Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 1. September 2024

00:03  etw. befestigen to mount sth.
01:29  einen auf Mitleid machen to pile on the agony
01:50  Da kannst du warten, bis du schwarz wirst. You can wait until kingdom come.
01:59  Wen darf ich melden? Who shall I say is here?
03:24  Unfug treiben to do mischief
04:14  etw. zupfen to strum sth.
04:15  Monsunregenfälle monsoon rains
04:16  Außenposition non-gate position
05:23  Raumfahrt space travel
07:05  Lebensgrundlage life basis
07:07  Hightech high tech
08:11  Du hast dir das alles selbst eingebrockt. You brought it all on yourself.
08:13  etw. meinen to say sth.
08:14  etw. aussprechen to say sth.
08:21  Flächenertrag yield per hectare
08:21  Flächenertrag yield per unit area
08:21  Flächenertrag yield per acre
08:47  etw. fassen to mount sth.
09:58  Radbruch'sche Formel Radbruch formula
09:58  radbruchsche Formel Radbruch formula
09:58  Hightech-Cluster high-tech cluster
11:31  Suchradius search radius
12:39  etw. fassen to set sth.
12:39  gesetzliches Altersversorgungssystem statutory pension scheme
12:40  Arbeitsbeschaffungsmaßnahme job creation scheme
12:40  Arbeitsbeschaffungsprogramm work-creation scheme
12:40  Arbeitsbeschaffungsvorhaben employment-creation scheme
12:40  Arbeitsbeschaffungsvorhaben job-creation scheme
12:40  Beitragsplan einer Versicherung contributory scheme of insurance
12:40  Geldbeschaffungsplan fund-raising scheme
12:41  berufliche Vorsorge occupational pension scheme
12:41  berufliche Vorsorge occupational pension plan
12:41  Arbeitszeitmodell working time scheme
12:41  Arbeitszeitmodell working hours scheme
12:41  Altersversorgung old-age pension scheme
12:41  Altersversorgung old-age pension
13:16  Augen zu und durch! Take a deep breath and get to it!
14:01  Herbarium herbarium
14:03  jdn. in Sicherheit bringen to get sb. out of harm's way
14:17  Gewinnstreben acquisitiveness
14:43  nachlassen to taper off
14:54  jdn./etw. in Sicherheit bringen to bring sb./sth. to safety
14:54  jdn./etw. in Sicherheit bringen to carry sb./sth. into safety
14:54  jdn./etw. in Sicherheit bringen to carry sb./sth. to safety
14:54  jdn./etw. in Sicherheit bringen to remove sb./sth. to a safe place
14:55  etw. lancieren to put sth. out
14:56  sich an einem Ort in Sicherheit bringen to hunker down in a place
14:58  eine Pike gegen jdn. haben to have / bear a grudge against sb.
15:00  ungeachtet irrespective
15:45  jdn./etw. dysregulieren to dysregulate sb./sth.
16:16  Teilchenflucht particle escape
16:34  Zineb zineb
16:37  Geburtsabteilung delivery ward
16:59  Hauptpensionsplan principal pension scheme
17:09  (etw. ) schrammeln to strum (sth.)
17:10  Rückwärtsrolle backward roll
17:11  Patzer gaff
17:11  Entbindungsabteilung delivery ward
17:17  bei etw. herumtrödeln to do sth. dawdlingly
17:17  Belegschaftsaktienaktion share purchase plan for employees
17:17  Belegschaftsaktienaktion share purchase scheme for employees
18:00  Sofa couch
18:28  einen auf gut Freund machen to be a backslapper
18:39  Flächenertrag yield by hectare
18:39  Flächenertrag yield by acre
18:42  Kurs-Gewinn-Verhältnis price-earning ratio
18:42  Kursgewinnverhältnis price-earning ratio
18:43  Fluchtkegel escape cone
18:48  Leerlauf- off-load
18:50  den Weg für jdn./etw. bahnen to pave the way for sb./sth.
18:50  jdm./etw. den Weg bahnen to pave the way for sb./sth.
18:58  Methansäure formic acid
19:14  Mir fiel ein Stein vom Herzen. It took a load off my mind.
20:57  Formylsäure formic acid
20:59  Was ist los? What's on?
21:07  jdm. eine Last abnehmen to take the load off sb.
21:08  etw. mit müder Stimme sagen to say sth. tiredly
21:44  Rückwärtsrolle backwards roll
22:08  Studienprogramm scheme (of study)
22:08  etw. rallen to get sth.
22:45  Röhrenlicht fluorescent light
23:46  Fregatte frigate

Weitere Sprachen

01:18  EN-FR   environmental tax écotaxe
01:18  EN-FR   intensive animal husbandry élevage industriel
01:18  EN-FR   ecological taxation écotaxe
01:18  EN-FR   ecotax écotaxe
01:18  EN-FR   Does that mean anything to you? Ça vous dit quelque chose ?
01:18  EN-FR   zoom zoom
01:18  EN-FR   (screw) tap taraud
01:18  EN-FR   straw star étoile en paille
01:18  EN-FR   by length of service par ordre d'ancienneté
01:19  EN-FR   to sort sth. in chronological descending order classer qc. par ordre chronologique décroissant
01:19  EN-FR   foldable pliable
01:19  EN-FR   hard to fold difficilement pliable
01:19  EN-FR   jackknife couteau pliable
01:19  EN-FR   folding knife couteau pliable
01:19  EN-FR   jack-knife couteau pliable
01:19  EN-FR   flexible pliable
01:19  EN-FR   pliable pliable
01:20  EN-FR   radical right-wing d'extrême droite
01:20  EN-FR   distraction diversion
01:20  EN-FR   diversion diversion
01:20  EN-FR   prescriptive prescripteur
01:21  EN-FR   hay field prairie de fauche
01:21  EN-FR   tiny foot peton
01:21  EN-FR   graying poivre et sel
01:21  EN-FR   greying poivre et sel
01:21  EN-FR   identity parade parade d'identification
01:21  EN-FR   to share sb.'s point of view partager le point de vue de qn.
01:21  EN-FR   tip of the iceberg partie émergée de l'iceberg
01:21  EN-FR   vehicle parking parcage de véhicules
03:36  EN-FR   Parisian Parigot
03:36  EN-FR   Parisian Parigot
03:36  EN-FR   Parisian Parigote
03:36  EN-FR   humanitarian personnel personnel humanitaire
03:36  EN-FR   humanitarian staff personnel humanitaire
03:36  EN-FR   clever Dick petit futé
03:36  EN-FR   smart alec petit futé
03:36  EN-FR   smarty-pants petit futé
03:36  EN-FR   smarty-pants petite futée
03:36  EN-FR   on a fine morning par un beau matin
03:36  EN-FR   one fine morning par un beau matin
03:37  EN-FR   to paint in thin layers peindre mince
03:37  EN-FR   Semitic peoples peuples sémites
03:37  EN-FR   indigenous peoples peuples indigènes
03:37  EN-FR   herbaceous perennial plante vivace
03:37  EN-FR   through absent-mindedness par distraction
03:37  EN-FR   through thoughtlessness par distraction
03:37  EN-FR   inadvertently par distraction
03:37  EN-FR   to beat sb. up passer qn. à tabac
03:37  EN-FR   to do sb. over passer qn. à tabac
03:37  EN-FR   to duff sb. up passer qn. à tabac
03:38  EN-FR   to give sb. a thumping passer qn. à tabac
03:38  EN-FR   to wallop sb. passer qn. à tabac
03:38  EN-FR   to thrash sb. passer qn. à tabac
03:38  EN-FR   to think much of sb./sth. penser du bien de qn./qc.
03:38  EN-FR   laying of eggs ponte
03:38  EN-FR   clutch (of eggs) ponte
03:38  EN-FR   big cheese ponte
03:38  EN-FR   big shot ponte
03:38  EN-FR   bigwig ponte
03:38  EN-FR   ovulation ponte ovulaire
03:38  EN-FR   prescriber prescripteur
03:39  EN-FR   prescriber prescriptrice
03:39  EN-FR   to splatter paint projeter la peinture
04:22  EN-FR   allowable déductible
04:22  EN-FR   Nares Strait détroit de Nares
04:22  EN-FR   Korea Strait détroit de Corée
08:47  EN-FR   woman from Trappes trappiste
08:47  EN-FR   man from Trappes trappiste
08:52  EN-FR   to tut faire tut-tut
08:52  EN-FR   Tut! Tut-tut !
08:52  EN-FR   Tut-tut! Tut-tut !
08:52  EN-FR   to tut faire tss tss
08:52  EN-FR   Tut! Tss tss !
08:52  EN-FR   Tut-tut! Tss tss !
08:53  EN-FR   nonelastic non élastique
08:53  EN-FR   non-elastic non élastique
08:54  EN-FR   knicker elastic élastique pour culottes
08:54  EN-FR   monastic monastique
08:54  EN-FR   monastical monastique
08:55  EN-FR   monastical monacal
08:56  EN-FR   lummox empoté
08:56  EN-FR   Ajax Ajax
09:44  DE-RO   Was für eine Schande! Ce rușine!
09:45  DE-RO   Abstraktion abstractizare
09:45  DE-RO   Schmalspur ecartament îngust
09:48  EN-FR   to pour out one's problems to sb. déballer ses problèmes à qn.
09:48  EN-FR   to spatter paint projeter la peinture
09:48  EN-FR   to splash paint projeter la peinture
09:49  EN-FR   payable to the bearer payable au porteur
09:49  EN-FR   payable to the bringer payable au porteur
09:49  EN-FR   box elder érable negundo
09:49  EN-FR   boxelder maple érable negundo
09:49  EN-FR   Manitoba maple érable negundo
09:49  EN-FR   ash-leaved maple érable negundo
09:49  EN-FR   box elder érable à giguère
09:49  EN-FR   boxelder maple érable à giguère
09:49  EN-FR   Manitoba maple érable à giguère
09:49  EN-FR   ash-leaved maple érable à giguère
09:49  EN-FR   box elder érable à feuilles de frêne
09:50  EN-FR   boxelder maple érable à feuilles de frêne
09:50  EN-FR   Manitoba maple érable à feuilles de frêne
09:50  EN-FR   ash-leaved maple érable à feuilles de frêne
09:50  EN-FR   box elder érable américain
09:50  EN-FR   boxelder maple érable américain
09:50  EN-FR   Manitoba maple érable américain
09:50  EN-FR   box elder érable à feuilles composées
09:50  EN-FR   boxelder maple érable à feuilles composées
09:50  EN-FR   Manitoba maple érable à feuilles composées
09:50  EN-FR   ash-leaved maple érable à feuilles composées
09:50  EN-FR   box elder érable du Manitoba
09:51  EN-FR   boxelder maple érable du Manitoba
09:51  EN-FR   Manitoba maple érable du Manitoba
09:51  EN-FR   ash-leaved maple érable du Manitoba
09:51  EN-FR   to put the frighteners on sb. intimider qn.
09:51  EN-FR   to be intimidated by sb./sth. se laisser intimider par qn./qc.
09:51  EN-FR   to face sb. down intimider qn.
09:51  EN-FR   to overawe sb. intimider qn.
09:51  EN-FR   to cow sb. intimider qn.
09:51  EN-FR   ready-witted prêt à riposter
09:51  EN-FR   good at repartee prêt à riposter
09:51  EN-FR   to clean sth. out curer qc.
09:52  EN-FR   to shift from one foot to the other se dandiner d'un pied sur l'autre
09:52  EN-FR   to shift about in a chair se dandiner sur une chaise
09:52  EN-FR   to shift about on a chair se dandiner sur une chaise
09:52  EN-FR   to shift one's weight from one foot to another se dandiner d'un pied sur l'autre
09:52  EN-FR   to paddle se dandiner
09:52  EN-FR   to wauchle se dandiner
09:52  EN-FR   Shall we (have a) dance ? On danse ?
09:52  EN-FR   to walk a tightrope danser sur une corde raide
09:53  EN-FR   to play dance tunes for sb. faire danser qn.
09:53  EN-FR   to remove the bandages from sb. débander qc.
09:53  EN-FR   to remove the blindfold from a prisoner's eyes débander les yeux d'un prisonnier
09:53  EN-FR   to slacken sth. débander qc.
09:53  EN-FR   to get off sth. débarquer de qc.
09:53  EN-FR   to alight from sth. débarquer de qc.
09:53  EN-FR   to turn up débarquer
09:53  EN-FR   to show up débarquer
09:53  EN-FR   to get off the plane débarquer de l'avion
09:54  EN-FR   to land on sth. débarquer sur qc.
09:54  EN-FR   to fire sb. débarquer qn.
09:54  EN-FR   to sack sb. débarquer qn.
09:54  EN-FR   to can sb. débarquer qn.
09:54  EN-FR   to dismiss sb. limoger qn.
09:54  EN-FR   to fire sb. limoger qn.
09:54  EN-FR   to dismiss sb. débarquer qn.
09:54  EN-FR   to unload sth. déballer qc.
09:54  EN-FR   to pour sth. out déballer qc.
09:54  EN-FR   to do the unpacking déballer ses affaires
09:55  EN-FR   tyre robeur
09:55  EN-FR   tire robeur
09:55  EN-FR   As its name suggests. Comme son nom l'indique.
09:55  EN-FR   Schur's theorem théorème de Schur
09:59  DE-RO   zum Greifen nah în proximitate
09:59  DE-RO   zum Greifen nah la îndemână
09:59  DE-RO   über etw. hinausreichen a se extinde dincolo de ceva
10:01  DE-RO   jdn. mit etw. in Verbindung bringen a face legătura între o persoană și un caz
10:02  DE-RO   Bachkrebs rac de ponoare
10:02  DE-RO   arglos ingenuu
10:02  DE-RO   Auftaktmatch prim meci
10:02  DE-RO   streichfähig tartinabil
10:02  DE-RO   Priesterweihe hirotonire
10:02  DE-RO   Kryptographie criptografie
10:02  DE-RO   Bienenvolk colonie de albine
10:02  DE-RO   Sachsentreffen întâlnire a sașilor
10:03  DE-RO   seinen Hut nehmen a-și da demisia
10:03  DE-RO   Epigonation bederniță
10:03  DE-RO   Steinkrebs rac de ponoare
10:04  DE-RO   Wasserkörper corp de apă
10:07  DE-RO   Fallunterscheidung analiză de caz
10:08  DE-UK   Muskat мускатний горіх
10:09  DE-UK   erneuern обновляти
10:09  DE-UK   erneuern оновляти
10:09  DE-UK   erneuern відроджувати
10:10  DE-UK   Stoa стоїцизм
10:10  DE-UK   Stoizismus стоїцизм
10:11  DE-RO   im Generalstabsdienst în serviciul Marelui Stat Major
10:12  DE-UK   stoisch стоїчний
10:13  DE-UK   Koreastraße Корейська протока
10:13  DE-UK   Hydrogeologie гідрогеологія
10:13  DE-UK   Lexikologie лексикологія
11:47  DE-IT   Schneemaus arvicola delle nevi
11:47  DE-IT   Kurzohrmaus arvicola sotterranea
13:21  DE-IT   Lexikographie lessicografia
13:21  DE-IT   Lexikografie lessicografia
13:22  DE-IT   Lexikologie lessicologia
14:37  DE-FR   Geheimniskrämerin cachottière
14:38  DE-FR   Heimlichtuerin cachottière
14:38  DE-FR   ungerecht inéquitable
14:39  DE-FR   Bindung fixation (de ski)
14:39  DE-FR   leicht getrübt en demi-teinte
14:39  DE-FR   Skibindung fixation (de ski)
15:17  EN-FR   to decrease décroître
15:17  EN-FR   Trappist trappiste
15:17  EN-FR    trappiste
15:17  EN-FR   to stem from sth. découler de qc.
15:17  EN-FR   to come out of sth. découler de qc.
15:17  EN-FR   to ensue from sth. découler de qc.
15:17  EN-FR   to flow from sth. découler de qc.
15:17  EN-FR   to get the dirt off sth. décrasser qc.
15:17  EN-FR   to clean sth. (out) décrasser qc.
15:17  EN-FR   to take the rough edges off sb. décrasser qn.
15:17  EN-FR   to get sb. back into shape décrasser qn.
15:18  EN-FR   to strip the render off sth. décrépir qc.
15:18  EN-FR   to declare sth. décréter qc.
15:18  EN-FR   to uncross sth. décroiser qc.
15:18  EN-FR   to unfold sth. décroiser qc.
15:18  EN-FR   to diminish décroître
15:18  EN-FR   to supply a service fournir un service
15:18  EN-FR   to provide a service fournir un service
15:18  EN-FR   to hit the ground running partir sur les chapeaux de roues
15:18  EN-FR   to hit the ground running partir sur les chapeaux de roue
15:19  EN-FR   hayfield prairie de fauche
15:19  EN-FR   hay meadow prairie de fauche
15:19  EN-SK   Korea Strait Kórejský prieliv
15:19  EN-FR    passerillage
20:10  DE-ES   Höhlenforscherin espeleóloga
20:15  DE-RO   Höhlenforscherin speologă
20:15  DE-SV   Höhlenforscherin grottforskare
20:15  DE-SV   Höhlenforscher grottforskare
22:11  EN-FR   illiberal intolérant
22:11  EN-FR   to debit a sum débiter un montant
22:11  EN-FR   libertinism libertinisme
22:12  EN-FR   intolerant intolérant
22:12  EN-FR   yellow-billed jacamar jacamar à bec jaune
22:12  EN-FR   Strait of Messina détroit de Messine
22:12  EN-FR   Strait of Malacca détroit de Malacca
22:12  EN-FR   on (top of) each other l'un sur l'autre
22:12  EN-FR   on (top of) one another l'un sur l'autre
22:12  EN-FR   initialization lancement d'un programme
22:12  EN-FR   initialisation lancement d'un programme
22:29  EN-FR   luminous intensity intensité lumineuse
22:29  EN-FR   light level intensité lumineuse
22:29  EN-FR   mesenteric infarction infarctus mésentérique
22:39  EN-FR   importunateness importunité
22:39  EN-FR   It is to be feared that ... Il est à craindre que ...
22:40  EN-FR   ornamental grass herbe ornementale
22:40  EN-FR   Schiffler point point de Schiffler
22:40  EN-FR   Schoenflies notation notation Schoenflies
22:40  EN-FR   pentagonal bipyramid diamant pentagonal
22:40  EN-FR   pentagonal dipyramid diamant pentagonal
22:40  EN-FR   molecular symmetry symétrie moléculaire
22:41  EN-FR   translational symmetry symétrie de translation
22:41  EN-FR   translational symmetry invariance sous les translations
22:41  EN-FR   space group groupe d'espace
22:41  EN-FR   Hermann–Mauguin notation symboles de Hermann-Mauguin
22:41  EN-FR   international notation symboles de Hermann-Mauguin
22:41  EN-FR   Hermann–Mauguin notation notation internationale
22:41  EN-FR   international notation notation internationale
22:41  EN-FR   Schur's property propriété de Schur
22:41  EN-FR   Orlicz–Pettis theorem théorème d'Orlicz-Pettis
22:41  EN-FR   sigma-additive set function sigma additivité
22:41  EN-FR   Have you anything to declare? Avez-vous quelque chose à déclarer ?
22:42  EN-FR   spiny dogfish aiguillat tacheté
22:42  EN-FR   spiny dogfish requin épineux
22:42  EN-FR   piked dogfish requin épineux
22:42  EN-FR   spurdog aiguillat tacheté
22:42  EN-FR   spurdog aiguillat commun
22:42  EN-FR   spurdog requin épineux
22:42  EN-FR   mud shark aiguillat tacheté
22:42  EN-FR   mud shark aiguillat commun
22:42  EN-FR   mud shark requin épineux
22:42  EN-FR   piked dogfish aiguillat tacheté
22:42  EN-FR   piked dogfish aiguillat commun
23:28  DE-SV   verrückt avvita
23:28  EN-SV   androgynous androgyn
23:29  EN-SV   etymology etymologi
23:29  EN-SV   deformation vanskapthet
23:29  EN-SV   Argentine Sea Argentinska havet
23:30  EN-SV   slated roof skiffertak
23:30  EN-SV   androgynal androgyn