   by a paradox de façon paradoxale
09:14  EN-FR   to make one's way to se rendre à
09:14  EN-FR   domestic staff ensemble des domestiques
09:14  EN-FR   building shell enveloppe d'édifices
09:14  EN-FR   expatriate exilée
09:14  EN-FR   expatriate exilé
09:14  EN-FR   encapsulation encapsulation
09:14  EN-FR   enclosure encapsulation
09:14  EN-FR   enough and to spare en veux-tu en voilà
09:14  EN-FR   in abundance en veux-tu en voilà
09:14  EN-FR   drinkable water eau de boisson
09:14  EN-FR   drinking water eau de boisson
09:16  EN-FR   entitled intitulé
09:16  EN-FR   gossamer toiles d'araignée
09:16  EN-FR   sporadically de manière intermittente
09:16  EN-FR   pungently avec âcreté
09:19  EN-FR   potable water eau de boisson
09:19  EN-FR   Achaemenid Persian Empire Empire achéménide
09:19  EN-FR   as a matter of priority en priorité
09:19  EN-FR   primarily en priorité
09:19  EN-FR   spin drier essoreuse à linge
09:19  EN-FR   achievement obtention
09:19  EN-FR   pass obtention
09:19  EN-FR   hepatic cirrhosis cirrhose du foie
09:19  EN-FR   liver cirrhosis cirrhose du foie
09:20  EN-FR   cirrhosis of the liver cirrhose du foie
09:20  EN-FR   storkbill érodium bec de Cigogne
09:20  EN-FR   common stork's bill érodium bec de Cigogne
09:26  EN-FR   keyword mot clé
09:37  DE-ES   Biergarten cervecería al aire libre
10:03  DE-RO   reich sein a avea la chimir
10:03  DE-RO   Geld zurücklegen a pune la chimir
10:03  DE-RO   streng riechen a mirosi tare
10:03  DE-RO   West- vest-
10:39  EN-FR   ascites ascite
10:39  EN-FR   bucket seat siège-baquet
10:39  EN-FR   That's completely new (to me). C'est du jamais vu.
10:39  EN-FR   It was teeming with people. C'était noir de monde.
10:39  EN-FR   It was very good. C'était très bon.
10:39  EN-FR   It's thereabout. C'est de l'à-peu-près.
10:39  EN-FR   recorder enregistreur
10:39  EN-FR   recording device enregistreur
10:39  EN-FR   entelechy entéléchie
10:44  EN-FR   domestic servants ensemble des domestiques
10:50  DE-RU   Restspannung остаточное напряжение
10:52  DE-SV   unangenehm ledsam
10:54  EN-FR   spin dryer essoreuse à linge
10:54  EN-FR   Swiss Federal Institute of Technology Zurich École polytechnique fédérale de Zurich
10:54  EN-FR   tester examinatrice
11:15  EN-FR   validator examinatrice
11:15  EN-FR   examiner examinateur
11:15  EN-FR   tester examinateur
11:15  EN-FR   validator examinateur
11:15  EN-FR   public space espace public
11:15  EN-FR   to gibe empanner
11:15  EN-FR   to gybe empanner
11:16  EN-FR   to jibe empanner
11:16  EN-FR   ergometer ergomètre
11:16  EN-FR   advertising supplement encart publicitaire
11:28  DE-SV   jdn. den Behörden melden att orosanmäla ngn.
11:28  DE-SV   Nachforschung efterlysning
12:10  EN-FR   It's thereabouts. C'est de l'à-peu-près.
12:11  EN-FR   It's along those lines. C'est de l'à-peu-près.
12:11  EN-FR   That was close! C'était juste !
12:11  EN-FR   That was a close one! C'était juste !
12:11  EN-FR   to shut oneself in one's room se boucler dans sa chambre
12:11  EN-FR   to curl se boucler
12:11  EN-FR   to shut sb. up boucler qn.
12:11  EN-FR   to wrap sth. up boucler qc.
12:11  EN-FR   curvature courbure
12:11  EN-FR   curve courbure
12:12  EN-FR   bending courbure
12:12  EN-FR   bend courbure
12:12  EN-FR   slotted flap volet de courbure à fente
12:12  EN-FR   troops troupe
12:12  EN-FR   to serve as a soldier servir dans la troupe
12:12  EN-FR   theater troupe troupe
12:12  EN-FR   theatre troupe troupe
12:12  EN-FR   herd troupe
12:12  EN-FR   flock troupe
12:12  EN-FR   opera company troupe d'opéra
12:12  EN-FR   theatre group troupe de théâtre
12:13  EN-FR   repertory company troupe de théâtre de province
12:13  EN-FR   main body of the army gros de la troupe
12:13  EN-FR   to have a stoop avoir le dos voûté
12:56  EN-FR   legitimate child enfant légitime
12:56  EN-FR   ethnonym ethnonyme
12:56  EN-FR   bone fragment esquille osseuse
12:56  EN-FR   bone splinter esquille osseuse
12:56  EN-FR   It rained. Il a plu.
12:56  EN-FR   They arranged that Ils avaient convenu de
12:56  EN-FR   in heat en chaleur
12:56  EN-FR   in rut en chaleur
12:56  EN-FR   on heat en chaleur
12:56  EN-FR   European Credit Transfer and Accumulation System système européen de transfert et d'accumulation de crédits
12:56  EN-FR   blaze embrasement
12:57  EN-FR   dazzling illumination embrasement
12:57  EN-FR   unrest embrasement
12:57  EN-FR   passionate arousal embrasement du corps
12:57  EN-FR   surge in prices embrasement des prix
12:57  EN-FR   e-learning e-learning
12:57  EN-FR   blocked embouteillé
12:57  EN-FR   congested embouteillé
12:57  EN-FR   She's fit. Elle est canon.
12:57  EN-FR   bristly embroussaillé
12:57  EN-FR   shaggy embroussaillé
12:58  EN-FR   canned en boîte
12:59  EN-FR   tinned en boîte
13:02  EN-FR   approach to life emploi à vie
13:02  EN-FR   attitude to life emploi à vie
13:02  EN-FR   fizzy water eau pétillante
13:02  EN-FR   sparkling mineral water eau pétillante
13:02  EN-FR   animal population effectif animalier
13:03  EN-FR   orange flower water eau de fleur d'oranger
13:03  EN-FR   ebulliency effusion de sentiments
13:03  EN-FR   ebullition effusion de sentiments
13:03  EN-FR   emotional outburst effusion de sentiments
13:03  EN-FR   emotional release effusion de sentiments
13:03  EN-FR   outburst of emotion effusion de sentiments
13:03  EN-FR   outburst of feeling effusion de sentiments
13:03  EN-FR   International Electrotechnical Commission International Electrotechnical Commission
13:04  EN-FR   super-heavy water eau super-lourde
13:04  EN-FR   tritiated water eau super-lourde
13:04  EN-FR   doorway embrasure de porte
13:04  EN-FR   mouth rinse eau buccale
13:04  EN-FR   mouthrinse eau buccale
13:04  EN-FR   mouthwash eau buccale
13:04  EN-FR   encroachment empiètement
13:04  EN-FR   incursion empiètement
13:04  EN-FR   infringement empiètement
13:04  EN-FR   against en comparaison de
13:04  EN-FR   by comparison with en comparaison de
13:04  EN-FR   compared against en comparaison de
13:04  EN-FR   compared with en comparaison de
13:04  EN-FR   in comparison to en comparaison de
13:04  EN-FR   in comparison with en comparaison de
13:04  EN-FR   versus en comparaison de
13:05  EN-FR   computer-generated imagery effets spéciaux numériques
13:05  EN-FR   muffled up emmitouflé
13:05  EN-FR   emoji emoji
13:05  EN-FR   soapy water eau savonneuse
13:05  EN-FR   sudsy water eau savonneuse
13:05  EN-FR   to fulfil tasks effectuer des tâches
13:05  EN-FR   to fulfill tasks effectuer des tâches
13:05  EN-FR   to bind sth. enclore qc.
13:05  EN-FR   to edge sth. enclore qc.
13:05  EN-FR   to trim sth. enclore qc.
13:05  EN-FR   liquid effluents eaux d'égouts
13:05  EN-FR   sewage eaux d'égouts
13:05  EN-FR   etching eau-forte
13:05  EN-FR   body of standing water eau dormante
13:05  EN-FR   lentic water eau dormante
13:05  EN-FR   stagnant water eau dormante
13:05  EN-FR   standing water eau dormante
13:06  EN-FR   backstage en coulisses
13:06  EN-FR   behind the scenes en coulisses
13:06  EN-FR   off-stage en coulisses
13:06  EN-FR   offstage en coulisses
13:06  EN-FR   stamping emboutissage
13:06  EN-FR   retroaction effet rétroactif
13:06  EN-FR   retroactive effect effet rétroactif
13:06  EN-FR   retroactivity effet rétroactif
13:06  EN-FR   retrospectiveness effet rétroactif
13:06  EN-FR   ground water eau souterraine
13:06  EN-FR   groundwater eau souterraine
13:06  EN-FR   domino effect effet domino
13:06  EN-FR   knock-on effect effet domino
13:06  EN-FR   commercial empire empire commercial
13:06  EN-FR   trading empire empire commercial
13:11  EN-FR   (by) far and away de loin
13:12  EN-FR   to make one's way s'acheminer
13:12  EN-FR   to make one's way through the crowd se frayer un chemin dans la foule
13:12  EN-FR   to make one's way to qc. s'acheminer vers qc.
13:12  EN-FR   to make one's way towards qc. s'acheminer vers qc.
13:13  EN-FR   by and large dans l'ensemble
13:13  EN-FR   the whole (kit and) caboodle tout le bazar
13:13  EN-FR   on the whole dans les grandes lignes
13:13  EN-FR   by and large en gros
13:14  EN-FR   to make one's way in the world faire son chemin dans le monde
13:14  EN-FR   to make one's way se frayer un passage
13:14  DE-SV   Kriegshetzerin krigsivrare
13:15  EN-FR   to up sticks changer d'adresse
13:48  EN-FR   loanword mot d'emprunt
13:49  EN-FR   four-letter word mot obscène
13:49  EN-FR   four-letter word gros mot
13:49  EN-FR   The long and the short of it is that ... Le fin mot de l'histoire c'est que ...
13:49  EN-FR   to not know a word of French ne pas connaître un mot de français
13:49  EN-FR   word for word mot à mot
13:49  EN-FR   word for word mot pour mot
13:50  EN-FR   It's a complete mystery! Mystère et boule de gomme !
13:50  EN-FR   to have a quiet word with sb. glisser discrètement un mot à l'oreille de qn.
13:50  EN-FR   That's a puzzler! Mystère et boule de gomme !
13:51  EN-FR   in outlines à demi-mot
13:51  EN-FR   to be a joker avoir toujours le mot pour rire
13:51  EN-FR   to have words with sb. avoir des mots avec qn.
13:51  EN-FR   to pass the word round se donner le mot
14:14  DE-RU   Teilhabe участие
15:15  DE-SQ   Polizei polici
15:50  DE-RO   erbberechtigt succesibil
15:50  DE-RO   erbberechtigt îndreptățit la moștenire
16:12  EN-FR   without having to say everything à demi-mot
16:12  EN-FR   allusively à demi-mot
16:13  DE-FR   wie ein Elefant im Porzellanladen comme un éléphant dans un magasin de porcelaine
16:13  DE-FR   Stimmführer chef de pupitre
16:14  DE-NO   ruchlos formastelig
16:14  DE-NO   launisch lunete
16:34  DE-NO   Gebrauchsanweisung manual
16:34  DE-NO   Minibagger minigraver
16:34  DE-NO   hinkend halt
16:34  EN-NO   whiner sytepave
16:34  EN-NO   whiner sytekopp
16:35  DE-NO   Backtrog baketrau
16:35  DE-NO   etw. vertreten (können) å være bekjent av noe
16:35  DE-NO   augenfällig iøynefallende
16:35  DE-NO   Wildleder semsket skinn
16:35  DE-NO   bei Nacht und Nebel i nattens mulm og mørke
16:35  DE-NO   jdn. mundtot machen å målbinde noen
16:35  DE-NO   Ausgleichsmaßnahme avbøtende tiltak
16:35  DE-NO   in die Binsen gehen å falle i fisk
16:35  DE-NO   etw. für bare Münze nehmen å ta noe for god fisk
16:36  DE-NO   wie geschmiert som kjepper i hjul
16:36  DE-NO   wie ein Elefant im Porzellanladen som en elefant i et glassmagasin
16:36  DE-NO   eisfreie Rinne råk
16:36  DE-NO   lautes Gelächter gapskratt
16:36  DE-NO   Mehlsuppe velling
16:36  DE-NO   Getreideernte skuronn
16:36  DE-NO   Pferdebox spiltau
16:37  DE-NO   zusammenfahren å støkke
16:37  DE-NO   Molke valle
16:37  DE-NO   schmachten å smekte
16:37  DE-NO   im Geheimen i dølgsmål
16:37  DE-NO   quaken å kvekke
16:37  DE-NO   zusammenzucken å kvekke
16:37  DE-NO   etw. aufscheuchen å støkke noe
16:37  DE-NO   schmollend furten
16:37  DE-NO   Fatalität fatalitet
16:37  DE-NO   Außenbordmotor påhengsmotor
16:37  DE-NO   Smartwatch smartklokke
16:37  DE-NO   Selbstmordversuch selvmordsforsøk
16:37  DE-NO   Abfeuern avfyring
16:37  DE-NO   Weihnachtsbier juleøl
16:37  DE-NO   Süssigkeit godsak
16:37  DE-NO   Leckerei godsak
16:38  DE-NO   Trog trau
16:45  DE-RO   Aufmachung prezentare
16:46  DE-NO   Nörgler sytekopp
16:46  DE-NO   Nörglerin sytekopp
16:46  DE-NO   Spurtrenner kjørefeltskille
16:46  DE-NO   Verkehrsinsel trafikkøy
16:46  EN-RO   train wreck accident de tren
16:46  DE-NO   Produktübersicht produktoversikt
16:46  DE-NO   herumhängen å henge rundt
16:46  EN-RO   allotropy alotropie
16:46  DE-NO   Deutschstunde tysktime
16:46  EN-RO   anagram anagramă
16:46  DE-NO   Einmaleins gangetabell
16:46  DE-NO   Einmaleins multiplikasjonstabell
16:46  EN-RO   Andalusian andaluz
16:46  DE-NO   Produktentwicklung produktutvikling
16:46  DE-NO   mit jdm. scherzen å agere med noen
16:46  DE-NO   dafür til dette
16:47  DE-NO   für diesen Zweck til dette formålet
16:47  DE-NO   Schwierigkeiten erfahren å komme ut å kjøre
16:47  DE-NO   Schwierigkeiten erfahren å være ute å kjøre
16:47  DE-NO   Europäische Gemeinschaft De europeiske fellesskapene
16:47  EN-RO   watch strap curea de ceas
16:47  DE-NO   Trickbetrüger
16:47  DE-NO   Trickbetrügerin
16:47  DE-NO   ständig hele tiden
16:47  DE-NO   abgestuft gradert
16:47  EN-RO   alphabetic alfabetic
16:47  EN-RO   alphabetic alfabetic
16:47  EN-RO   alphabetical alfabetic
16:47  DE-NO   Zweigleisigkeit dobbeltspor
16:47  DE-NO   als Schauspieler auftreten å agere
16:47  DE-NO   handeln å agere
16:47  EN-RO   stricken with disease afectat de o boală
16:48  DE-NO   Ruhesessel hvilestol
16:48  DE-NO   Liegesessel sovestol
16:48  DE-NO    jærstol
16:48  DE-NO   Danke für die Glückwünsche. Takk for gratulasjonene.
16:48  DE-NO   Aufgepasst! Følg med!
16:48  DE-NO   jdn./auf etw. schlagen å kline til noen/noe
16:48  DE-NO   (mit jdm.) schmusen å kline (med noen)
16:48  EN-RO   asymmetric asimetric
16:48  DE-NO   Nachtstuhl nattstol
16:48  DE-NO   Klavierstuhl pianostol
16:48  DE-NO    pinnestol
16:48  DE-NO   Ausstellungsdesign eksponeringsdesign
16:48  EN-RO   train accident accident de tren
16:48  DE-NO   Ausstellungsdesigner eksponeringsdesigner
16:48  DE-NO   Altenpflege eldreomsorg
16:48  EN-RO   train crash accident de tren
16:48  DE-NO   verletzt sein å være såret
16:48  DE-NO   Fahrradspur sykkelfelt
16:48  EN-RO   luxury car automobil de lux
17:43  EN-RO   car insurance asigurare auto
17:43  EN-RO   motor (vehicle) insurance asigurare auto
18:54  DE-FI   Neandertaler neandertalinihminen
19:33  DE-RO   Problemumgehung ocolirea problemei
19:33  DE-RO   Problemumgehung soluție alternativă
19:52  DE-HR   bewusstlos bez svijesti
19:57  DE-HR   Müllmann smetlar
19:57  DE-HR   Müllwerker smetlar
20:05  EN-FR   without a word sans mot dire
20:05  EN-FR   to have something to say avoir son mot à dire
20:05  EN-FR   to give sb. a piece of one's mind dire deux mots à qn.
20:05  EN-FR   to have a word on the tip of one's tongue avoir un mot sur le bout de la langue
20:05  EN-FR   to do crossword puzzles faire des mots croisés
20:05  EN-FR   email password mot de passe de messagerie
20:06  EN-FR   saying mot
20:06  EN-FR   to leave a message for sb. laisser un mot à qn.
20:06  EN-FR   to volatilize se volatiliser
20:06  EN-FR   to vaporise se volatiliser
20:06  DE-HR   Anzeige kaznena prijava
20:06  DE-HR   Anzeige prijava
20:07  EN-ES   venality venalidad
20:07  EN-ES   satin raso
20:07  EN-ES   to word sth. formular algo
20:07  EN-ES   polestar estrella polar
20:07  DE-HR   Anzeige erstatten podnijeti prijavu
20:14  DE-HR   Anzeige oglas
21:27  DE-FR   Femizid féminicide
21:30  EN-FR   to go out the window se volatiliser
21:30  EN-FR   to end in smoke se volatiliser
21:30  EN-FR   to disappear into thin air se volatiliser
21:30  EN-FR   to disintegrate into thin air se volatiliser
21:30  EN-FR   to go poof se volatiliser
21:30  EN-FR   to melt into thin air se volatiliser
21:31  EN-FR   to show oneself to be ... se montrer ...
21:31  EN-FR   many beaucoup de
21:31  EN-FR   in the field of dans le domaine de
21:31  EN-FR   a great many beaucoup de
21:32  EN-FR   to bring sb./sth. amener qn./qc.
21:32  EN-FR   by and large globalement
21:32  EN-FR   on the whole globalement
21:33  EN-FR   message mot
21:33  EN-FR   to pass the word around se donner le mot
21:34  DE-IT   Sushi sushi
21:36  EN-FR   to own sth. posséder qc.
21:36  EN-FR   to have a great many problems avoir bien des problèmes
21:36  EN-FR   to have a lot of problems avoir bien des problèmes
21:36  EN-FR   to have quite a few problems avoir bien des problèmes
21:36  EN-FR   to have a fair few problems avoir bien des problèmes
21:36  EN-FR   to have a great many problems avoir un grand nombre de problèmes
21:37  EN-FR   There's an enormous number of people. Il y a énormément de gens.
21:39  EN-SV   weaver's fritillary violett pärlemorfjäril
21:39  EN-SV   anti-tank regiment pansarvärnsregemente
21:39  EN-SV   percussion hammer perkussionshammare
21:39  EN-SV   raja radja
21:39  EN-SV   cell material cellmaterial
21:40  EN-SV   acetone aceton
21:40  EN-SV   focus (point) brännpunkt
21:40  EN-SV   arable brukbar
21:40  EN-SV   earth apple jordärtskocka
21:40  EN-SV   Jerusalem artichoke jordärtskocka
21:40  EN-SV   Star Trek: Voyager Star Trek: Voyager
21:40  EN-SV   anabolic steroids anabola steroider
21:40  EN-SV   subject to modifications med reservation för eventuella ändringar
21:41  EN-SV   addax addaxantilop
21:41  EN-SV   business life affärsliv
21:41  EN-SV   partner relationship parrelation
21:41  EN-SV   anastigmatic anastigmatisk
21:41  EN-SV   commentary box kommentatorsbås
21:41  EN-SV   veal meat kalvkött
21:41  EN-SV   alienation alienation
21:42  EN-NO   squeezed inneklemt
21:42  EN-NO   to cross off sth. å avkrysse noe
21:42  EN-NO   hydration bladder drikkeblære
21:43  EN-NO   mini digger minigraver
21:43  EN-NO   idiocy idioti
21:43  EN-NO   to recruit sb. for sth. å verve noen til noe
21:43  EN-NO   What a lot (load) of rubbish! Bare tullprat!
21:43  EN-NO   to be known for sth. å være kjent for noe
21:43  EN-NO   to be renowned for sth. å være kjent for noe
21:43  EN-NO   harassment by telephone telefonterror
21:44  EN-PT   syndactyly sindactilia
21:44  EN-PT   aphallia afalia
21:44  EN-PT   retailer retalhista
21:44  EN-PT   garlic press espremedor de alho
21:44  EN-PT   garlic crusher espremedor de alho
21:44  EN-PT   hyperoperation hiperoperação
21:44  EN-PT   space colonization colonização espacial
21:44  EN-PT   space tourism turismo espacial
21:44  EN-PT   xylotheque xiloteca
21:44  EN-PT   volcanology vulcanologia
21:44  EN-PT   vulcanology vulcanologia
21:44  EN-PT   Valentinianism valentianismo
21:44  EN-PT   veganism veganismo
21:44  EN-PT   paedophilia pedofilia
21:44  EN-PT   pedophilia pedofilia
21:44  EN-PT   acromegaly acromegalia
21:44  EN-PT   geomorphology geomorfologia
21:44  EN-PT   colonoscopy colonoscopia
21:44  EN-PT   coloscopy colonoscopia
21:44  EN-PT   catatonia catatonia
21:44  EN-PT   bibliometrics bibliometria
21:45  EN-PT   phimosis fimose
21:45  EN-PT   theoretical chemistry química teórica
21:45  EN-PT   myocarditis miocardite
21:45  EN-PT   dermatitis dermatite
21:45  EN-PT   laryngitis laringite
21:45  EN-PT   bronchitis bronquite
21:45  EN-PT   bursitis bursite
21:45  EN-PT   bursa inflammation bursite
21:45  EN-PT   gastroenteritis gastrenterite
21:45  EN-PT   sinusitis sinusite
21:45  EN-PT   thrombosis trombose
21:45  EN-PT   permutation permutação
21:45  EN-PT   endocrinologist endocrinologista
21:45  EN-PT   glaciologist glaciólogo
21:45  EN-PT   myrmecologist mirmecologista
21:45  EN-PT   toxicologist toxicólogo
21:45  EN-PT   microbiologist microbiólogo
21:45  EN-PT   bacteriologist bacteriologista
21:45  EN-PT   bacteriologist bacteriologista
21:45  EN-PT   dermatologist dermatologista
21:45  EN-PT   dermatologist dermatologista
21:45  EN-PT   epistemologist epistemólogo
21:45  EN-PT   gynaecologist ginecologista
21:45  EN-PT   gynecologist ginecologista
21:45  EN-PT   gynaecologist ginecologista
21:45  EN-PT   gynecologist ginecologista
21:45  EN-PT   meteorologist meteorologista
21:45  EN-PT   meteorologist meteorologista
21:45  EN-PT   political scientist politicólogo
21:45  EN-PT   political theorist politicólogo
21:45  EN-PT   politologist politicólogo
21:45  EN-PT   industrialization industrialização
21:46  EN-PT   industrialisation industrialização
21:46  EN-PT   democratization democratização
21:46  EN-PT   democratisation democratização
21:46  EN-PT   normalization normalização
21:46  EN-PT   radicalization radicalização
21:46  EN-PT   radicalisation radicalização
21:46  EN-PT   deregulation desregulamentação
21:46  EN-PT   Hellenisation helenização
21:46  EN-PT   mummification mumificação
21:46  EN-PT   privatization privatização
21:46  EN-PT   privatisation privatização
21:46  EN-PT   internationalization internacionalização
21:46  EN-PT   internationalisation internacionalização
21:46  EN-PT   quantization quantização
21:46  EN-PT   quantisation quantização
21:46  EN-PT   Islamization islamização
21:46  EN-PT   Islamisation islamização
21:46  EN-PT   Islamification islamização
21:46  EN-PT   regionalization regionalização
21:46  EN-PT   regionalisation regionalização
21:46  EN-PT   repatriation repatriação
21:46  EN-PT   repatriation repatriamento
21:46  EN-PT   axiomatization axiomatização
21:46  EN-PT   axiomatisation axiomatização
21:46  EN-PT   Americanization americanização
21:46  EN-PT   Americanisation americanização
21:46  EN-PT   socialization socialização
21:46  EN-PT   socialisation socialização
21:46  EN-PT   illusion ilusão
21:46  EN-PT   symphony sinfonia
21:46  EN-PT   nephrectomy nefrectomia
21:46  EN-PT   dyscalculia discalculia
21:46  EN-PT   Albanian albanesa
21:48  EN-SK   benzodiazepine benzodiazepín
21:48  EN-SK   calorimeter kalorimeter
21:48  EN-SK   antimatter antihmota
21:48  EN-SK   enterokinase enterokináza
21:48  EN-SK   heterosexuality heterosexualita
21:48  EN-SK   nucleus nukleus
21:49  EN-SK   Brazilian pawpaw anona mäkkoostnatá
21:51  EN-PT   radiation radiação
21:51  EN-PT   radiating radiante
21:51  EN-PT   contextualism contextualismo
21:51  EN-PT   sinister sinistro
21:53  EN-PT   microphone microfone
21:53  EN-PT   golem golem
21:53  EN-PT   yoga ioga
21:53  EN-PT   ghastly macabro
21:53  EN-PT   igloo iglu
21:53  EN-PT   monoclonal monoclonal
21:53  EN-PT   protoplanet protoplaneta
21:54  EN-PT   undergraduate final project design projeto de trabalho de conclusão de curso
21:58  EN-PT   Alexandria Alexandria
21:58  EN-PT   Albanian albanês
21:59  EN-PT   Assyrian assírio
21:59  EN-PT   clarinettist clarinetista
22:00  DE-ES   virtuelles Teilchen partícula virtual
22:00  DE-ES   abscheulich atrozmente
22:00  DE-ES   auf abscheuliche Weise atrozmente
22:00  DE-ES   Dobermannpinscher dóberman
22:00  DE-ES   O-Bus trolebús
22:00  DE-ES   nekrotisierende Fasciitis fascitis necrotizante
22:00  DE-ES   in der Rückschau en retrospectiva
22:00  DE-ES   nachträglich gesehen en retrospectiva
22:00  DE-ES   epileptischer Anfall acceso epiléptico
22:00  DE-ES   Solomons Lied La canción de Salomón
22:02  DE-PL   Hyperlexie hiperleksja
22:02  DE-PL   Akosmismus akosmizm
22:02  DE-PL   Paraphasie parafazja
22:02  DE-PL   Alogie alogia
22:02  DE-PL   Anhedonie anhedonia
22:02  DE-PL   Atomenergie energia atomowa
22:02  DE-PL   kardiologisch kardiologiczny
22:02  DE-PL   Knochenzelle komórka kostna
22:02  DE-PL   Onanie masturbacja
22:02  DE-PL   Moldawier Mołdawianin
22:02  DE-PL   Neonazi neonazista
22:02  DE-PL   Wirtschaftssanktionen sankcje gospodarcze
22:02  DE-PL   theoretische Chemie chemia teoretyczna
22:02  DE-PL   Bronchitis bronchit
22:03  DE-PL   Echopraxie echopraksja
22:03  DE-PL   Kopropraxie kopropraksja
22:03  DE-PL   Koprolalie koprolalia
22:03  DE-PL   Artenreichtum bioróżnorodność
22:03  DE-PL   Artenvielfalt bioróżnorodność
22:03  DA-DE   hensyn Rücksicht
22:04  DA-DE   fristelse Versuchung
22:04  DA-DE   skavank Mangel
22:04  DA-DE   kuldskær kälteempfindlich
22:04  DA-DE   kuldskærhed Kälteempfindlichkeit
22:04  DA-DE   syndsforladelse Sündenerlass
22:04  DA-DE   bisse Rüpel
22:04  DA-DE   gøren og laden Tun und Lassen
22:04  DA-DE   loftslampe Deckenleuchte
22:04  DA-DE   skind Fell
22:06  DE-FR   aller Wahrscheinlichkeit nach selon toute probabilité
22:06  DE-FR   aller Wahrscheinlichkeit nach selon toute vraisemblance
22:06  DE-FR   begünstigt favorisé
22:06  DE-FR   Exsudat exsudat
22:06  DE-FR   inhaltlich quant au contenu
22:06  DE-FR   Dschungelfäule pied des tranchées
22:06  DE-FR   Immersionsfuß pied de tranchée
22:07  DE-FR   hyperrealistisch hyperréaliste
22:07  DE-FR   uneinsichtig incompréhensif
22:07  DE-FR   verständnislos incompréhensif
22:07  DE-FR   Eintauchen immersion
22:07  DE-FR   Selbstdisziplin autodiscipline
22:09  DE-FR   ohne Hemmungen décomplexé
22:09  DE-FR   außer Dienst plus en service
22:09  DE-FR   Konnektor connecteur logique
22:09  DE-FR   Konnektor connecteur
22:09  DE-FR   kirchlich ecclésial
22:09  DE-FR   angeschwemmt alluvial
22:09  DE-FR   sich von etw. lösen s'abstraire de qc.
22:09  DE-FR   seine Umwelt vergessen s'abstraire
22:11  DE-FR   Rübenzucker sucre de betterave
22:11  DE-FR   Eversion procidence
22:11  DE-FR   konsumorientiert orienté vers la consommation
22:11  DE-FR   Wasserbehandlung hydrothérapie
22:11  DE-FI   Neandertaler neandertalilainen
22:12  DE-FR   Perle pépite
22:12  DE-FR   (Gefäße oder Körperkanäle) verstopfend obstructif
22:12  DE-FR   hispanisch hispanique
22:16  DE-FR   Zahlwort adjectif numéral
22:16  DE-HR   Freibetrag dio oslobođen poreza
22:16  DE-HR   Freibetrag porezni odbitak
22:16  DE-HR   Freibetrag iznos oslobođen poreza
22:17  DE-FR   wachsweiches Ei œuf mollet
22:17  DE-HR   Freibetrag neoporezivi iznos dohotka
22:17  DE-HR   Freibetrag neoporezivi dio dohotka
22:18  DE-SV   jdm. den Hof machen att kurtisera ngn.
22:18  DE-SV   rundreiben att brotscha
22:18  DE-HR   Freibetrag osobni odbitak
22:18  DE-HR   Freibetrag odbitak prije oporezivanja
22:18  DE-HR   persönlicher Freibetrag osobni odbitak
22:18  DE-HR   Freibetrag osobni odbitak prije oporezivanja
22:18  DE-HR   persönlicher Freibetrag osobni odbitak prije oporezivanja
22:18  DE-HR   Freibetrag odbitak
22:18  DE-SV   Getrenntveranlagung särbeskattning
22:18  DE-HR   Freibetrag neoporezivi dio
22:18  DE-SV   mächtig himla
22:18  DE-HR   Freibetrag neoporezivi iznos
22:19  DE-SV   Mastmanschette mastkrage
22:20  DA-DE   at fortrylle ngn./ngt. jdn./etw. verzaubern
22:20  DA-DE   at fortrylle ngn. jdn. bezaubern
22:21  DA-DE   at gennemsøge ngn./ngt. jdn./etw. durchsuchen
22:21  DA-DE   at holde ud ngt. etw. aushalten
22:21  DA-DE   messingblæser Blechbläser
22:46  DE-NL   schwache Kernkraft zwakke kernkracht
22:46  DE-NL   Inflationshypothese inflatiehypothese
22:46  DE-NL   Gravitationslinse zwaartekrachtslens
22:47  DE-NL   etw. anhäufen iets opeenhopen
22:47  DE-NL   ins Gras beißen het loodje leggen
22:48  DE-SQ   Kommode komodinë
22:49  DE-NO   mit Sorgfalt ausgearbeitet forseggjort
22:49  DE-NO   Schutzbefohlener protesjé
22:49  DE-NO   in Eile sein å ha det travelt
22:50  DE-NO   Internistin indremedisiner
22:50  DE-NO   Backtrog bakstetrau
22:50  DE-NO   einvernehmlich med samtykke
22:50  DE-NO   geil konge
22:51  DE-NO   Pferch kve
22:52  DE-NO   vollständig ren og skjær
22:52  DE-NO   super konge
23:37  EN-SK   Hurrian churritčina
23:38  EN-SK   Urrartian urartčina
23:38  EN-SK   abstract abstrakcia
23:38  EN-SK   abstract abstraktné dielo
23:38  EN-SK   abstract abstrakt
23:38  EN-SK   abstract výťah
23:38  EN-SK   abstract zhrnutie
23:38  EN-SK   abstraction abstraktná úvaha
23:38  EN-SK   abstraction abstraktum
23:38  EN-SK   to solicit sth. from sb. žiadať n-ho o n-čo
23:38  EN-SK   to solicit sth. from sb. prosiť n-ho o n-čo
23:39  EN-SK   soursop anona mäkkoostnatá
23:39  EN-SK   guanabana anona mäkkoostnatá
23:39  EN-SK   graviola anona mäkkoostnatá
23:39  EN-SK   for no reason pre nič, za nič
23:39  EN-SK   functional replica funkčná kópia
23:39  EN-SK   functional replica funkčná replika
23:39  EN-SK   textual analysis textová analýza
23:39  EN-SK   musical notation notový záznam
23:39  EN-SK   to advance napredovať
23:39  EN-SK   to advance sth. pokročiť v n-čom
23:39  EN-SK   to advance sth. posunúť n-čo (vpred)
23:47  DE-HR   Statue statua
23:47  DE-HR   Statue kip