Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 21. November 2018

00:50  das Unterbewusste the subconscious
01:54  nach vorne orientiert forward-looking
02:55  einen Riesenspaß haben to have huge fun
02:55  Riesenspaß huge fun
02:56  (Sankt) Ulrichstag St. Ulrich's day
02:56  Riesenspaß great fun
02:57  Scheinwahl sham election
02:57  Eindeichen diking
02:57  Eindeichung diking
02:57  eine Mörderkohle machen to earn a shitload of money
02:58  Landesausbau land development
02:58  eine Mörderkohle machen to make a killing
03:00  Deichschau dike inspection
04:19  aus Manchester Mancunian
05:01  Mordsspaß great fun
05:02  Mordsspaß huge fun
05:04  an Sankt Nimmerlein never
05:48  Bandeisen hoop iron
05:48  Bandeisen hoop
05:48  Bandeisen iron band
05:48  Bandeisen flat iron
05:49  Al-Anon Al-Anon
05:50  Exilant expatriate
06:24  Möpse boobies
06:33  Unterdosierung underdosage
06:33  Unterdosis underdose
06:33  zu geringe Dosis underdose
06:34  (etw. ) unterdosieren to underdose (sth.)
06:34  etw. zu gering dosieren to underdose sth.
06:35  Deichschau dyke inspection
06:36  Güstebiese Gozdowice
06:36  Kanderkorrektion Kander correction
06:40  Anstand stand
06:41  subkutaner Penisringblock subcutaneous ring block of the penis
08:09  Stimmungskiller spoilsport
09:27  (so verschieden) wie Tag und Nacht (as) different as chalk from cheese
09:28  messerschwingend knife-wielding
09:33  Riesenspaß lots of fun
09:34  am Nimmermehrstag never
10:55  Siebenschläfer dormouse
11:46  Sankt-Nimmerleins-Tag nevermas
11:47  Do-it-yourselferin do-it-yourselfer
11:47  Luser ear
11:48  Loser ear
11:48  Wurzeln schlagen to take root
12:03  einen Riesenspaß haben to have a terrific time
12:03  Abbuchungsverfahren direct debiting service
12:03  seit einer halben Stunde for the last half hour
12:03  Zentaur horse-man
12:14  Filmproduktionsteam film production team
13:08  Filmproduktionsindustrie film production industry
13:08  Filmproduktionsunternehmen film production enterprise
13:10  Filmproduktionsbudget film production budget
13:10  Stockschlagen slashing
13:10  Filmproduktionsleiter film production head
13:12  Filmproduktionsmanager film production manager
13:17  scharf slashing
13:47  Solarindustrie solar industry
13:50  Schiffsbergungsunternehmen ship salvage company
13:52  Bergungsfirma salvage company
13:54  Filmproduktionsfirma film production company
14:25  Filmproduktionsunternehmen film production company
14:31  Filmproduktionsgesellschaft film production company
16:12  Verhörspezialist interrogation expert
16:35  zwanzigjährlich vigintennial
16:36  zwanzigjährlich vicennial
16:36  zwanzigjährig vicennial
16:37  fünfzehnjährlich quindecennial
16:37  fünfzehnjährig quindecennial
16:38  zwölfjährig duodecennial
16:38  zwölfjährlich duodecennial
16:39  elfjährlich undecennial
16:39  auseinanderbrechen to split apart
16:39  elfjährig undecennial
16:40  neunjährig novennial
16:40  achtjährlich octennial
16:41  achtjährig octennial
16:41  sechsjährlich sexennial
16:42  sechsjährig sexennial
16:44  Stimmungskiller killjoy
16:44  Filmunternehmen film production company
16:45  Heidenspaß great fun
16:49  Senkkastengründung caisson foundation
17:20  Verhörtrick interrogation trick
17:20  Filmproduktionsstandort film production location
17:20  Filmproduktionsmanagement film production management
17:21  spätembryonal late embryonal
17:22  Balzzeit mating season
17:24  Auerhenne wood grouse hen
17:38  Filmunternehmen film company
17:47  Pinzettengriff pinch grasp
18:27  fünfjährlich quinquennial
18:27  fünfjährig quinquennial
18:27  am Sankt-Nimmerleins-Tag never / not in a month of Sundays
18:29  neunjährlich novennial
18:31  Restaurant mit Straßenverkauf takeout restaurant
18:32  Küchenhaus cabmen's shelter
18:33  Dutzende (von) Meilen scores of miles
18:33  dutzende (von) Meilen scores of miles
18:33  Fußende lower end
18:34  vierteljahrhundertlich quadranscentennial
18:34  Erntedankchor harvest thanksgiving choir
18:35  Auftragsverarbeitungsvertrag order processing contract
18:35  Auftragsverarbeiter order processor
18:35  Aushilfsbezüge remuneration for temporary personnel
18:36  Fluortitan titanium fluoride
18:36  Wasserschutzpolizei water police
18:37  Breitenparallel parallel of latitude
18:37  Tongaischer Pa'anga Tongan Pa'anga
18:38  Teuerungswelle wave of price increases
18:38  Teuerungswelle round of price increases
18:38  Versandkostenrechner shipping fee calculator
18:38  Überweisungsträger remittance slip
18:39  Verhörfrage interrogation question
18:49  bis zum Sankt-Nimmerleins-Tag until the twelfth of never
19:22  Strapazen hardships
19:50  megaloblastär megaloblastic
19:51  Dermatocranium dermatocranium
19:52  Desmocranium desmocranium
19:52  Chondrocranium chondrocranium
19:53  Adufe adufe
20:01  vorgetäuschte Wahl sham election
20:02  etw. festlegen to establish sth.
20:24  Wasserdesinfektion water disinfection
20:25  Trinkwasserkonsum drinking water consumption
20:25  Trinkwasserverbrauch drinking water consumption
20:26  Wasserreinigungstablette water purification tablet
20:27  Transportrate transport rate
20:27  Sedimenttransportrate sediment transport rate
20:48  Wasserreinigungstablette water purifying tablet
21:06  Ulan-Ude Ulan-Ude
21:21  vierjährlich quadrennial
21:43  ein Riesenspaß a lot of fun
21:44  Ablage storage
21:50  Firmeninhaberin owner of a company
21:50  Firmeninhaberin owner of the company
22:35  Katzenauge cat's eye
22:50  Konzernchef head of the firm
22:50  Konzernchef head of a firm
22:50  Filialleiter manager of the branch office
22:50  Filialleiter manager of a branch office
22:51  Schraubenkopf head of the bolt
22:51  Schraubenkopf head of a bolt
22:52  Kontoinhaber holder of the account
22:52  Kontoinhaber holder of an account
22:52  Hebelarm arm of the lever
22:52  Hebelarm arm of a lever
22:52  Flussarm arm of the river
22:52  Flussarm arm of a river
22:53  Briefkopf head of the letter
22:53  Briefkopf head of a letter
22:53  Bankdirektor manager of the bank
22:53  Bankdirektor manager of a bank
22:54  Rheinarm Rhine branch
22:54  Rheinarm arm of the Rhine
22:54  Rheinarm branch of the Rhine
22:54  Donauarm arm of the Danube
22:54  Donauarm branch of the Danube
22:55  Nebeldichte fog density
22:55  Nebelwarnanlage fog warning system
22:56  Alarmsirene alarm siren
22:57  Nebeldetektor fog detector
22:57  Nebelmelder fog detector
23:05  Bergfuß foot of the mountain
23:05  Bergfuß foot of a mountain
23:06  Fußende footboard
23:06  Stuhllehne back of the chair
23:06  Stuhllehne back of a chair
23:06  Nadelöhr eye of the needle
23:06  Nadelöhr eye of a needle
23:12  Wasserentkalkungsanlage water decalcifying system
23:15  Wasserdesinfektionstablette water disinfection tablet
23:15  Wasserdesinfektionstablette water disinfection tablet
23:16  Firmenleiter head of a company
23:16  Firmenleiter head of the company
23:16  Karriereende end of the career
23:16  Karriereende end of a career
23:17  Heliopause heliopause
23:20  Buchrücken back of the book
23:20  Buchrücken back of a book
23:25  Seite eines Buches page of a book
23:25  Seite eines Buchs page of a book
23:30  Libellenauge eye of a dragonfly
23:30  Libellenauge eye of the dragonfly
23:31  Buchexemplar copy of the book
23:31  Buchexemplar copy of a book
23:38  Buchhülle wrapper of the book
23:38  Buchhülle wrapper of a book
23:38  Buchauszug extract from the book
23:38  Buchauszug extract from a book
23:38  Buchanfang beginning of the book
23:38  Buchanfang beginning of a book
23:45  Abflusssystem drainage system

Weitere Sprachen

03:03  EN-SK   ashen sinavý
03:03  EN-SK   ashen popolavý
03:03  EN-SK   ashen bledý ako stena
05:27  BG-DE   влизам в употреба in Gebrauch kommen
05:27  BG-DE   уеднаквявам standardisieren
08:25  DE-RO   unheilverheißend amenințător
09:11  DE-PT   außerhalb por fora
09:11  DE-PT   außerhalb fora de
09:46  DE-RO   Hippokrates Hipocrate
09:46  DE-RO   Epikur Epicur
09:46  DE-RO   Esra Ezra
10:01  DE-FR   etw. verstopfen boucher qc.
10:02  DE-FR   etw. entspannen dénouer qc.
10:48  DE-FR   Doktorandin doctorante
10:48  DE-FR   Doktorand doctorant
10:49  DE-FR   Aufsichtspflicht devoir de surveillance
10:50  DE-FR   Aufsichtspflicht obligation de surveillance
10:59  DE-IS   jdm. hinderlich sein að þvælast fyrir e-m
10:59  DE-IS   jdm. im Weg sein að þvælast fyrir e-m
11:00  DE-IS   sich an jdn./etw. heranschleichen að læðast að e-m/e-u
11:00  DE-IS   auf jdn./etw. genau Acht geben að fylgjast grannt með e-m/e-u
11:12  DE-IS   eher komisch smáskrýtinn
11:13  DE-RO   Selbstmordattentäter kamikaze
12:08  DE-FR   Version mouture
12:08  DE-FR   Fassung mouture
12:08  DE-EL   mit anderen Worten με άλλα λόγια
12:08  DE-FR   erster Entwurf première mouture
13:08  DE-SV   Kopfnuss tankenöt
13:18  DE-IT   Massaker carnaio
13:22  DE-PT   operationell operacional
13:22  DE-PT   Hindernis impasse
14:03  DE-SK   Smoker dymák
14:03  DE-SK   Smoker včelársky dymák
14:06  DE-SK   Halbstrauch poloker
14:11  DE-RO   etw. erhaschen a surprinde ceva
15:07  DE-ES   Balustersäule columna de balaustre
15:08  DE-ES   Flecht-Sandalen aus Espartograsfasern alpargatas de esparto
15:44  DE-IS   Tiefenstruktur grunnform
15:45  DE-IS   Der Mann war scheiß besoffen. Maðurinn var mígandi fullur.
15:45  DE-IS   Es schadet nicht zu fragen. Það veitir ekki af að spyrja.
15:49  DE-IS   langatmig andlangur
17:08  DE-RO   sich distanzieren (von jdm./etw.) a se delimita (de ceva/cineva)
17:08  DE-RO   Korpuskel corpuscul
17:27  DE-FR   etw. aneinanderfügen joindre qc.
17:45  DE-IS   sich mit etw. anstecken að smitast af e-u
17:46  DE-IS   Schulklasse bekkur
17:47  DE-IS   Klasse bekkur (í skóla)
17:51  DE-FI   Rechen haravointi
17:51  DE-FI   Flieger lentäjä
17:51  DE-FI   Blumenkranz kukkaseppele
17:51  DE-FI   Lorbeerkranz laakeriseppele
17:51  DE-FI   Siegeskranz voitonseppele
17:51  DE-FI   Kobra kobra
17:52  DE-FI   sich verkeilen kiilautua
17:52  DE-FI   sich vordrängeln kiilautua
17:53  DE-FI   sich durchdrängeln kiilautua
17:53  DE-FI   sich zusammenballen puristua kokoon
17:54  DE-FI   sich zusammenpressen puristua kokoon
17:54  DE-FI   gedrückt werden puristua
17:54  DE-IS   Beere ber
17:55  DE-FI   gepresst werden puristua
17:55  DE-FI   Initiator alullepanija
17:56  DE-SV   Fettzelle fettcell
17:56  DE-FI   Initiierung alullepano
17:56  DE-FI   Initiation alullepano
17:57  DE-EL   Leber συκώτι
17:59  DE-EL   Kissenbezug μαξιλαροθήκη
18:02  DE-EL   Stemmeisen σκαρπέλο
18:03  DE-SV   Hosenladen byxgylf
18:03  DE-SV   Hosenschlitz byxgylf
18:03  DE-EL   Bruch κλάσμα
18:03  DE-SV   Wilderer tjuvjägare
18:04  DE-SV   Wilddieb tjuvjägare
18:04  DE-EL   Nenner παρονομαστής
18:04  DE-SV   Wilddiebin tjuvjägare
18:04  DE-EL   Radius ακτίνα
18:05  DE-EL   Dreieck τρίγωνο
18:05  DE-EL   Rhombus ρόμβος
18:06  DE-EL   Zähler αριθμητής
18:07  DE-IS   Tuberkulose berklar
18:07  DE-SV   ätherisch eterisk
18:16  DE-RO   dableiben a rămâne
18:17  DE-IS   Touring-Motorrad þungt bifhjól
18:23  DE-ES   kleines Mädchen mozuela
18:24  DE-ES   kleiner Junge mozuelo
18:37  DE-FR   etw. untersagen interdire qc.
20:01  DE-RO   überladen a supraîncărca
20:01  DE-RO   Lappen permis de conducere
20:02  DE-RO   hineingehen a intra
20:07  DE-RO   Don Don
20:08  DE-RO   Kobra cobră
20:08  DE-RO   Europäische Freihandelszone Asociația Europeană a Liberului Schimb
20:09  DE-RO   dunkel întuneric
20:09  DE-RO   am la
20:10  DE-RO   Mexiko Mexic
20:10  DE-RO   Flussdiagramm schemă a procesului tehnologic
20:10  DE-RO   Klumpen saboți
20:12  DE-RO   vorsätzliche Brandstiftung incendiere premeditată
20:12  DE-RO   sich die Haare föhnen a-și usca părul cu foehnul
20:12  DE-RO   aus folgendem Grund din următorul motiv
20:12  DE-RO   Nasenspitze vârf al nasului
20:13  DE-RO   Arbeitsmarkt piață a muncii
20:13  DE-RO   Trick șmecherie
20:13  DE-RO   aus reiner Bosheit din pură răutate
20:13  DE-RO   Schuhsohle talpă a pantofului
20:13  DE-RO   Einer cifră a unităților
20:13  DE-RO   Zehner cifră a zecilor
20:14  DE-RO   masturbieren a se masturba
20:14  DE-RO   Steig potecă de munte
20:15  DE-RO   Zepter sceptru
20:15  DE-RO   S-Bahn tren suburban
20:16  DE-RO   Gipsputz tencuială de ghips
20:16  DE-RO   und andere și alții / altele
20:16  DE-RO   Weltmeisterschaft campionat mondial
20:17  DE-RO   den Tag danach a doua zi
20:17  DE-RO   Diskuswurf aruncare a discului
20:17  DE-RO   Kugelstoßen aruncare a greutății
20:17  DE-RO   Hammerwerfen aruncare a ciocanului
20:17  DE-RO   Speerwerfen aruncare a suliței
20:18  DE-RO   bolschewistisch comunist
20:18  DE-RO   Spitzwegerich pătlagină îngustă
20:18  DE-RO   besonders aparte
20:18  DE-RO   Blaukraut varză roșie
20:19  DE-RO   glatt bine
20:19  DE-RO   schlimmer Finger escroc
20:20  DE-RO   Wunderkerze candelă romană
20:20  DE-RO   Mittelsäger ferestraș moțat
20:20  DE-RO   sich die Ärmel hochkrempeln a-și sufleca mânecile
20:23  DE-RO   sehr groß cogeamite
20:23  DE-RO   lebende Sprachen limbi vii
20:51  DE-RO   hervortreten a ieși în evidență
20:51  DE-RO   hervortreten a apărea
20:52  DE-RO   läutern a purifica
20:52  DE-RO   läutern a rafina
20:53  DE-RO   Wandern fugire
20:54  DE-RO   austragen a disputa
20:55  DE-RO   jdn./etw. verstümmeln a mutila pe cineva/ceva
20:55  DE-RO   jdn./etw. verstümmeln a schilodi pe cineva/ceva
21:14  DE-FR   eine Pause beim Sprechen machen marquer une pause
21:34  DE-FR   eine Pause einlegen faire une pause
21:35  DE-FR   vor Wut brüllen hurler de rage
21:35  DE-FR   etw. hinausbrüllen hurler qc.
21:35  DE-FR   den Stecker ziehen tirer la prise
21:36  DE-FR   mit etw. dealen dealer qc.
22:14  DE-RO   Funk radio
22:15  DE-RO   in der Tat! într-adevăr!
22:16  DE-RO   tot sein a fi mort
22:18  DE-RO   kooptieren a coopta
22:19  DE-RO   aufgeladen încărcat
22:21  DE-RO   Denkmalschutz protecție a monumentelor istorice
22:21  DE-RO   Kännchen căniță
22:22  DE-RO   Ovid Ovidiu
22:23  DE-RO   Oktavian Octavian
22:23  DE-RO   Odyssee Odiseea
22:23  DE-NL   Goldstreifenbarsch kleine zesstrepenzeepbaars
22:23  DE-NL   Fingerhut-Blütenspanner vingerhoedskruiddwergspanner
22:24  DE-NL   Silbergrüner Bläuling bleek blauwtje
22:24  DE-NL   Sechsstreifen-Seifenbarsch kleine zesstrepenzeepbaars
22:38  DE-RO   Darbringung sacrificiu
22:39  DE-RO   Schuldzuweisung dare a vinei
22:41  DE-RO   Rauchverbot fumatul interzis
22:42  DE-RO   für etw. spenden a dona pentru ceva