Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 25. November 2018

00:06  jdm. die Suppe versalzen to cook sb.'s goose
00:27  Exterorezeptor exteroreceptor
00:28  Enterorezeptor enteroreceptor
00:30  Kerzendorn candle spike
00:31  Brückenuntersuchung bridge inspection
00:33  Brunfthirsch rutting stag
00:34  Brunftplatz rutting place
00:35  Filmarchiv Austria Austrian Film Archive
00:35  Modellbrücke model bridge
00:41  Fehleinschätzung misassessment
01:34  Apfelinneres inside of the apple
01:34  Apfelinneres inside of an apple
01:53  Posaunenklänge sound of trombones
02:04  Lipa lipa
02:05  Passagierdrohne passenger drone
03:46  Wenn Männer schwanger werden könnten, wäre die Abtreibung längst ein Sakrament. If men could get pregnant, abortion would be a sacrament.
05:45  aus dem Rachen des Todes befreit freed from the jaws of death
06:22  Abruzzer Abruzzian
07:14  Rachen des Todes jaws of death
07:49  Transpilieren transpiling
07:50  Gelehrtensprache scholarly language
07:54  Haarklemme kirby grip
08:11  Schottischer Terrier Aberdeen (terrier)
08:14  zwanzig etw. a score of sth.
08:33  Damwildkalb fallow deer calf
08:40  Provokationen provocations
08:43  Damhirsch fallow deer stag
10:35  städtisches Umland surroundings of the town / city
10:36  Stadt und Umland city and surrounding area
10:38  Umland vicinity
10:39  Stadtgründung city founding
10:40  Durchtränkung saturation
10:46  Bark barque
10:56  Talgrund bottom of the valley
10:56  Talgrund bottom of a valley
10:56  Stau tailback
10:56  Mauerkuppe top of the wall
10:56  Mauerkuppe top of a wall
11:08  auf etw. herumreiten to keep on about sth.
11:26  Brunfthirsch stag in rut
11:26  Gamsgeiß chamois doe
11:27  Brunftknopf scent gland
11:27  Brunftballen scent gland
11:27  Brunftdrüse scent gland
11:28  Brunftrose scent gland
11:28  Gamsrose scent gland
11:28  Feige scent gland
11:28  Gamsfeige scent gland
11:29  Brunftfeige scent gland
11:30  Damtier fallow deer doe
11:36  räuberisch raptorial
12:34  Lizenzerteilung issue of a licence
12:34  Lizenzerteilung issue of the licence
13:03  Borstenmutterzelle bristle mother cell
13:03  Mesaxon mesaxon
13:04  Epidermiseinstülpung epidermal invagination
13:04  Membraneinstülpung membrane invagination
13:04  Magnetosom magnetosome
13:24  Mariupol Mariupol
13:27  Schruppstahl roughing gouge
13:51  Lungenschuss lung shot
13:51  Waidwundschuss stomach shot
13:51  Krellschuss spine shot
13:51  Nierenschuss kidney shot
13:52  multidendritisch multidendritic
13:52  polydendritisch polydendritic
13:52  Fallenjagd trapping
13:53  Baujagd den hunting
13:56  Hinterbranten hind paws
13:56  Vorderbranten front paws
14:19  Durchschlafstörung middle of the night insomnia
14:20  otolithisch otolithic
14:20  otolithisches Organ otolithic organ
15:01  otolithische Membran otolithic membrane
15:15  Lesbe dike
15:46  Nivellier automatic level
15:46  Dickung thicket
15:54  jenseits des Tales / Tals on the other side of the valley
16:07  Fanfarenklänge sound of fanfares
16:22  Laktat lactate
16:54  dringend Hilfe brauchen to be in urgent need of help
16:54  dringend Hilfe benötigen to be in urgent need of help
16:55  polysynaptisch polysynaptic
16:56  oligosynaptisch oligosynaptic
16:56  oligodendritisch oligodendritic
16:56  monodendritisch monodendritic
16:56  mononematisch mononematic
16:56  amphinematisch amphinematic
16:57  Pugatschow-Aufstand Pugachev's Rebellion
16:57  mikrovillär microvillar
16:57  ziliär ciliary
16:57  rhabdomer rhabdomeric
16:58  rhabdomerer Photorezeptor rhabdomeric photoreceptor
16:58  nichtlebend non-living
17:17  Eissprosse bez tine
17:18  Eissprosse bay antler
17:44  ausgehen wie das Hornberger Schießen to come to nothing
17:49  Getreidekorn grain kernel
17:53  Hauptbiom main biome
17:53  wie Kraut und Rüben higgledy-piggledy
17:54  wie Kraut und Rüben topsy-turvy
17:55  sich gewaltig irren to be very much mistaken
17:55  dringend benötigt werden to be sorely needed
17:55  Mitglied eines Verbandes / Verbands member of an association
17:56  Rückgabe eines Gegenstandes / Gegenstands restitution of an object
17:56  Wert eines Gegenstandes / Gegenstands value of an object
17:57  Tötung des gesamten Bestandes / Bestands whole-herd slaughter
17:57  am Fuße des Berges / Bergs at the foot of the mountain
17:57  am Rande des Dorfes / Dorfs on the edge of the village
17:58  Stauende end of a tailback
17:59  Bärin bearess
18:20  Glockenklang sound of the bell
18:20  Glockenklang sound of a bell
18:30  Lizenzinhaber holder of the licence
18:30  Lizenzinhaber holder of a licence
18:43  Lizenzinhaber holder of the license
18:43  Lizenzinhaber holder of a license
18:43  Flüsschen crick
18:43  Flüßchen crick
19:22  Urinflasche urine bottle
19:47  Kurtage brokerage
19:48  Raumtemperaturmessung room temperature measuring
19:48  (österreichisches) Strafgesetzbuch Criminal Code of the Republic of Austria
19:48  (österreichisches) Strafgesetzbuch Austrian Criminal Code
20:04  jdm. dienen to wait on sb.
20:04  Sinologie Chinese studies
20:12  Solarernte solar energy harvest
20:29  Ruptur des vorderen Kreuzbandes / Kreuzbands rupture of the anterior cruciate ligament
20:40  Wortmitte middle of the word
20:40  Wortmitte middle of a word
20:40  Hausdach roof of a house
20:40  Hausdach roof of the house
20:50  Turmbesteigung ascent of the tower
20:50  Turmbesteigung ascent of a tower
20:51  Wortende ending of the word
20:51  Wortende ending of a word
20:52  Ente urine bottle
20:53  am Tag des Abflugs / Abfluges on the day of departure
20:53  Koma-Glotzen binge watching
20:53  Seeufer bank of the lake
20:53  Seeufer bank of a lake
20:54  Ende eines Zeitraums end of a term
20:54  Ende des Zeitraums end of the term
20:54  Flussmündung mouth of the river
20:54  Flussmündung mouth of a river
20:54  Gegenstück fellow
20:54  Zeitungsspalte column of the newspaper
20:54  Zeitungsspalte column of a newspaper
20:55  Flusslauf course of a river
20:55  Säulensockel socle of the column
20:55  Säulensockel socle of a column
20:55  Buchen eines Flugs / Fluges booking of a flight
20:55  Bankunterschrift signature of the bank
20:55  Bankunterschrift signature of a bank
20:55  Bankkapital funds of the bank
20:55  Bankkapital funds of a bank
20:55  Ballonaufstieg ascent of the balloon
20:55  Ballonaufstieg ascent of a balloon
20:57  Ö1 gehört gehört.
20:57  Königswahl election of the king
20:57  Königswahl election of a king
20:58  nach etw. scharren to scratch for sth.
20:59  Zwergsultanshuhn (American) purple gallinule
21:02  Brückenbogen arch of the bridge
21:03  Brückenbogen arch of a bridge
21:05  Brückeneinsturz collapse of the bridge
21:06  Brückeneinsturz collapse of a bridge
21:06  Betonbogen concrete arch
21:09  Betonaufbruchhammer concrete breaker
21:09  ins Kraut schießen to run wild
21:10  Stahlbetonpfahl reinforced concrete pile
21:11  Stahlbeton ferroconcrete
21:13  Stahlbetonbalken reinforced concrete beam
21:14  Stahlbetonträger reinforced concrete beam
21:14  Stahlbetonfertigteil precast reinforced concrete unit
21:17  Stahlbetongebäude reinforced concrete building
21:18  Stahlbetondecke reinforced concrete floor
21:18  Stahlbetonmauer reinforced concrete wall
21:20  Stahlbeton reinforced concrete
21:21  Betonfließmittel (concrete) liquifier
21:22  Betonwiderlager concrete abutment
21:22  Betonanker concrete anchor
21:22  Ente female duck
21:23  Betonstein concrete block
21:23  Betonbrecher concrete breaker
21:23  Betonzusammensetzung concrete composition
21:24  Betonschleifmaschine concrete grinder
21:25  Betonpfahl concrete pile
21:26  Betonbau concrete structure
21:29  Betongebäude concrete building
21:30  Betonbau concrete building
21:35  Hass ist Ballast. Das Leben ist zu kurz dafür, dass man immer wütend ist. Das ist es einfach nicht wert. Hate is baggage. Life's too short to be pissed off all the time. It's just not worth it.
21:37  Saalmitte middle of a hall
21:37  Saalmitte middle of the hall
21:46  Eierschwamm chanterelle
21:54  kontroversiell contestatory
22:17  der männliche Teil des Paares / Paars the man of the couple
22:30  Ex-Jugoslawien former Yugoslavia
22:31  Jogginghose joggers
23:00  ehemaliges Jugoslawien former Yugoslavia
23:07  Menüzeile menu bar
23:12  eremisch eremic
23:43  Duschregal shower caddy

Weitere Sprachen

01:45  DE-EL   Essig ξίδι
01:47  DE-SR   Budapest Будимпешта
01:50  DE-SR   Ungarn Мађарска
03:44  DE-EL   Sieb σουρωτήρι
04:46  DE-EL   Krokus κρόκος
05:08  DE-EL   Minze δυόσμος
06:13  DE-HR   Lieferschein otpremni list
06:14  DE-HR   Lieferschein otpremnica
06:56  DE-RO   Matthias Matia
07:50  DE-RO   Zugpferd motor
07:51  DE-RO   Schwa vocală mijlocie centrală
07:52  DE-RO   ohne langes Federlesen fără alte formalități
08:16  DE-RO   Anlegestelle debarcader
08:38  DE-RO   Minotaurus Minotaur
08:39  DE-RO   Vorbühne avanscenă
08:40  DE-RO   Vorbühne proscenium
08:41  DE-RO   gekonnt iscusit
08:42  DE-RO   Weiß der Geier! Naiba știe!
08:44  DE-RO   Kovarianz covarianță
08:47  DE-RO   Nebukadnezar Nabucodonosor
08:48  DE-RO   Nebukadnezar Nebucadnețar
08:49  DE-RO   Odysseus Odiseu
08:49  DE-RO   Orestes Oreste
08:51  DE-RO   Michael Mihail
08:52  DE-RO   Nathan Natan
08:52  DE-RO   Natan Natan
08:54  DE-RO   Luzifer Lucifer
08:55  DE-RO   Megaira Megera
08:55  DE-RO   Megäre Megera
08:57  DE-RO   Melchisedek Melhisedec
08:57  DE-RO   Nausikaa Nausicaa
08:58  DE-RO   Nehemia Neemia
08:58  DE-RO   Odoaker Odoacru
09:04  DE-FR   etw. beugen plier qc.
09:04  DE-FR   etw. falten joindre qc.
09:04  DE-FR   etw. gestehen admettre qc.
09:05  DE-FR   etw. verarbeiten assimiler qc.
09:05  DE-FR   etw. falten plier qc.
09:05  DE-FR   etw. bekommen toucher qc.
09:06  DE-FR   etw. tragen assumer qc.
09:06  DE-FR   etw. biegen plier qc.
09:06  DE-FR   etw. abnützen user qc.
09:07  DE-FR   etw. parkieren garer qc.
09:07  DE-FR   etw. anschließen brancher qc.
09:07  DE-FR   etw. einführen implanter qc.
09:25  DE-RO   Dreiecksbeziehung triunghi amoros
10:01  DE-RO   Asklepios Esculap
10:01  DE-RO   Agrippa Agrippa
10:27  DE-NL   Horn hoorn
10:32  DE-RO   ein schlechtes Gewissen haben a avea un sentiment de vinovăție
10:34  DE-RO   für einen Skandal sorgen a declanșa un scandal
10:39  DE-RO   David gegen Goliath David împotriva lui Goliat
10:40  DE-RO   Besetzung distribuție
10:41  DE-RO   Wahlmann elector
10:42  DE-RO   Konservativismus conservatism
10:42  DE-RO   Konservatismus conservatism
10:42  DE-RO   Mikrochirurgie microchirurgie
10:45  DE-RO   Haushaltsabfall deșeu menajer
10:46  DE-FR   jdn. zum Bischof weihen sacrer qn. évêque
10:50  DE-FR   lästige Pflicht corvée
11:54  DE-FR   etw. installieren installer qc.
11:54  DE-FR   etw. genehmigen autoriser qc.
11:54  DE-FR   etw. zulassen autoriser qc.
11:57  DE-FR   jdn. zum König salben sacrer qn. roi
12:13  DE-RU   Magensäure кислота желудочного сока
12:13  DE-RU   Frühdiagnose ранний диагноз
12:14  DE-RO   Strick pripon
12:14  DE-RO   Sponsor sponsor
12:15  DE-RO   fantasieren a imagina
12:15  DE-RO   phantasieren a imagina
12:15  DE-RO   Brötchengeber angajator
12:25  DE-RU   Mull кисея
12:25  DE-RU   Waldsauerklee кислица обыкновенная
12:25  DE-RU   Knolliger Sauerklee кислица клубненосная
12:55  DE-SV   Periode menstruation
12:55  DE-SV   Regel menstruation
12:55  DE-SV   Regelblutung menstruation
12:55  DE-SV   Schuldgefühle skuldkänslor
12:55  DE-SV   einundvierzig fyrtioen
12:55  DE-SV   einundvierzig fyrtien
12:55  DE-SV   einundvierzig fyrtiett
12:55  DE-SV   Ambassade ambassad
12:56  DE-SV   Konsulat konsulat
12:56  DE-SV   Ambassadeur ambassadör
12:56  DE-SV   Ambassadeurin ambassadör
12:56  DE-SV   super- bauta-
12:56  DE-SV   mega- bauta-
12:56  DE-SV   ober- bauta-
12:56  DE-SV   sau- bauta-
12:56  DE-SV   schweine- bauta-
12:56  DE-SV   Schatztruhe skattkista
12:57  DE-SV   Umgang hantering
12:57  DE-SV   kühler Empfang kallt mottagande
12:57  DE-SV   Menstruation reglering
12:57  DE-SV   Regel reglering
12:57  DE-SV   Regelblutung reglering
12:57  DE-SV   Periode reglering
12:57  DE-SV   einunddreißig trettioen
12:57  DE-SV   einunddreißig trettien
12:57  DE-SV   einunddreißig trettiett
12:59  DE-SV   extrem bauta-
12:59  DE-SV   unheimlich bauta-
12:59  DE-SV   verdammt bauta-
12:59  DE-SV   Regelungssystem regleringssystem
12:59  DE-SV   Krankenhausaufenthalt sjukhusvistelse
12:59  DE-SV   Jägersmann jägare
13:00  DE-SV   jdn. designieren att designera ngn.
13:00  DE-SV   designiert designerad
13:03  DE-RO   abstillen a înțărca
13:03  DE-RO   fantasieren a delira
13:04  DE-RO   Chiropraktiker chiropractor
13:04  DE-RO   in gewisser Weise într-un fel
13:04  DE-RO   phantasieren a delira
13:15  CS-DE   kriminalizovaný kriminalisiert
13:15  CS-DE   pískový cukr Kristallzucker
13:16  CS-DE   nepustit k-o/co z očí jdn./etw. nicht aus den Augen lassen
14:10  DE-SV   Periode monta
14:11  DE-SV   Regel monta
14:11  DE-SV   Regelblutung monta
14:27  DE-SV   Minitrampolin trampett
14:55  DE-RO   Agrippina Agripina
14:55  DE-RO   heurige Kartoffeln cartofi noi
15:15  DE-RO   Es ist als ob... Este ca și cum ...
15:53  DE-RU   Sauerstoffbilanz кислородный баланс
16:10  DE-EL   Archäologe αρχαιολόγος
16:27  DE-FR   etw. festmachen accrocher qc.
16:45  DE-RO   Leonidas Leonida
16:48  DE-RO   Lukrez Lucrețiu
16:52  DE-FR   einander gleichen wie ein Ei dem anderen se ressembler comme deux gouttes d'eau
16:52  DE-FR   sich gleichen wie ein Ei dem anderen se ressembler comme deux gouttes d'eau
16:54  DE-FR   etw. zulassen agréer qc.
16:55  DE-FR   etw. füllen remplir qc.
17:01  DE-FR   etw. ausfüllen remplir qc.
17:02  DE-FR   etw. erfüllen remplir qc.
17:06  DE-RO   Zeigestab arătător
17:11  DE-HR   Tränengas suzavac
17:13  DE-FR   etw. behaupten affirmer qc.
17:22  DE-HR   Wasserkanone vodeni top
17:23  DE-HR   Wasserwerfer vodeni top
17:49  DE-RO   Standsicherheit stabilitate
17:49  DE-RO   Bockmist prostii
19:02  DE-ES   Sauerstoffflasche bombona de oxígeno
19:43  DE-RU   Bodenklassifikation классификация почв
19:44  DE-RU   Klassifikator классификатор
19:45  DE-RU   Claudius Клавдий
19:45  DE-RU   Claudia Клавдия
19:45  DE-RU   Cembalist клавесинист
20:04  DE-RU   Tuner тюнер
20:04  DE-RU   äquidistant эквидистантный
20:11  DE-SK   Tannenzweig jedľová chvoja
20:13  DE-RO   thüringisch turingian
20:14  DE-RO   Thüringerin turingiană
20:14  DE-RO   Thüringer turingian
20:25  DE-EL   Okraschote μπάμια
20:28  DE-RO   Saudi-Araber saudit
20:28  DE-RO   Saudi-Araberin saudită
20:28  DE-RO   saudi-arabisch saudit
20:31  DE-RO   Attila Atila
20:31  DE-RO   Balthasar Baltazar
20:31  DE-RO   Barnabas Barnaba
20:31  DE-RO   Batseba Batșeba
20:39  DE-EL   Artischocke αγκινάρα
20:47  DE-EL   Lauch πράσο
20:50  DE-EL   Pilz μανιτάρι
21:27  DE-PT   Versetzung deslocação
21:28  DE-PT   Versetzung mudança
21:33  DE-EL   Zucchini κολοκυθάκια
21:38  DE-NL   Milchbäuerin melkboerin
21:38  DE-NL   Paprikasoße paprikasaus
21:38  DE-NL   Paprikachips paprikachips
21:39  DE-NL   Untersetzer onderzetter
21:55  DE-FI   Masterarbeit diplomityö
21:55  DE-FI   schneller Profit pikavoitto
21:56  DE-FI   Sofortgewinn pikavoitto
21:57  DE-FI   verstümmeln silpoa
22:05  DE-IS   Sexappeal kynþokki
22:05  DE-IS   Er machte eine dreijährige Lehre und wurde Tischler. Hann var þrjú ár í iðnnámi og varð trésmiður.
22:09  BG-EN   паяжина web
22:09  BG-EN   заплеснат oblivious
22:10  BG-EN   разумно wisely
22:11  BG-EN   жребче foal
22:22  DE-ES   Samenpflanze fanerógama
22:25  BG-EN   жребче colt
22:25  DE-ES   Verlängerung alargamiento
22:26  DE-HR   Kanzlerin kancelarka
22:27  DE-HR   Kanzler kancelar
22:38  DE-FI   zerkleinern silpoa
22:38  DE-FI   zerstückeln silpoa
22:38  DE-FI   verstümmelt werden silpoutua
22:40  DE-FI   Stieftochter tytärpuoli
22:40  DE-FI   Stiefsohn poikapuoli
22:41  DE-FI   Missionar lähetyssaarnaaja
22:41  DE-FI   Wasserleitung vesiputki
22:41  DE-FI   Wasserrohr vesiputki
22:42  DE-FI   Pädagogik pedagogiikka
22:43  DE-FI   glitzern kimaltaa
22:43  DE-FI   funkeln kimaltaa
22:44  DE-FI   glänzen kimaltaa
22:44  DE-FI   glitzern kimallella
22:45  DE-FI   glänzen kimallella
22:46  DE-FI   gleißen kimallella
22:46  DE-FI   tadellos moitteeton
22:47  DE-FI   einwandfrei moitteettomasti
22:47  DE-FI   tadellos moitteettomasti
22:48  DE-FI   einwandfrei moitteeton
22:49  DE-FI   Choreograph koreografi
22:49  DE-FI   Choreograf koreografi
22:50  DE-FI   Pflegeeltern kasvattivanhemmat
22:50  DE-FI   Pflegeeltern kasvatusvanhemmat
22:50  DE-FI   Pflegetochter kasvattitytär
22:51  DE-FI   Pflegesohn kasvattipoika
22:51  DE-FI   Pflegekind kasvattilapsi
23:37  DA-DE   uden at fortrække en mine ohne eine Miene zu verziehen
23:39  DE-ES   Gebiet área
23:52  DE-RO   Gosch gură