Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 14. März 2023

00:14  Dissipationsrate dissipation rate
00:14  Normalspannung standard voltage
00:14  Verformungsgeschwindigkeit strain rate
00:14  Dehngeschwindigkeit strain rate
00:14  Reynolds-Spannung Reynolds stress
00:15  Spannungsrate strain rate
01:00  Schlangenbohrer Typ Lewis Lewis bit
01:00  Ordnungsantrag point of order
01:52  jdm. an den Karren fahren to come down hard on sb.
04:31  herumstreifen to prowl
04:31  herumstreifen to scour about
05:23  Hundesohn son of a bitch
05:24  Vermummungsverbot ban on wearing face coverings
05:24  Ressortminister departmental minister
05:25  Friedensplan peace plan
06:46  Hundesohn son of a gun
07:10  Ionisationsgrad ionisation degree
07:50  (sich) selbst erhaltend self-sustaining
07:50  etw. trainieren to exercise sth.
07:51  etw. zur Schau tragen to air sth.
07:52  etw. (von jdm.) übernehmen to take sth. over (from sb.)
07:52  etw. aufheben to override sth.
08:38  Gang zur Toilette toilet trip
09:26  Ionisierungsgrad ionisation degree
09:26  Ionisierungsgrad ionization degree
09:28  Ionisationsgrad ionization degree
09:50  Einstrahlung incident radiation
09:52  Sterbezeit time of death
10:54  Türhopser doorway jumper
12:11  Mikrotus microtus
13:02  Saitengalvanometer string galvanometer
13:12  einfallende Strahlung incident radiation
13:15  ein Schwätzchen halten to shoot the breeze
13:28  ein Dummschwätzer sein to be full of hot air
13:33  Clearingstelle clearing center
13:34  etw. lose definieren to define sth. loosely
13:35  etw. anbauen to lose sth.
13:35  bekannt werden to take air
13:35  etw. (öffentlich) darlegen to air sth.
13:36  Geruch von etw. breath of sth.
13:38  Normalpuls normal pulse
13:39  Tunnelbarriere tunneling barrier
13:39  Clearingstelle clearing centre
13:43  Rumpffläche peneplain
13:47  Tunnelbarriere tunnelling barrier
13:49  Kraftdichte force density
15:23  Emissionserlös issue proceeds
15:39  sich in Gedanken verlieren to lose oneself in thought
16:06  Bauingenieurin structural engineer
16:06  Bauingenieur structural engineer
16:07  sein Leben einbüßen to lose one's life
16:43  bauliche Entwicklung structural development
16:44  Strukturtyp structural type
16:44  Strukturhierarchie structural hierarchy
16:44  Feldgröße field quantity
16:45  Bauelement structural member
16:45  Bauteil structural member
16:46  Detektorsignal detector response
16:46  Trainingspuls training pulse (rate)
16:47  Profilstahl structural steel
17:43  sich etw. verscherzen to lose sth.
17:46  Erweiterungskurs advanced course
17:47  Adleraugen haben to have eagle eyes
17:48  etw. tost sth. rages
17:48  forensische Analyse forensic analysis
17:48  unter Verschluss under seal
17:53  aufsteigen to wisp
17:54  Es ist nicht alles Schwarzmalerei. It's not all doom and gloom.
17:54  gegen die Gemeinschaftsstandards verstoßen to violate (the) community standards
17:54  jdn. gefügig machen to bring sb. into line
17:55  Wegwerfhandy burner
18:04  Strukturtransformation structural transformation
19:04  etw. lose verkaufen to sell sth. loose
20:34  Strukturklassifizierung structural classification
20:34  bauliche Ergänzung structural addition
20:34  Strukturoptimierung structural optimisation
20:34  Strukturoptimierung structural optimization
20:34  Atmungsunterstützung respiratory support
20:34  reiche Elite wealthy elite
20:35  Stresspegel stress level
21:31  Sattelzug articulated truck
22:04  nichteingreifend noninvasive
22:05  nicht-eingreifend non-invasive
22:05  Bauwerksbeton structural concrete
22:05  normaler Ruhepuls normal pulse at rest
22:11  etw. einstreichen to smear sth.
22:23  Strukturzuverlässigkeit structural reliability
22:24  Baukonstruktion building structure
22:24  den Umständen entsprechend given the circumstances
22:24  seinen Hut in den Ring werfen to throw one's hat in / into the ring
22:25  jdn./etw. loslassen to lose one's hold on sb./sth.
22:26  Ein Baby ist unterwegs. A baby is on the way.
22:26  schmusen to spoon
22:26  weich wie ein Babypopo soft as a baby's bottom
22:28  Sturzereignis fall event
23:48  Max-Planck-Institut für europäische Rechtsgeschichte Max Planck Institute for European Legal History
23:50  etw. einbüßen to forfeit sth.

Weitere Sprachen

00:18  DE-RO   keine Vorstrafen haben a nu avea antecedente penale
05:29  EN-RU   lymphangioma лимфангиома
05:29  EN-RU   basalioma базалиома
08:26  DE-SV   Schulschwänzen skolkning
08:50  EN-FR   according to all the evidence de toute évidence
08:50  EN-FR   whether we like it or not qu'on le veuille ou non
08:50  EN-FR   A point to be borne in mind is ... Chose à retenir, c'est que ...
08:50  EN-FR   It's to be noted that ... Il est à noter que ...
08:50  EN-FR   Some say that ... D'aucuns prétendent que ...
08:50  EN-FR   One is tempted to conclude that ... On est tenté à conclure que ...
08:50  EN-FR   to such an extent aussi loin
08:50  EN-FR   While admitting that ... Tout en admettant que ...
08:50  EN-FR   all in all à tout prendre
08:50  EN-FR   all in all en fin de compte
08:50  EN-FR   all in all tout compte fait
08:50  EN-FR   in all probability selon toutes probabilités
08:53  EN-FR   all the same tout de même
08:55  EN-FR   To believe such people ... À en croire de telles gens ...
08:55  EN-FR   incriminating compromettant
09:01  EN-FR   peristaltic péristaltique
09:02  EN-FR   by general admission de l'aveu général
09:42  EN-SV   Hawaiian hawaiiansk
09:42  EN-SV   agoraphobia agorafobi
09:43  EN-SV   nephrology nefrologi
09:43  EN-SV   adaptive adaptiv
09:51  DE-SV   Schuleschwänzen skolkning
09:53  DE-SV   Keiler vildsvinshane
10:06  DE-HR   Sackuhr džepni sat
10:06  DE-HR   Taschenuhr džepni sat
10:06  DE-HR   Sanduhr pješčani sat
10:07  DE-HR   Wanduhr zidni sat
10:22  EN-FR   to create a scandal faire un éclat
10:22  EN-FR   to play dumb faire l'andouille
10:22  EN-FR   to play the fool faire l'andouille
10:22  DE-FR   jdn. aufsuchen aller trouver qn.
10:23  DE-RO   Schulterzucken ridicare din umeri
10:23  EN-NO   to beef up sth. å forsterke noe
10:27  DE-NO   einvernehmlich samtykkende
10:27  DE-NO   Leichenschauhaus
10:27  EN-NO   Government Pension Fund of Norway Oljefondet
10:27  EN-NO   Government Pension Fund of Norway Statens pensjonsfond
10:41  EN-NO   tyre tread pattern dekkmønster
10:41  EN-NO   tire tread pattern dekkmønster
10:41  EN-NO   tread pattern dekkmønster
10:41  EN-FR   to rid oneself of sth. se délier de qc.
10:42  BG-DE   антиобледенителна течност Frostschutzmittel
10:42  BG-DE   антиобледенителна течност Gefrierschutzmittel
11:30  EN-PL   bliss rozkosz
11:37  DE-RO   quillen a izvorî
11:41  DE-RO   Zahlungsschwierigkeiten dificultăți de plată
11:42  DE-RO   Sprungtemperatur temperatură de tranziție
11:42  EN-RO   Abraham Avraam
11:42  EN-RO   archangels arhangheli
11:44  DE-RO   Rückweg drum de întoarcere
12:29  DE-RO   Regeln durchsetzen a impune reguli
13:29  EN-FR   sanctuary sanctuaire
13:30  EN-SK   pharmacist apatiekar
13:36  EN-SK   pharmacist farmaceut
15:23  EN-FR   language langage
16:00  DE-SR   Polen Пољска
16:22  DE-HR   Kakaobutter kakaov maslac
16:26  DE-HR   Butter buter
16:28  DE-HR   Butter putar
16:28  DE-HR   Butter maslac
16:30  DE-HR   Hilfsarbeiter pomoćni radnik
16:35  DE-HR   Erdnussbutter maslac od kikirikija
16:36  DE-HR   Erdnussbutter kikiriki-maslac
16:41  DE-HR   Teewurst čajna kobasica
16:44  DE-HR   Leberwurst jetrena pašteta
16:44  DE-HR   Leberwurst pašteta
16:45  DE-HR   Streichwurst pašteta
16:46  DE-HR   Kalbsleberwurst teleća jetrena pašteta
17:05  EN-HR   butter maslac
17:55  DE-ES   Gewässerkunde hidrografía
17:58  EN-FR   choirboy enfant de chœur
17:58  EN-FR   choirgirl enfant de chœur
18:07  DE-SV   etw. kolportieren att ge spridning åt ngt.
18:08  DE-SV   etw. kolportieren att sprida ngt.
18:14  DE-SV   komplett schwedisch helsvensk
18:45  EN-RO   God help us. Să ne ajute Dumnezeu.
18:45  EN-RO   May God help us. Să ne ajute Dumnezeu.
18:45  EN-RO   overnight bus autobuz de noapte
18:45  EN-RO   Abyssinian abisiniană
18:45  EN-RO   Christology cristologie
19:02  DE-SV   auf etw. Gift nehmen können att ta gift på ngt.
19:04  DE-SV   blank gescheuert blanksliten
19:07  DE-SV   Plastomer termoplast
19:08  DE-SV   Duromer duroplast
19:44  DE-IS   unterhaltsam skemmtilegur
19:44  DE-IS   kurzweilig skemmtilegur
19:44  DE-IS   Gate hlið
19:54  DE-IS   Inspektionshandbuch skoðunarhandbók
19:55  DE-IS   Kfz-Inspektionshandbuch skoðunarhandbók ökutækja
19:55  DE-IS   unzuverlässig brokkgengur
21:31  EN-SV   articulated truck långtradare
21:32  EN-SV   nose pads näskuddar
21:41  DE-RO   eine Drohung aussprechen a profera o amenințare
21:43  DE-HR   Familienstand bračni status
21:44  DE-HR   Personenstand bračno stanje
21:50  DE-HR   Familienstand bračno stanje
21:54  EN-FI   curly kihara
21:54  EN-FI   open auki
21:55  DE-FI   kaputt rikki
22:01  DE-FI   Fast-Food-Restaurant pikaruokaravintola
22:01  DE-FI   Schnellrestaurant pikaruokaravintola
22:01  DE-FI   Schnellgaststätte pikaruokaravintola
22:01  DE-FI   Fast Food pikaruokaravintola
22:01  DE-FI   Schnellimbiss pikaruokaravintola
22:01  DE-FI   Gesamteindruck kokonaisvaikutelma
22:01  DE-FI   defekt rikki
22:01  DE-FI   zerbrochen rikki
22:01  DE-FI   abgenutzt rikki
22:01  DE-FI   abgetragen rikki
22:01  DE-FI   verschlissen rikki
22:01  DE-FI   Der Rekord wurde gebrochen. Ennätys meni rikki.
22:01  DE-FI   dieselbe sama
22:01  DE-FI   dasselbe sama
22:02  DE-FI   Ich bin der gleichen Meinung. Olen samaa mieltä.
22:02  DE-FI   am selben Abend samana iltana
22:02  DE-FI   Gleiches mit Gleichem vergelten maksaa samalla mitalla
22:02  DE-FI   Das ist (mir) egal. Sama se.
22:16  EN-SR   river река
22:21  DA-DE   vejrvarsel Bauernregel
22:27  DE-SV   jdn. delogieren att köra bort ngn.
22:27  DE-SV   Windschlüpfrigkeit aerodynamik
22:28  DE-SV   -wissenschaftler -vetare
22:28  DE-SV   -wissenschafter -vetare
22:32  DE-SV   Freier giljare
22:42  DE-FI   derselbe sama
22:42  DE-FI   gleich sama
22:59  EN-RO   aerated aerisit
22:59  EN-RO   aired aerisit
23:01  EN-RO   cruise missile rachetă de croazieră
23:01  EN-RO   safe sex sex protejat
23:02  EN-RO   added sugar adaos de zahăr
23:02  EN-RO   equator Ecuator
23:25  EN-SK   Amazon (River) Amazonka
23:25  EN-SK   River Amazon Amazonka
23:29  EN-SK   dovekie alka drobná
23:29  EN-SK   little auk alka drobná
23:29  EN-SK   gallium antimonide antimonid galitý