Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 20. November 2018

01:37  Ohreninneres inside of the ear
02:50  etw. in die Hand nehmen to take sth. in hand
02:55  Haarkreide hair chalk
02:56  Prozentwert percentage value
02:58  Laborabfälle laboratory residues
02:58  Furchenadel peasantry
02:59  p-leitend p-type
02:59  P-Leitfähigkeit p-type / P-type conductivity
03:18  Sie haben ja so recht, Mr. Bond. You're so right, Mr Bond.
03:18  Sie können die Wahrheit doch gar nicht vertragen! You can't handle the truth!
03:19  Soylent Grün ist Menschenfleisch! Soylent Green is people!
03:20  Spiel es, Sam! Spiel »As Time Goes By«! Play it, Sam. Play »As Time Goes By.«
03:20  Spüre die dunkle Seite der Macht! Feel the power of the dark side!
03:42  Uns bleibt immer noch Paris. We'll always have Paris.
03:43  Verhaftet die üblichen Verdächtigen! Round up the usual suspects!
03:43  Wodka Martini. Geschüttelt, nicht gerührt. Vodka martini. Shaken, not stirred.
03:45  (zurzeit) in der Diskussion being discussed
03:45  zurzeit diskutiert being discussed
03:45  etw. ist (zurzeit) in der Diskussion sth. is being discussed
03:46  Spürnase (good) nose
03:47  mit einer Meinung eng verbunden wedded to an opinion
03:48  Eidbruch breach of the oath
03:48  Eidbruch breach of an oath
03:48  Firmeneigentümer proprietor of the firm
03:48  Firmeneigentümer proprietor of a firm
03:48  Firmeninhaber owner of the firm
03:48  Firmeninhaber owner of a firm
03:48  Hausbesitzer owner of the house
03:48  Hausbesitzer owner of a house
03:49  Gebäudeeigentümer proprietor of the building
03:49  Gebäudeeigentümer proprietor of a building
03:49  Hauseigentümer owner of the house
03:49  Hauseigentümer owner of a house
03:49  Ladenbesitzer owner of the shop
03:49  Ladenbesitzer owner of a shop
03:50  Wasserpolizei water police
03:50  Firmeninhaber proprietor of the company
03:50  Firmeninhaber proprietor of a company
03:52  ausblasend blowing out
04:25  Ladenbesitzer shop owner
05:13  etw. aus der Lameng (heraus) tun to do sth. offhand
06:08  Wachsleiche adipocere corpse
06:09  Fettleiche adipocere corpse
06:10  Lösssteppe loess steppe
06:11  (wegen etw. ) die Wände hochgehen to go off the deep end (about sth.)
06:41  Gerinnegeometrie channel geometry
06:43  (Gewöhnliche) Fieder-Zwenke tor-grass
08:24  Pelota pelota
08:43  pedogen pedogenic
08:43  Wasserbauer hydraulic engineer
08:44  Lösstundra loess tundra
08:45  Spitzenkandidat Spitzenkandidat
08:45  Pommes-frites-Stand chips stand
08:46  Pommes-frites-Bude chips stand
09:12  Matrikelsystem matricular system
09:13  sich wie Tag und Nacht gleichen to be as alike as chalk and cheese
09:13  patentierte Kontaktierung patented contacting
09:16  Advisory, Conciliation and Arbitration Service
09:29  etw. aus der Hand geben to let sth. slip (away)
09:29  nicht aus der Übung kommen to keep one's hand in
09:32  so verschieden wie Tag und Nacht as different as chalk and cheese
09:51  Platons "Gastmahl" Plato's "Symposium"
09:51  verschieden wie Tag und Nacht as different as chalk and cheese
09:51  Cuviersche Schläuche Cuvierian tubules
09:51  Cuvier'sche Schläuche Cuvierian tubules
09:57  Tajarin tajarin
10:43  Chemiefabrik chemical plant
11:04  Schwarzseher worryguts
11:29  Silambam silambam
11:44  Pommes-frites-Bude French fry stall
11:44  Pommes-frites-Stand French fry stall
11:44  Pommes-frites-Stand French fries stall
11:52  Als da sind / wären: ... These are: ...
12:34  auf der Ware sitzen bleiben to be stuck with the goods
12:47  De-la-Peyronie-Krankheit Peyronie's disease
12:53  Serienmörder serial murderer
13:20  Serienmörderin serial murderess
13:47  Endopsammon endopsammon
13:48  Epipsammon epipsammon
15:15  electronic funds transfer at point of sale
15:45  De-Rham-Kohomologie de Rham cohomology
15:45  De-Rham-Kohomologie-Gruppe de Rham cohomology group
15:48  Es gibt auch Schattenseiten. It's not all roses.
15:52  Allobroger Allobroges
17:26  Satz von de Rham de Rham's theorem
17:29  Autonomist autonomist
17:29  bündig mit der Wand flush with the wall
17:31  gemeinsame Sache machen to join forces
18:09  Zeichen von Schwäche sign of weakness
18:10  Umweltqualität environmental quality
18:18  posteriore Kapsel posterior capsule
18:18  paravalvuläres Leck paravalvular leak
18:20  nonokklusive mesenteriale Ischämie nonocclusive mesenteric ischemia
18:41  überhand nehmen to get out of hand
19:00  Hydraulikschema hydraulic diagram
19:02  Etatpolitik budgetary policy
19:05  graafscher Follikel mature follicle
19:05  De-Graaf-Follikel mature follicle
19:08  Pfeilergründung pier foundation
19:09  Zimmerliste room list
19:28  jdm. starken Applaus spenden to give sb. a big hand
19:40  Rollschuhlauf roller skating
19:41  Integralgrenze bound of integration
19:42  Felsbrecher rock breaker
19:42  Gründungsstreifen strip foundation
19:42  Gründungsplatte foundation slab
19:44  Lochstempel hole punch
19:45  Unterbodenheizung underfloor heating
19:45  Unterbodenheizung subfloor heating (system)
19:47  Wollen wir wetten? Want to bet?
19:49  Surdomutitas surdomutism
20:03  kurzen Prozess machen to give short shrift
20:04  etw. aus der Lamäng (heraus) tun to do sth. offhand
20:04  nicht nur eitel Sonnenschein not just sunshine and roses
20:06  Schwippbogen
20:07  Irgendwann gewöhnt man sich an etw. Eventually, one becomes used to sth.
20:14  Florenzusammensetzung floristic composition
20:16  Fossiliengemeinschaft fossil community
20:21  Sørensen-Quotient Sørensen quotient
20:46  lymphozytäre Hypophysitis lymphocytic hypophysitis
20:47  Lymphadenopathie-Syndrom lymphadenopathy syndrome
20:49  Florenähnlichkeit floral similarity
20:49  Faunenähnlichkeit faunal similarity
20:52  inselendemisch island endemic
21:09  einen Riesenspaß haben to have tremendous fun
21:20  Scheitel-Steiß-Länge crown-rump length
21:42  Alpenrhein Alpine Rhine
21:43  Juragewässerkorrektion Jura water correction
22:10  mittelgut at an average level
22:17  Linthkorrektion Linth correction
22:40  einen Riesenspaß haben to have a huge amount of fun
22:46  Freigetränk free drink
23:50  Langweiler saddo
23:52  typisch männlich blokey
23:54  Mordbrand arson with intent to kill
23:55  Polizeikessel kettling

Weitere Sprachen

00:26  DE-ES   Retrospektive retrospectiva
00:27  DE-ES   Miniatur miniatura
00:36  DE-RO   Verarmung sărăcire
00:45  DE-ES   Geldanlage inversión
00:49  DE-ES   Frack frac
03:41  DE-RO   Fröhliche Weihnachten! Crăciun Fericit!
03:54  DE-RO   lebensrettend salvator
05:13  DE-IT   Vergewaltigung stupro
05:54  DE-RO   Strafgesetz lege penală
07:04  DE-NL   etw. umtopfen iets verpotten
08:15  DE-SR   Gebrüder браћа
09:02  DE-RO   Bevormundung paternalism
10:40  DE-FI   jdm. auf den Sack gehen kyrpiä
10:40  DE-FI   Pimmel kyrpä
10:40  DE-FI   Schwanz kyrpä
10:40  DE-FI   Amalgam amalgaami
10:40  DE-FI   jdn. dissen dissata
10:40  DE-FI   vor sich hinsingen lauleskella
10:40  DE-FI   vor sich hinsingen laulella
10:40  DE-FI   Soldatenfriedhof sotilashautausmaa
10:40  DE-FI   Trauungsfeier vihkiäistilaisuus
10:40  DE-FI   Modedesigner muotisuunnittelija
10:40  DE-FI   Modedesignerin muotisuunnittelija
10:41  DE-FI   Gendenkfeier muistojuhla
10:41  DE-FI   Gedenkgottesdienst muistojumalanpalvelus
10:41  DE-FI   Nachruf muistokirjoitus
10:41  DE-FI   Poesiealbum muistokirja
10:41  DE-FI   Gedenktag muistopäivä
10:41  DE-FI   Andenken muistoesine
10:41  DE-FI   Andenken muisto
10:41  DE-FI   Erinnerung muisto
10:41  DE-FI   Monatsnamen kuukausien nimet
10:42  DE-FI   Sternsystem tähtijärjestelmä
10:44  DE-EL   Blätterteig φύλλο ζύμης
10:48  DE-FR   etw. übersteigen dépasser qc.
10:48  DE-FR   etw. säen semer qc.
11:14  DE-FI   Souvenir muistoesine
11:14  DE-FI   Naturkatastrophe luonnonkatastrofi
11:35  DE-IS   beide bæði
12:11  DE-FR   Pascal pascal
12:12  DE-FR   Devise devise
12:14  DE-FR   Mechaniker mécano
12:20  DE-HR   Kleefeld djetelište
12:28  DE-ES   Bettlaken sábana bajera
12:28  DE-ES   Betttuch sábana encimera
12:36  DE-RO   nach etw. fiebern a arde de nerăbdare să facă ceva
12:46  DE-RO   auseinander gehen a se despărți
12:48  DE-RO   rückläufig regresiv
12:54  DE-RO   zehnte a zecea
12:54  DE-RO   zehnter al zecelea
12:55  DE-RO   neunte a noua
12:55  DE-RO   neunter al nouălea
12:55  DE-RO   achte a opta
12:55  DE-RO   achter al optulea
14:16  DE-FR   etw. von etw. ablösen décoller qc. de qc.
14:18  DE-FR   (jdm.) etw. eingießen verser qc. (à qn.)
14:33  DE-SV   Schlafmangel sömnbrist
16:04  DE-HR   Kleefeld djetelino polje
16:07  DE-RO   mit jdm. Kontakt aufnehmen a contacta pe cineva
17:23  DE-IS   Heilige Schrift heilög ritning
17:23  DE-IS   seine Meinung über etw. ändern að fara af e-u
17:23  DE-IS   Anmaßung tilætlunarsemi
17:23  DE-IS   rüpelhaftes Benehmen tuddaskapur
17:23  DE-IS   anstrengend fyrirferðarmikill
17:23  DE-IS   Jeder hat eine andere Ansicht. Sitt sýnist hverjum.
19:27  DE-SK   Christin kresťanka
19:28  DE-SK   Rötung sčervenanie
21:24  DE-IS   ein wenig seltsam smáskrýtinn
21:24  DE-IS   sich durch etw. verändern að breytast við e-ð
21:24  DE-IS   sich durch etw. ändern að breytast við e-ð
22:23  DE-ES   Ghetto gueto
22:23  DE-ES   Getto gueto
22:34  DE-ES   Daumen hoch! Pulgar arriba!
22:35  DE-ES   Geplänkel escaramuza