Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 11. September 2024

01:17  Bestattungspraktiken mortuary practices
01:18  Kriegergrab warrior grave
01:18  Swingerin swinger
01:19  verdeckte Operation sting operation
01:21  Unterfall subcase
01:22  bewohnbar habitational
01:22  sich ein Stelldichein geben to come together
01:23  einschließend comprising
01:23  ganz unbrokenly
06:10  President's Daily Brief President's Daily Bulletin
06:10  President's Daily Brief President's Daily Briefing
06:10  President's Daily Brief President's Daily Brief
06:11  zu Beginn etw. at the onset of sth.
06:12  sich die Seele aus dem Leib bellen to be barking its head off
06:12  Bestattungs- funerary
06:12  Undercover-Operation undercover operation
06:12  Bestattungssitte mortuary practice
06:12  Pflanzendroge plant drug
06:13  Vorabkorrektur preliminary correction
06:13  in knapp einer Stunde in just under an / one hour
06:15  sitzungsfreie Woche non-sitting week
07:18  sich die Köpfe heiß reden to have a heated discussion
07:19  Papierrascheln rustling of paper
07:20  Scambaiter scam baiter
07:20  Waffengrab weapon grave
07:21  Schwertgrab sword grave
07:22  Beeinflussungspotenzial potential of influence
07:23  allumfänglich completely
07:23  Bombennachtsopfer bombing night victim
10:08  Schlaffes Meerträubel joint pine
10:30  d'Alembert'sches Paradoxon d'Alembert's paradox
10:30  d'alembertsches Paradoxon d'Alembert's paradox
11:09  anbeißen to take the bait
11:29  Leihlieferung delivery on a loan basis
13:04  Hefteisen punty
13:05  Garteneremit garden hermit
13:08  Feldspitzmaus bicolored shrew
13:08  E-Mountainbike electric mountainbike
13:08  Zweifarben-Mistelfresser bicoloured flowerpecker
13:10  den Köder schlucken to take the bait
13:14  etw. verdrehen to wrest sth.
14:56  jdm. etw. entringen to wrest sth. from sb.'s grasp
15:01  Schärfentiefebereich depth of field
15:04  Blindschlangenweibchen female blind snake
15:04  Blindschlangenweibchen female blindsnake
15:14  im Vorfeld von prior to
15:21  Totraumvolumen dead space volume
15:22  Grünkopf-Zornnatter striped lowland snake
15:22  Grünkopf-Zornnatter green-headed lowland racer
15:22  Grünkopf-Zornnatter green-headed racer
15:23  Schlangenweibchen female snake
16:20  sich danebenbenehmen to commit misconduct
16:20  sich danebenbenehmen to misbehave
16:37  Diagnoseskript diagnosis script
16:51  BIOS basic input / output system
17:18  Bestattungstradition mortuary tradition
17:20  Siedlungssystem settlement system
17:27  Siedlungspolitik policy of settlement
17:35  anatomischer Totraum anatomical dead space
17:35  serieller Totraum anatomical dead space
17:36  anatomisches Totraumvolumen anatomical dead space volume
18:03  Influencer-Marketing influencer marketing
18:04  One-to-one-Marketing personalized marketing
18:10  Selbsterhalt self-preservation
18:12  Besiedlungssystem settlement system
18:12  Bestattungstradition burial tradition
18:13  Begräbnistradition burial tradition
18:14  Bestattungsform form of burial
18:15  Begräbnistradition mortuary tradition
18:29  von Anfang bis Ende from start to end
18:48  sich auf dem Boden der Verfassung bewegen to adhere to the constitution
18:51  physiologisches Totraumvolumen physiological dead space volume
18:52  Kundenvereinbarungsportfolio customer agreement portfolio
18:52  differenzierte Leistungsverrechnung differential charging
19:34  Oberflächenmaterial surface material
19:51  Geldtopf pot of money
23:27  Weißnasen-Blindschlange white-nosed blindsnake
23:27  Weißnasen-Blindschlange whitenose blind snake
23:27  Weißnasen-Blindschlange Central American slender blind snake
23:31  Südwestmadagassische Blattnasennatter southwestern leaf-nosed snake
23:31  Südwestmadagassische Blattnasennatter southern leafnose snake
23:32  Ambilobe-Blattnasennatter Ambilobe leaf-nosed snake
23:33  Paraiba-Schwarznackennatter Ihering's snake
23:33  Paraiba-Schwarznackennatter Paraiba black-naped snake
23:34  Kleine Nackenstreifennatter Calamaria reed snake
23:34  Kleine Nackenstreifennatter lesser ringneck snake
23:34  Kleine Nackenstreifennatter faintly stripe-necked snake
23:40  Gewöhnliche Nackenstreifennatter Günther's reed snake
23:40  Gewöhnliche Nackenstreifennatter frenated ringneck
23:40  Gewöhnliche Nackenstreifennatter Günther's stripe-necked snake
23:40  Gia-Lai-Nackenstreifennatter pale-necked ringneck
23:42  Culion-Nackenstreifennatter Philippine liopeltine snake
23:42  Culion-Nackenstreifennatter Philippine smooth snake
23:42  Culion-Nackenstreifennatter Culion ringneck snake
23:42  Bogotá-Blindschlange Bogotá blind snake
23:43  Himalaya-Nackenstreifennatter Himalayan stripe-necked snake
23:43  Himalaya-Nackenstreifennatter Himalayan ringneck snake
23:48  Nordostindische Nackenstreifennatter Stoliczka's ringneck
23:48  Nordostindische Nackenstreifennatter Stoliczka's stripe-necked snake
23:50  Tioman-Nackenstreifennatter Tioman ringneck
23:54  Dreifarbige Halsbandnatter Malayan reed snake
23:54  Malayische Nackenstreifennatter Malayan reed snake
23:54  Dreifarbige Halsbandnatter masked ground snake
23:54  Malayische Nackenstreifennatter masked ground snake
23:54  Dreifarbige Halsbandnatter Schlegel's smooth snake
23:54  Malayische Nackenstreifennatter Schlegel's smooth snake
23:55  Dreifarbige Halsbandnatter three-coloured ring-necked snake
23:55  Malayische Nackenstreifennatter three-coloured ring-necked snake
23:58  Befandriana-Glattnatter Befandriana smooth snake

Weitere Sprachen

06:05  DE-FR    RAID
06:19  EN-PL   auto-da-fé auto-da-fé
07:11  DE-SK   Fitnessklub fitnes klub
07:41  EN-FR   to stop sth. wobbling bloquer qc.
07:42  EN-FR   sb. feels queasy qn. se sent mal
07:43  EN-FR   to (have / eat) breakfast déjeuner
07:44  EN-FR   sth. can be felt qc. se sent
08:14  DE-NO   Reizung irritasjon
08:48  EN-FR   scam baiter croque-escroc
09:54  EN-SK   Nordic studies nordistika
09:57  DE-RO   Militärhafen port militar
10:10  DE-NO   (über etw. ) Bescheid wissen å vite beskjed (om noe)
10:23  EN-NO   drop of blood blodsdråpe
10:23  DE-RU   bargeldlose Zahlung безналичный расчёт
10:37  DE-RU   Kurzschwanzbussard короткохвостый канюк
10:37  DE-RU   Breitflügelbussard ширококрылый канюк
10:38  DE-RU   Katzengeschirr шлейка
10:38  DE-RU   Komiker шутник
10:40  DE-RU   Gastspielreise гастроли
10:40  DE-RU   Megäre Мегера
10:40  DE-RU   Polyester- полиэстеровый
10:40  DE-RU   Polyester- полиэстровый
10:40  DE-RU   Stromnetz электросеть
10:41  DE-RU   Wasserglas стакан для воды
10:42  DE-RU   gedeckt накрытый
11:09  DE-ES   sich klären resolverse
11:10  DE-ES   über jdn./etw. urteilen sentenciar a-algn/algo
11:36  DE-RU   Kristallisierung кристаллизация
11:37  DE-RU   Fettschicht слой жира
11:58  DE-RU   Wintergarten зимний сад
11:59  DE-RU   Bargeld нал
12:03  CS-DE   v nejhorším případě schlimmstenfalls
12:04  CS-DE   vypořádat se s čím fertigwerden mit etw.
12:05  CS-DE   vypořádat se s čím etw. bewältigen
12:06  CS-DE   běhat za kým jdm. nachlaufen
12:17  DE-RU   endlich наконец
12:17  DE-RU   tröpfeln накрапывать
12:19  DE-RU   Fibrin фибрин
12:20  DE-RU   Elektrotechniker электротехник
12:20  DE-RU   symbolisieren символизировать
12:25  DE-RU   allein в одиночку
12:26  DE-RU   Einbrecher грабитель
12:30  DE-RU   List хитрость
12:30  DE-RU   Überfall налёт
12:30  EN-FR   to whomp sb./sth. défoncer qn./qc.
12:35  DE-RU   radioaktiver Abfall радиоактивные отходы
12:48  DE-ES   Mundschutz tapaboca
13:40  DE-RU   Cherophobie херофобия
13:40  DE-RU   Untrennbarkeit неотделимость
13:41  DE-RU   Billeteur билетёр
13:42  DE-RU   auffällig броско
13:43  DE-RU   jdn. verwirren запутывать кого-л.
13:43  DE-RU   erforderlich востребованный
13:45  DE-RU   Cognacglas стакан для коньяка
13:46  DE-RU   Reduzierungs- редукционный
13:46  DE-RU   Exkursionsteilnehmerin экскурсантка
13:47  DE-RU   naiv наивно
13:49  DE-RU   Mitwelt современное поколение
13:51  DE-RU   Auftragsmord наёмное убийство
13:51  DE-RU   Aufsatz- надставной
13:51  DE-RU   Paraffinöl парафиновое масло
13:52  DE-RU   Ektoparasit эктопаразит
14:14  DE-RU   Kapitalanhäufung накопление капитала
14:17  DE-UK   Physiker фізик
14:17  DE-UK   ausgebrannt вигорілий
14:18  DE-UK   achselzuckend знизуючи плечима
14:18  DE-UK   Liberalismus лібералізм
14:19  DE-UK   Liberalisierung лібералізація
14:19  DE-UK   zweifelsohne без сумніву
14:34  DE-RU   bedeckt накрытый
14:41  DE-RU   Belag налёт
14:41  DE-RU   Zungenbelag налёт на языке
14:53  DE-RU   ohne Widerspruch без прекословия
14:57  DE-UK   Prinzessin принцеса
15:20  DE-NO   Besichtigung visning
15:58  EN-FR   junk dealer brocanteuse
16:17  DE-SV   aufschäumen att skumma
16:22  EN-FR   video game jeu vidéo
16:25  DE-FR   vereitern s'infecter
16:26  DE-FR   solch pareil
16:28  DE-FR   sich abrackern se défoncer
16:32  DE-FR   mit dem Gedanken spielen, etw. zu tun jouer avec l'idée de faire qc.
16:36  DE-FR   Jobmesse salon de l'emploi
18:41  CS-DE   básnivost Dichtergabe
18:43  CS-DE   bebíčko Aua
18:43  CS-DE   bebé Aua
18:50  CS-DE   až běda zu viel
18:55  DE-FR   ins Schwarze treffen mettre dans le mille
19:03  DE-FR   in Rückstand sein être mené au score
19:15  DE-FR   Rinderfett graisse de bœuf
19:16  DE-FR   Eid des Hippokrates serment d'Hippocrate
19:16  DE-FR   hydraulischer Widder bélier hydraulique
19:16  DE-FR   kanonische Transformation transformation canonique
19:17  DE-FR   phytophag phytophage
19:20  EN-FR   at all times of the day à toute heure de la journée
19:20  EN-FR   to bargain-hunt chiner
19:21  EN-FR   to hunt for bargains chiner
19:21  EN-FR   to dye sth. chiner qc.
19:21  EN-FR   bargain hunter chineur
19:21  EN-FR   bargain hunter chineuse
19:21  EN-FR   antique hunter chineur
19:21  EN-FR   antique hunter chineuse
19:21  EN-FR   car boot sale braderie
19:21  EN-FR   flea market braderie
19:21  EN-FR   street market braderie
19:21  EN-FR   garage sale braderie
19:21  EN-FR   yard sale braderie
19:21  EN-FR   tag sale braderie
19:21  EN-FR   sidewalk sale braderie
19:21  EN-FR   discount shop braderie
19:21  EN-FR   discount store braderie
19:21  EN-FR   clearance sale braderie
19:21  EN-FR   liquidation sale braderie
19:21  EN-FR   at all hours of the day à toute heure de la journée
19:21  EN-FR   at any hour of the day à toute heure de la journée
19:37  DE-SR   zerbrechen поломити (у парампарчад)
19:54  DE-SR   ehemalig пређашњи
20:05  EN-FR   to shoot at each other se tirer dessus
20:05  EN-FR   The negotiations have reached an impasse. Les pourparlers sont bloqués.
20:05  EN-FR   to be snowbound être bloqué par la neige
20:05  EN-FR   to seal sth. off bloquer qc.
20:05  EN-FR   to freeze sth. bloquer qc.
20:05  EN-FR   to stop sth. bloquer qc,
20:05  EN-FR   to group sth. together bloquer sth.
20:06  EN-FR   to cause a mental block about sth. bloquer qc.
20:06  EN-FR   She has a mental block about it. Ça la bloque.
20:06  EN-FR   to block the ball bloquer la balle
20:06  EN-FR   to trap the ball bloquer la balle
20:06  EN-FR   to fail sth. bloquer qc.
20:07  EN-FR   protective hypothermia hypothermie thérapeutique
20:08  EN-FR   to flunk sth. bloquer qc.
20:08  EN-FR   to fill sth. with rubble bloquer qc.
20:08  EN-FR   to jam se bloquer
20:08  EN-FR   to get stuck se bloquer
20:08  EN-FR   to lock se bloquer
20:08  EN-FR   to close in on oneself se bloquer
20:08  EN-FR   to have a mental block se bloquer
20:08  EN-FR   to lump sth. together bloquer qc.
20:09  EN-FR   to prevent sth. from going ahead bloquer qc.
20:09  EN-FR   to be held up bloquer
20:09  EN-FR   to cram bloquer
20:09  EN-FR   to tense up se bloquer
20:09  EN-FR   to dam sth. up bloquer qc.
20:09  EN-FR   to block the doorway bloquer l'entrée
20:09  EN-FR   to be trapped in the lift être bloqué dans l'ascenseur
20:09  EN-FR   to be trapped in the elevator être bloqué dans l'ascenseur
20:09  EN-FR   to combine sth. together bloquer qc.
20:30  DE-SR   verändert промењен
20:30  DE-SR   Gesetzesentwurf нацрт закона
20:33  DE-SR   allwissend свезнајући
20:38  DE-FR   Schweißdrüse glande sudorale
21:46  DE-FR   Mountainbike vélo tout-terrain
22:54  DA-EN   Koreastrædet Korea Strait
22:54  DA-EN   Beringsstrædet Bering Strait
22:55  DA-EN   uafhængighedsbevægelse independence movement
22:55  DA-EN   uafhængighedsbevægelse movement for independence
22:56  DA-EN   uafhængighedserklæring declaration of independence
22:56  DA-EN   mængdelære set theory
22:57  DA-EN   speleologi speleology
22:57  DA-EN   limnologi limnology
22:57  DA-EN   leksikografi lexicography
22:57  DA-EN   Beringstrædet Bering Strait
23:06  DE-SK   etw. schnüffeln zaňuchať n-čo
23:08  DE-SK   Superstar superhviezda
23:33  EN-SK   Negro neger
23:33  EN-SK   Negro černoch