Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 1. September 2024
00:03
etw. befestigen
to mount sth.
01:29
einen auf Mitleid machen
to pile on the agony
01:50
Da kannst du warten, bis du schwarz wirst.
You can wait until kingdom come.
01:59
Wen darf ich melden?
Who shall I say is here?
03:24
Unfug treiben
to do mischief
04:14
etw. zupfen
to strum sth.
04:15
Monsunregenfälle
monsoon rains
04:16
Außenposition
non-gate position
05:23
Raumfahrt
space travel
07:05
Lebensgrundlage
life basis
07:07
Hightech
high tech
08:11
Du hast dir das alles selbst eingebrockt.
You brought it all on yourself.
08:13
etw. meinen
to say sth.
08:14
etw. aussprechen
to say sth.
08:21
Flächenertrag
yield per hectare
08:21
Flächenertrag
yield per unit area
08:21
Flächenertrag
yield per acre
08:47
etw. fassen
to mount sth.
09:58
Radbruch'sche Formel
Radbruch formula
09:58
radbruchsche Formel
Radbruch formula
09:58
Hightech-Cluster
high-tech cluster
11:31
Suchradius
search radius
12:39
etw. fassen
to set sth.
12:39
gesetzliches Altersversorgungssystem
statutory pension scheme
12:40
Arbeitsbeschaffungsmaßnahme
job creation scheme
12:40
Arbeitsbeschaffungsprogramm
work-creation scheme
12:40
Arbeitsbeschaffungsvorhaben
employment-creation scheme
12:40
Arbeitsbeschaffungsvorhaben
job-creation scheme
12:40
Beitragsplan einer Versicherung
contributory scheme of insurance
12:40
Geldbeschaffungsplan
fund-raising scheme
12:41
berufliche Vorsorge
occupational pension scheme
12:41
berufliche Vorsorge
occupational pension plan
12:41
Arbeitszeitmodell
working time scheme
12:41
Arbeitszeitmodell
working hours scheme
12:41
Altersversorgung
old-age pension scheme
12:41
Altersversorgung
old-age pension
13:16
Augen zu und durch!
Take a deep breath and get to it!
14:01
Herbarium
herbarium
14:03
jdn. in Sicherheit bringen
to get sb. out of harm's way
14:17
Gewinnstreben
acquisitiveness
14:43
nachlassen
to taper off
14:54
jdn./etw. in Sicherheit bringen
to bring sb./sth. to safety
14:54
jdn./etw. in Sicherheit bringen
to carry sb./sth. into safety
14:54
jdn./etw. in Sicherheit bringen
to carry sb./sth. to safety
14:54
jdn./etw. in Sicherheit bringen
to remove sb./sth. to a safe place
14:55
etw. lancieren
to put sth. out
14:56
sich an einem Ort in Sicherheit bringen
to hunker down in a place
14:58
eine Pike gegen jdn. haben
to have / bear a grudge against sb.
15:00
ungeachtet
irrespective
15:45
jdn./etw. dysregulieren
to dysregulate sb./sth.
16:16
Teilchenflucht
particle escape
16:34
Zineb
zineb
16:37
Geburtsabteilung
delivery ward
16:59
Hauptpensionsplan
principal pension scheme
17:09
(etw. ) schrammeln
to strum (sth.)
17:10
Rückwärtsrolle
backward roll
17:11
Patzer
gaff
17:11
Entbindungsabteilung
delivery ward
17:17
bei etw. herumtrödeln
to do sth. dawdlingly
17:17
Belegschaftsaktienaktion
share purchase plan for employees
17:17
Belegschaftsaktienaktion
share purchase scheme for employees
18:00
Sofa
couch
18:28
einen auf gut Freund machen
to be a backslapper
18:39
Flächenertrag
yield by hectare
18:39
Flächenertrag
yield by acre
18:42
Kurs-Gewinn-Verhältnis
price-earning ratio
18:42
Kursgewinnverhältnis
price-earning ratio
18:43
Fluchtkegel
escape cone
18:48
Leerlauf-
off-load
18:50
den Weg für jdn./etw. bahnen
to pave the way for sb./sth.
18:50
jdm./etw. den Weg bahnen
to pave the way for sb./sth.
18:58
Methansäure
formic acid
19:14
Mir fiel ein Stein vom Herzen.
It took a load off my mind.
20:57
Formylsäure
formic acid
20:59
Was ist los?
What's on?
21:07
jdm. eine Last abnehmen
to take the load off sb.
21:08
etw. mit müder Stimme sagen
to say sth. tiredly
21:44
Rückwärtsrolle
backwards roll
22:08
Studienprogramm
scheme (of study)
22:08
etw. rallen
to get sth.
22:45
Röhrenlicht
fluorescent light
23:46
Fregatte
frigate
Weitere Sprachen
01:18
EN-FR
environmental tax
écotaxe
01:18
EN-FR
intensive animal husbandry
élevage industriel
01:18
EN-FR
ecological taxation
écotaxe
01:18
EN-FR
ecotax
écotaxe
01:18
EN-FR
Does that mean anything to you?
Ça vous dit quelque chose ?
01:18
EN-FR
zoom
zoom
01:18
EN-FR
(screw) tap
taraud
01:18
EN-FR
straw star
étoile en paille
01:18
EN-FR
by length of service
par ordre d'ancienneté
01:19
EN-FR
to sort sth. in chronological descending order
classer qc. par ordre chronologique décroissant
01:19
EN-FR
foldable
pliable
01:19
EN-FR
hard to fold
difficilement pliable
01:19
EN-FR
jackknife
couteau pliable
01:19
EN-FR
folding knife
couteau pliable
01:19
EN-FR
jack-knife
couteau pliable
01:19
EN-FR
flexible
pliable
01:19
EN-FR
pliable
pliable
01:20
EN-FR
radical right-wing
d'extrême droite
01:20
EN-FR
distraction
diversion
01:20
EN-FR
diversion
diversion
01:20
EN-FR
prescriptive
prescripteur
01:21
EN-FR
hay field
prairie de fauche
01:21
EN-FR
tiny foot
peton
01:21
EN-FR
graying
poivre et sel
01:21
EN-FR
greying
poivre et sel
01:21
EN-FR
identity parade
parade d'identification
01:21
EN-FR
to share sb.'s point of view
partager le point de vue de qn.
01:21
EN-FR
tip of the iceberg
partie émergée de l'iceberg
01:21
EN-FR
vehicle parking
parcage de véhicules
03:36
EN-FR
Parisian
Parigot
03:36
EN-FR
Parisian
Parigot
03:36
EN-FR
Parisian
Parigote
03:36
EN-FR
humanitarian personnel
personnel humanitaire
03:36
EN-FR
humanitarian staff
personnel humanitaire
03:36
EN-FR
clever Dick
petit futé
03:36
EN-FR
smart alec
petit futé
03:36
EN-FR
smarty-pants
petit futé
03:36
EN-FR
smarty-pants
petite futée
03:36
EN-FR
on a fine morning
par un beau matin
03:36
EN-FR
one fine morning
par un beau matin
03:37
EN-FR
to paint in thin layers
peindre mince
03:37
EN-FR
Semitic peoples
peuples sémites
03:37
EN-FR
indigenous peoples
peuples indigènes
03:37
EN-FR
herbaceous perennial
plante vivace
03:37
EN-FR
through absent-mindedness
par distraction
03:37
EN-FR
through thoughtlessness
par distraction
03:37
EN-FR
inadvertently
par distraction
03:37
EN-FR
to beat sb. up
passer qn. à tabac
03:37
EN-FR
to do sb. over
passer qn. à tabac
03:37
EN-FR
to duff sb. up
passer qn. à tabac
03:38
EN-FR
to give sb. a thumping
passer qn. à tabac
03:38
EN-FR
to wallop sb.
passer qn. à tabac
03:38
EN-FR
to thrash sb.
passer qn. à tabac
03:38
EN-FR
to think much of sb./sth.
penser du bien de qn./qc.
03:38
EN-FR
laying of eggs
ponte
03:38
EN-FR
clutch (of eggs)
ponte
03:38
EN-FR
big cheese
ponte
03:38
EN-FR
big shot
ponte
03:38
EN-FR
bigwig
ponte
03:38
EN-FR
ovulation
ponte ovulaire
03:38
EN-FR
prescriber
prescripteur
03:39
EN-FR
prescriber
prescriptrice
03:39
EN-FR
to splatter paint
projeter la peinture
04:22
EN-FR
allowable
déductible
04:22
EN-FR
Nares Strait
détroit de Nares
04:22
EN-FR
Korea Strait
détroit de Corée
08:47
EN-FR
woman from Trappes
trappiste
08:47
EN-FR
man from Trappes
trappiste
08:52
EN-FR
to tut
faire tut-tut
08:52
EN-FR
Tut!
Tut-tut !
08:52
EN-FR
Tut-tut!
Tut-tut !
08:52
EN-FR
to tut
faire tss tss
08:52
EN-FR
Tut!
Tss tss !
08:52
EN-FR
Tut-tut!
Tss tss !
08:53
EN-FR
nonelastic
non élastique
08:53
EN-FR
non-elastic
non élastique
08:54
EN-FR
knicker elastic
élastique pour culottes
08:54
EN-FR
monastic
monastique
08:54
EN-FR
monastical
monastique
08:55
EN-FR
monastical
monacal
08:56
EN-FR
lummox
empoté
08:56
EN-FR
Ajax
Ajax
09:44
DE-RO
Was für eine Schande!
Ce rușine!
09:45
DE-RO
Abstraktion
abstractizare
09:45
DE-RO
Schmalspur
ecartament îngust
09:48
EN-FR
to pour out one's problems to sb.
déballer ses problèmes à qn.
09:48
EN-FR
to spatter paint
projeter la peinture
09:48
EN-FR
to splash paint
projeter la peinture
09:49
EN-FR
payable to the bearer
payable au porteur
09:49
EN-FR
payable to the bringer
payable au porteur
09:49
EN-FR
box elder
érable negundo
09:49
EN-FR
boxelder maple
érable negundo
09:49
EN-FR
Manitoba maple
érable negundo
09:49
EN-FR
ash-leaved maple
érable negundo
09:49
EN-FR
box elder
érable à giguère
09:49
EN-FR
boxelder maple
érable à giguère
09:49
EN-FR
Manitoba maple
érable à giguère
09:49
EN-FR
ash-leaved maple
érable à giguère
09:49
EN-FR
box elder
érable à feuilles de frêne
09:50
EN-FR
boxelder maple
érable à feuilles de frêne
09:50
EN-FR
Manitoba maple
érable à feuilles de frêne
09:50
EN-FR
ash-leaved maple
érable à feuilles de frêne
09:50
EN-FR
box elder
érable américain
09:50
EN-FR
boxelder maple
érable américain
09:50
EN-FR
Manitoba maple
érable américain
09:50
EN-FR
box elder
érable à feuilles composées
09:50
EN-FR
boxelder maple
érable à feuilles composées
09:50
EN-FR
Manitoba maple
érable à feuilles composées
09:50
EN-FR
ash-leaved maple
érable à feuilles composées
09:50
EN-FR
box elder
érable du Manitoba
09:51
EN-FR
boxelder maple
érable du Manitoba
09:51
EN-FR
Manitoba maple
érable du Manitoba
09:51
EN-FR
ash-leaved maple
érable du Manitoba
09:51
EN-FR
to put the frighteners on sb.
intimider qn.
09:51
EN-FR
to be intimidated by sb./sth.
se laisser intimider par qn./qc.
09:51
EN-FR
to face sb. down
intimider qn.
09:51
EN-FR
to overawe sb.
intimider qn.
09:51
EN-FR
to cow sb.
intimider qn.
09:51
EN-FR
ready-witted
prêt à riposter
09:51
EN-FR
good at repartee
prêt à riposter
09:51
EN-FR
to clean sth. out
curer qc.
09:52
EN-FR
to shift from one foot to the other
se dandiner d'un pied sur l'autre
09:52
EN-FR
to shift about in a chair
se dandiner sur une chaise
09:52
EN-FR
to shift about on a chair
se dandiner sur une chaise
09:52
EN-FR
to shift one's weight from one foot to another
se dandiner d'un pied sur l'autre
09:52
EN-FR
to paddle
se dandiner
09:52
EN-FR
to wauchle
se dandiner
09:52
EN-FR
Shall we (have a) dance ?
On danse ?
09:52
EN-FR
to walk a tightrope
danser sur une corde raide
09:53
EN-FR
to play dance tunes for sb.
faire danser qn.
09:53
EN-FR
to remove the bandages from sb.
débander qc.
09:53
EN-FR
to remove the blindfold from a prisoner's eyes
débander les yeux d'un prisonnier
09:53
EN-FR
to slacken sth.
débander qc.
09:53
EN-FR
to get off sth.
débarquer de qc.
09:53
EN-FR
to alight from sth.
débarquer de qc.
09:53
EN-FR
to turn up
débarquer
09:53
EN-FR
to show up
débarquer
09:53
EN-FR
to get off the plane
débarquer de l'avion
09:54
EN-FR
to land on sth.
débarquer sur qc.
09:54
EN-FR
to fire sb.
débarquer qn.
09:54
EN-FR
to sack sb.
débarquer qn.
09:54
EN-FR
to can sb.
débarquer qn.
09:54
EN-FR
to dismiss sb.
limoger qn.
09:54
EN-FR
to fire sb.
limoger qn.
09:54
EN-FR
to dismiss sb.
débarquer qn.
09:54
EN-FR
to unload sth.
déballer qc.
09:54
EN-FR
to pour sth. out
déballer qc.
09:54
EN-FR
to do the unpacking
déballer ses affaires
09:55
EN-FR
tyre
robeur
09:55
EN-FR
tire
robeur
09:55
EN-FR
As its name suggests.
Comme son nom l'indique.
09:55
EN-FR
Schur's theorem
théorème de Schur
09:59
DE-RO
zum Greifen nah
în proximitate
09:59
DE-RO
zum Greifen nah
la îndemână
09:59
DE-RO
über etw. hinausreichen
a se extinde dincolo de ceva
10:01
DE-RO
jdn. mit etw. in Verbindung bringen
a face legătura între o persoană și un caz
10:02
DE-RO
Bachkrebs
rac de ponoare
10:02
DE-RO
arglos
ingenuu
10:02
DE-RO
Auftaktmatch
prim meci
10:02
DE-RO
streichfähig
tartinabil
10:02
DE-RO
Priesterweihe
hirotonire
10:02
DE-RO
Kryptographie
criptografie
10:02
DE-RO
Bienenvolk
colonie de albine
10:02
DE-RO
Sachsentreffen
întâlnire a sașilor
10:03
DE-RO
seinen Hut nehmen
a-și da demisia
10:03
DE-RO
Epigonation
bederniță
10:03
DE-RO
Steinkrebs
rac de ponoare
10:04
DE-RO
Wasserkörper
corp de apă
10:07
DE-RO
Fallunterscheidung
analiză de caz
10:08
DE-UK
Muskat
мускатний горіх
10:09
DE-UK
erneuern
обновляти
10:09
DE-UK
erneuern
оновляти
10:09
DE-UK
erneuern
відроджувати
10:10
DE-UK
Stoa
стоїцизм
10:10
DE-UK
Stoizismus
стоїцизм
10:11
DE-RO
im Generalstabsdienst
în serviciul Marelui Stat Major
10:12
DE-UK
stoisch
стоїчний
10:13
DE-UK
Koreastraße
Корейська протока
10:13
DE-UK
Hydrogeologie
гідрогеологія
10:13
DE-UK
Lexikologie
лексикологія
11:47
DE-IT
Schneemaus
arvicola delle nevi
11:47
DE-IT
Kurzohrmaus
arvicola sotterranea
13:21
DE-IT
Lexikographie
lessicografia
13:21
DE-IT
Lexikografie
lessicografia
13:22
DE-IT
Lexikologie
lessicologia
14:37
DE-FR
Geheimniskrämerin
cachottière
14:38
DE-FR
Heimlichtuerin
cachottière
14:38
DE-FR
ungerecht
inéquitable
14:39
DE-FR
Bindung
fixation (de ski)
14:39
DE-FR
leicht getrübt
en demi-teinte
14:39
DE-FR
Skibindung
fixation (de ski)
15:17
EN-FR
to decrease
décroître
15:17
EN-FR
Trappist
trappiste
15:17
EN-FR
trappiste
15:17
EN-FR
to stem from sth.
découler de qc.
15:17
EN-FR
to come out of sth.
découler de qc.
15:17
EN-FR
to ensue from sth.
découler de qc.
15:17
EN-FR
to flow from sth.
découler de qc.
15:17
EN-FR
to get the dirt off sth.
décrasser qc.
15:17
EN-FR
to clean sth. (out)
décrasser qc.
15:17
EN-FR
to take the rough edges off sb.
décrasser qn.
15:17
EN-FR
to get sb. back into shape
décrasser qn.
15:18
EN-FR
to strip the render off sth.
décrépir qc.
15:18
EN-FR
to declare sth.
décréter qc.
15:18
EN-FR
to uncross sth.
décroiser qc.
15:18
EN-FR
to unfold sth.
décroiser qc.
15:18
EN-FR
to diminish
décroître
15:18
EN-FR
to supply a service
fournir un service
15:18
EN-FR
to provide a service
fournir un service
15:18
EN-FR
to hit the ground running
partir sur les chapeaux de roues
15:18
EN-FR
to hit the ground running
partir sur les chapeaux de roue
15:19
EN-FR
hayfield
prairie de fauche
15:19
EN-FR
hay meadow
prairie de fauche
15:19
EN-SK
Korea Strait
Kórejský prieliv
15:19
EN-FR
passerillage
20:10
DE-ES
Höhlenforscherin
espeleóloga
20:15
DE-RO
Höhlenforscherin
speologă
20:15
DE-SV
Höhlenforscherin
grottforskare
20:15
DE-SV
Höhlenforscher
grottforskare
22:11
EN-FR
illiberal
intolérant
22:11
EN-FR
to debit a sum
débiter un montant
22:11
EN-FR
libertinism
libertinisme
22:12
EN-FR
intolerant
intolérant
22:12
EN-FR
yellow-billed jacamar
jacamar à bec jaune
22:12
EN-FR
Strait of Messina
détroit de Messine
22:12
EN-FR
Strait of Malacca
détroit de Malacca
22:12
EN-FR
on (top of) each other
l'un sur l'autre
22:12
EN-FR
on (top of) one another
l'un sur l'autre
22:12
EN-FR
initialization
lancement d'un programme
22:12
EN-FR
initialisation
lancement d'un programme
22:29
EN-FR
luminous intensity
intensité lumineuse
22:29
EN-FR
light level
intensité lumineuse
22:29
EN-FR
mesenteric infarction
infarctus mésentérique
22:39
EN-FR
importunateness
importunité
22:39
EN-FR
It is to be feared that ...
Il est à craindre que ...
22:40
EN-FR
ornamental grass
herbe ornementale
22:40
EN-FR
Schiffler point
point de Schiffler
22:40
EN-FR
Schoenflies notation
notation Schoenflies
22:40
EN-FR
pentagonal bipyramid
diamant pentagonal
22:40
EN-FR
pentagonal dipyramid
diamant pentagonal
22:40
EN-FR
molecular symmetry
symétrie moléculaire
22:41
EN-FR
translational symmetry
symétrie de translation
22:41
EN-FR
translational symmetry
invariance sous les translations
22:41
EN-FR
space group
groupe d'espace
22:41
EN-FR
Hermann–Mauguin notation
symboles de Hermann-Mauguin
22:41
EN-FR
international notation
symboles de Hermann-Mauguin
22:41
EN-FR
Hermann–Mauguin notation
notation internationale
22:41
EN-FR
international notation
notation internationale
22:41
EN-FR
Schur's property
propriété de Schur
22:41
EN-FR
Orlicz–Pettis theorem
théorème d'Orlicz-Pettis
22:41
EN-FR
sigma-additive set function
sigma additivité
22:41
EN-FR
Have you anything to declare?
Avez-vous quelque chose à déclarer ?
22:42
EN-FR
spiny dogfish
aiguillat tacheté
22:42
EN-FR
spiny dogfish
requin épineux
22:42
EN-FR
piked dogfish
requin épineux
22:42
EN-FR
spurdog
aiguillat tacheté
22:42
EN-FR
spurdog
aiguillat commun
22:42
EN-FR
spurdog
requin épineux
22:42
EN-FR
mud shark
aiguillat tacheté
22:42
EN-FR
mud shark
aiguillat commun
22:42
EN-FR
mud shark
requin épineux
22:42
EN-FR
piked dogfish
aiguillat tacheté
22:42
EN-FR
piked dogfish
aiguillat commun
23:28
DE-SV
verrückt
avvita
23:28
EN-SV
androgynous
androgyn
23:29
EN-SV
etymology
etymologi
23:29
EN-SV
deformation
vanskapthet
23:29
EN-SV
Argentine Sea
Argentinska havet
23:30
EN-SV
slated roof
skiffertak
23:30
EN-SV
androgynal
androgyn
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
März
|
April
|
Mai
|
Juni
|
Juli
|
August
|
September