Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 13. Oktober 2024

01:50  etw. kaltstellen to keep sth. cold
02:04  Mit Kleinem fängt man an, mit Großem hört man auf. He that will steal an egg, will steal an ox.
02:06  Musikinstrumentenbau making of musical instruments
02:31  stümperhaft bungling
02:31  Instrumentenbau making of instruments
02:32  vor Tau und Tag at the crack of dawn
02:33  Umgebungsbedingung environmental condition
02:33  Drachendrohne dragon drone
02:35  Kommunikationsakt communication act
02:36  Anlagequalität investment quality
02:38  Vier-Augen-Prinzip four-eye principle
02:39  Zusammensetzbarkeit composability
02:56  Bildverständlichkeit image intelligibility
02:57  Klanggestaltung sound design
02:57  Spieltechnik technique of playing
03:05  auf die Fresse fallen to eat pavement
03:05  Na das will ich aber auch hoffen! (bei vorheriger verneinter Aussage) I should hope not!
03:05  (übertriebenes) Entsetzen pearl-clutching
03:05  (übertriebenes) Entsetzen ausdrückend pearl-clutching
03:06  Wer im Glashaus sitzt, soll / sollte nicht mit Steinen werfen. People who live in glass houses shouldn't throw stones.
03:06  etw. aufheben to keep sth.
03:06  Das sind nur Luftschlösser. That's just pie in the sky.
03:07  stockkonservativ ultra-conservative
03:07  stockkonservativ ultraconservative
05:08  Opernauszug opera excerpt
05:09  Aufhüpfen hopping
05:09  Hüpfer hop
05:33  Was für ein Haufen Amateure! What a bunch of amateurs!
05:34  Pontische Eiche Pontine oak
05:36  Einstrahlwinkel angle of arrival
05:37  Mexikanische Weideneiche silverleaf oak
06:19  Technik technics
07:41  Abbaugebiet mining field
07:42  Einsamkeitsepidemie loneliness epidemic
07:42  organologisch organologic
07:43  Nebenkriegsschauplatz secondary theatre
07:43  Nebenkriegsschauplatz secondary theater
07:44  Börsenwert market capitalisation
07:45  Beständeübersicht guide to holdings
07:46  Informationsnutzen information benefit
07:46  Kultursprache language of a civilized people
10:14  Muskelrekrutierung muscle recruitment
11:23  Mexikanische Weideneiche whiteleaf oak
11:28  Nordsomalische Schaufelnasen-Natter Northern Somali shovelsnout snake
11:29  Savannen-Schaufelnasen-Natter Greigert's shovel-snout
11:29  Savannen-Schaufelnasen-Natter Sudan savanna shovel-snout
11:29  Nordsomalische Schaufelnasen-Natter Northern Somaliland shovel-snout
11:31  Savannen-Schaufelnasen-Natter Southern Sahel speckled shovel-snout
11:33  Armenische Eiche Pontine oak
11:34  Armenische Eiche Armenian oak
11:35  Pontische Eiche Armenian oak
11:43  Angst , etwas zu verpassen fear of missing out (on something)
12:23  Produktionsmaschine production machine
12:57  Klangqualität sound quality
12:58  Gesundheitsfinanzierung healthcare financing
14:34  Westafrikanischer Schlangenfresser Neuwied's Polemon
14:34  Westafrikanischer Schlangenfresser Neuwied's snake-eater
14:35  Westafrikanischer Schlangenfresser Ivory Coast snake-eater
14:35  Westafrikanischer Schlangenfresser West African snake-eater
14:37  Halsband-Schaufelnasen-Natter southern Sahel speckled shovel-snout
14:37  Halsband-Schaufelnasen-Natter collared shovel-snout
14:44  Nordsomalische Schaufelnasen-Natter Ogaden racer
14:47  Eritreische Lippengrubennatter Gasca's Ethiopian snake
14:48  Spitznasen-Zwergwühlnatter Günther's dwarf reed snake
14:50  Spitznasen-Zwergwühlnatter sharp-nosed dwarf reed snake
14:53  Sulawesi-Zwergwühlnatter Sarasin's reed snake
14:54  Sulawesi-Zwergwühlnatter Sulawesi dwarf reed snake
14:56  Sarawak-Zwergwühlnatter Sarawak litter snake
14:57  Sarawak-Zwergwühlnatter Sarawak dwarf reed snake
15:00  Sundevall-Schaufelnasennatter Sundevall's shovel-snout
15:00  Südafrikanische Schaufelnasen-Natter Sundevall's shovel-snout
15:06  Sundevall-Schaufelnasennatter South African shovel-snout
15:06  Südafrikanische Schaufelnasen-Natter South African shovel-snout
15:09  Sundevall-Schaufelnasennatter Coppery snake
15:09  Südafrikanische Schaufelnasen-Natter Coppery snake
15:11  Sundevall-Schaufelnasennatter southern African shovel-snout
15:11  Südafrikanische Schaufelnasen-Natter southern African shovel-snout
15:15  Ostafrikanische Schaufelnasen-Natter East African shovel-snout
15:18  Zentralafrikanische Schaufelnasen-Natter Angolan shovel-snout
15:21  Zentralafrikanische Schaufelnasen-Natter East African shovelsnout snake
15:21  Zentralafrikanische Schaufelnasen-Natter Miombo shovel-snout
15:49  Ashe-Wacholder blueberry juniper
15:51  Texas-Wacholder blueberry juniper
18:26  Finanzpornografie financial pornography
18:56  Myoklonie myoclonia
19:27  etw. betreiben to engage in sth.
19:28  etw. erfassen to include sth.
19:58  jdm. etw. zurechnen to assign sth. to sb.
20:48  Prionenkrankheit prion disease

Weitere Sprachen

00:03  EN-FR   to drive around faire un tour
00:08  EN-FR   pimple bouton
00:09  EN-FR   start button bouton démarrer
00:09  EN-FR   national sport sport national
00:09  EN-FR   national game sport national
00:09  EN-FR   national spirit esprit national
00:09  EN-FR   nationhood esprit national
00:13  EN-SV   forward reaction framåtreaktion
00:13  EN-SV   stone-hard benhård
00:13  EN-SV   bicycle theft cykelstöld
00:13  EN-SV   women's football damfotboll
00:14  EN-SV   women's soccer damfotboll
00:14  EN-SV   ethyne etyn
00:14  EN-SV   waypoint vägpunkt
00:14  EN-SV   backward reaction bakåtreaktion
00:15  EN-SV   winter camp vinterläger
00:17  EN-SV   death moment dödsögonblick
00:17  EN-SV   blood sugar blodsocker
00:17  EN-SV   basketball referee basketdomare
00:17  EN-SV   minimum minimi-
00:17  EN-SV   Northern Irish nordirländsk
00:17  EN-SV   Beninese beninier
00:17  EN-SV   autophagy autofagi
00:17  EN-SV   iodized salt jodsalt
00:17  EN-SV   limnoplankton limnoplankton
00:17  EN-SV   red-faced parrot rödmaskpapegoja
00:17  EN-SV   stalagmite stående droppsten
00:17  EN-SV   Cameroonian kamerunier
00:17  EN-SV   half marathon halvmaraton
00:17  EN-SV   protective instinct beskyddarinstinkt
00:17  EN-SV   anabolic steroid anabol steroid
00:17  EN-SV   asthma attack astmaattack
00:17  EN-SV   attack of asthma astmaattack
00:17  EN-SV   Antipodes Islands Antipodöarna
00:17  EN-SV   biophysical biofysisk
00:17  EN-SV   drug cartel drogkartell
00:18  EN-SV   photoelectric effect fotoelektrisk effekt
00:18  EN-SV   Jamaican jamaikansk
00:18  EN-SV   causative kausativ
00:18  EN-SV   coconut oil kokosolja
00:18  EN-SV   Comorian komorisk
00:18  EN-SV   mass hysteria masshysteri
00:18  EN-SV   muscle memory muskelminne
00:18  EN-SV   polar sea polarhav
00:18  EN-SV   transnational transnationell
00:18  EN-SV   cordless telephone trådlös telefon
00:18  EN-SV   cordless phone trådlös telefon
00:18  EN-SV   vaccination programme vaccinationsprogram
00:18  EN-SV   vaccination program vaccinationsprogram
00:18  EN-SV   abbess abbedissa
00:18  EN-SV   working hypothesis arbetshypotes
00:18  EN-SV   documentary (film) dokumentärfilm
00:18  EN-SV   fact film dokumentärfilm
00:18  EN-SV   ecological niche ekologisk nisch
00:18  EN-SV   egocentric egocentriker
00:18  EN-SV   granulomatous granulomatös
00:18  EN-SV   criminal kriminell
00:18  EN-SV   concentration camp KZ-läger
00:18  EN-SV   livermorium isotope livermoriumisotop
00:18  EN-SV   postpartum psychosis postpartumpsykos
00:18  EN-SV   puerperal psychosis postpartumpsykos
00:18  EN-SV   semasiology semasiologi
00:19  EN-SV   volcanic chain vulkankedja
00:19  EN-SV   aristocratic family adelsfamilj
00:19  EN-SV   basketball player basketspelare
00:19  EN-SV   Burmese burmes
00:19  EN-SV   prehistory förhistoria
00:19  EN-SV   homograph homograf
00:19  EN-SV   implementation implementation
00:19  EN-SV   Irishwoman iriska
00:19  EN-SV   law student juridikstudent
00:19  EN-SV   macho culture machokultur
00:19  EN-SV   melodrama melodram
00:19  EN-SV   money problem pengaproblem
00:19  EN-SV   red-necked footman rödhalsad lavspinnare
00:19  EN-SV   African (bush) elephant savannelefant
00:19  EN-SV   western clubtail smal klubbtrollslända
00:19  EN-SV   purple-edged copper violettkantad guldvinge
00:19  EN-SV   film review filmrecension
00:20  EN-SV   handmaid fönstervingespinnare
00:20  EN-SV   implantable implanterbar
00:20  EN-SV   Liberian liberian
00:20  EN-SV   northern white-faced darter nordisk kärrtrollslända
00:20  EN-SV   ruby whiteface nordisk kärrtrollslända
00:20  EN-SV   antipathy antipati
00:20  EN-SV   aversion antipati
00:20  EN-SV   diacritical mark diakritiskt tecken
00:20  EN-SV   diacritic diakritiskt tecken
00:20  EN-SV   aha effect aha-effekt
00:20  EN-SV   cell division celldelning
00:20  EN-SV   cellular division celldelning
00:20  EN-SV   mother of five fembarnsmorsa
00:20  EN-SV   surgical mask kirurgmask
00:20  EN-SV   compression stockings kompressionsstrumpor
00:20  EN-SV   laminator lamineringsapparat
00:20  EN-SV   Palm Sunday palmsöndag
00:20  EN-SV   Siberian bluet sibirisk flickslända
00:20  EN-SV   African afrikanska
00:20  EN-SV   gonorrhea gonorré
00:20  EN-SV   gonorrhoea gonorré
00:21  EN-SV   handball player handbollsspelare
00:21  EN-SV   handballer handbollsspelare
00:21  EN-SV   maiden voyage jungfrufärd
00:21  EN-SV   crest-tailed mulgara kamsvansad pungmus
00:21  EN-SV   cameraman kameraman
00:21  EN-SV   disaster area katastrofområde
00:21  EN-SV   disaster region katastrofområde
00:21  EN-SV   chiropractic kiropraktisk
00:21  EN-SV   Korean koreanska
00:21  EN-SV   source material källmaterial
00:21  EN-SV   energy drink energidryck
00:21  EN-SV   flying membrane flygmembran
00:21  EN-SV   patagium flygmembran
00:22  EN-SV   photo booth fotoautomat
00:22  EN-SV   yellow-faced parrot gulmaskad amazon
00:22  EN-SV   hectogram hektogram
00:22  EN-SV   hypochondriac hypokondriker
00:22  EN-SV   four-spotted footman kungslavspinnare
00:22  EN-SV   Mauritian mauritisk
00:22  EN-SV   prosopagnosia prosopagnosi
00:22  EN-SV   refractometer refraktometer
00:22  EN-SV   large velvet ant röd sammetsstekel
00:22  EN-SV   black dwarf svart dvärg
00:22  EN-SV   black-headed parrot svarthuvad vitbukspapegoja
00:22  EN-SV   universal language universalspråk
00:22  EN-SV   African grass owl afrikansk gräsuggla
00:22  EN-SV   antidepressants antidepressiva
00:22  EN-SV   anti-depressants antidepressiva
00:22  EN-SV   antidepressant agents antidepressiva
00:22  EN-SV   dryad blåfläckad gräsfjäril
00:22  EN-SV   circadian cirkadisk
00:22  EN-SV   dramaturgical dramaturgisk
00:22  EN-SV   dramaturgic dramaturgisk
00:22  EN-SV   fermium isotope fermiumisotop
00:22  EN-SV   Humboldt Current Humboldtströmmen
00:22  EN-SV   indigo-winged parrot indigovingad papegoja
00:22  EN-SV   Fuertes's parrot indigovingad papegoja
00:22  EN-SV   gold spangle platinafläckat metallfly
00:22  EN-SV   polysexual polysexuell
00:22  EN-SV   Somali elephant shrew somalielefantnäbbmus
00:23  EN-SV   Somali sengi somalielefantnäbbmus
00:23  EN-SV   black-collared lovebird svarthalsad dvärgpapegoja
00:23  EN-SV   Swindern's lovebird svarthalsad dvärgpapegoja
00:23  EN-SV   black-collared lovebird svartnackad dvärgpapegoja
00:23  EN-SV   Swindern's lovebird svartnackad dvärgpapegoja
00:23  EN-SV   black-veined moth svartribbad vitvingemätare
00:23  EN-SV   black-winged lovebird svartvingad dvärgpapegoja
00:23  EN-SV   Abyssinian lovebird svartvingad dvärgpapegoja
00:23  EN-SV   Turkish goldenring thrakisk kungstrollslända
00:23  EN-SV   transitive verb transitivt verb
00:23  EN-SV   Sussex emerald tandad lundmätare
00:23  EN-SV   copper deficiency kopparbrist
00:23  EN-SV   zinc chloride zinkklorid
00:23  EN-SV   oncogenic onkogen
00:23  EN-SV   Afghan hound afghanhund
00:23  EN-SV   haemolysis hemolys
00:23  EN-SV   hemolysis hemolys
00:23  EN-SV   princess parrot alexandraparakit
00:23  EN-SV   Queen Alexandra parrot alexandraparakit
00:23  EN-SV   Queen Alexandra parakeet alexandraparakit
00:23  EN-SV   Alexandra's parakeet alexandraparakit
00:23  EN-SV   Princess of Wales parakeet alexandraparakit
00:23  EN-SV   rose-throated parakeet alexandraparakit
00:23  EN-SV   spinifex parrot alexandraparakit
00:23  EN-SV   circadian cirkadiansk
00:23  EN-SV   evacuation plan evakueringsplan
00:23  EN-SV   political science statsvetenskap
00:24  EN-NO   low-pass filter lavpassfilter
00:24  EN-NO   maritime route sjøvei
00:24  EN-NO   indigenous people urfolk
00:25  EN-NO   high-pass filter høypassfilter
00:26  DE-NO   Zollstock meterstokk
01:13  DE-NO   lokaler Führer kjentmann
01:15  DE-NO   Geld umtauschen å veksle penger
01:17  DE-NO   abrahamitische Religion abrahamittisk religion
01:51  DE-NO   Endoskopie endoskopi
02:09  DE-NO   Darmspiegelung koloskopi
05:12  EN-FR   to talk sb. into resigning démissionner qn.
05:12  EN-FR   to come a cropper se viander
05:12  EN-FR   to take a tumble se viander
05:12  EN-FR   to have a short shelf-life se périmer vite
05:13  EN-FR   to get screwed se faire entuber
05:13  EN-FR   to masturbate se crosser
05:13  EN-FR   to stake one's life risquer sa tête
05:13  EN-FR   to put one's head on the block risquer sa tête
05:13  EN-FR   to lay one's head on the block risquer sa tête
05:13  EN-FR   to hoodwink sb. with sth. refaire qn. de qc.
05:13  EN-FR   to con sb. with sth. refaire qn. de qc.
05:13  EN-FR   to be ashamed in the place of others avoir honte à la place d'autrui
05:13  EN-FR   Alpilles massif des Alpilles
05:13  EN-FR   metalliferous métallifère
05:13  EN-FR   to mine exploiter un gisement
05:13  EN-FR   goldfield gisement aurifère
05:13  EN-FR   goldfield gisement d'or
05:13  EN-FR   mineral deposit gisement métallifère
05:13  EN-FR   embalming fluid fluide d'embaumement
05:13  EN-FR   French School of the Far East École française d'Extrême-Orient
05:13  EN-FR   The French School of Asian Studies École française d'Extrême-Orient
05:13  EN-FR   transporting convoyage
05:14  EN-FR   It's too hard, I give up. C'est trop difficile, je démissionne.
05:14  EN-FR   shipping convoyage
05:14  EN-FR   conveying convoyage
05:14  EN-FR   escorting convoyage
05:14  EN-FR   harmonic conjugate division harmonique
05:14  EN-FR   finishing off bouclage
05:14  EN-FR   putting to bed bouclage
05:14  EN-FR   going to press bouclage
05:14  EN-FR   locking up bouclage
05:14  EN-FR   sealing off bouclage
05:14  EN-FR   fastening bouclage
05:14  EN-FR   buckling bouclage
05:14  EN-FR   cordoning off bouclage
05:14  EN-FR   curling bouclage
05:14  EN-FR   wraparound bouclage
05:14  EN-FR   stupidity débilité
05:15  EN-FR   silliness débilité
05:15  EN-FR   inanity débilité
05:15  EN-FR   proud fiérot
05:15  EN-FR   to show off faire le fiérot
05:15  EN-FR   cocky fiérot
05:15  EN-FR   naive person gobeur
05:15  EN-FR   naive person gobeuse
05:15  EN-FR   rascal gredin
05:15  EN-FR   rogue gredin
05:15  EN-FR   rascal gredine
05:15  EN-FR   rogue gredine
05:15  EN-FR   wire netting grillage
05:15  EN-FR   wire mesh grillage
05:15  EN-FR   wire fence grillage
05:15  EN-FR   wire fencing grillage
05:15  EN-FR   wire screen grillage
05:15  EN-FR   roasting grillage
05:15  EN-FR   railway line ligne ferroviaire
05:15  EN-FR   railroad track ligne ferroviaire
05:16  EN-FR   railroad line ligne ferroviaire
05:16  EN-FR   railway track ligne ferroviaire
05:16  EN-FR   with difficulty malaisément
05:16  EN-FR   uneasily malaisément
05:16  EN-FR   difficultly malaisément
05:16  EN-FR   arduously malaisément
05:16  EN-FR   plunging plongeant
05:16  EN-FR   octafluoropropane octafluoropropane
05:16  EN-FR   Central Asian salamander salamandre d'Asie centrale
05:16  EN-FR   Corsican brook salamander euprocte corse
05:16  EN-FR   Corsican mountain newt euprocte corse
05:16  EN-FR   Corsican fire salamander salamandre de Corse
05:16  EN-FR   Himalayan newt triton empereur
05:16  EN-FR   crocodile newt triton empereur
05:16  EN-FR   crocodile salamander triton empereur
05:16  EN-FR   Himalayan salamander triton empereur
05:16  EN-FR   red knobby newt triton empereur
05:17  EN-FR   Siberian salamander salamandrelle de Sibérie
05:17  EN-FR   oxygen mask masque à oxygène
05:17  EN-FR   oxygen-deficient pauvre en oxygène
05:17  EN-FR   low-oxygen pauvre en oxygène
05:17  EN-FR   oxygen-poor pauvre en oxygène
05:17  EN-FR   oxygen-rich riche en oxygène
05:17  EN-FR   blood oxygen oxygène sanguin
05:17  EN-FR   bottled oxygen oxygène en bouteille
05:17  EN-FR   oxygen-free sans oxygène
05:17  EN-FR   oxygen compound composé d'oxygène
05:17  EN-FR   oxygen concentration concentration en oxygène
05:17  EN-FR   concentration of oxygen concentration en oxygène
05:17  EN-FR   oxygen isotope isotope d'oxygène
05:17  EN-FR   oxygen molecule molécule d'oxygène
05:17  EN-FR   oxygen poisoning empoisonnement à l'oxygène
05:17  EN-FR   Patagonian tyrant pitajo de Patagonie
05:17  EN-FR   Patagonian canastero synallaxe de Patagonie
05:17  EN-FR   Patagonian canastero asthène de Patagonie
05:18  EN-FR   Patagonian mara mara
05:18  EN-FR   Patagonian cavy mara
05:18  EN-FR   Patagonian hare mara
05:18  EN-FR   Patagonian mara lièvre de Patagonie
05:18  EN-FR   Patagonian cavy lièvre de Patagonie
05:18  EN-FR   Patagonian hare lièvre de Patagonie
05:18  EN-FR   Patagonian mara lièvre des pampas (de Patagonie)
05:18  EN-FR   Patagonian cavy lièvre des pampas (de Patagonie)
05:18  EN-FR   Patagonian hare lièvre des pampas (de Patagonie)
05:18  EN-FR   First Battle of the Marne première bataille de la Marne
05:18  EN-FR   Battle of Mons bataille de Mons
05:18  EN-FR   Battle of Dogger Bank bataille du Dogger Bank
05:18  EN-FR   Gallipoli campaign campagne de Gallipoli
05:18  EN-FR   Battle of Jutland bataille du Jutland
05:18  EN-FR   Battle of Verdun bataille de Verdun
05:18  EN-FR   to spread irradier
05:18  EN-FR   to radiate sth. irradier qc.
05:19  EN-FR   regularity test épreuve de régularité
05:19  EN-FR   to return a blank voting paper voter blanc
05:19  EN-FR   one-to-one tête-à-tête
05:19  EN-FR   to give in to sb. démissionner devant qn.
05:19  EN-FR   too good to be true trop beau pour être vrai
05:19  EN-FR   district court tribunal de grande instance
05:19  EN-FR   regional court tribunal de grande instance
05:19  EN-FR   transphobia transphobie
05:19  EN-FR   gene transfer transfert de gènes
05:19  EN-FR   twisting torsion
05:19  EN-FR   distortion torsion
05:19  EN-FR   bending torsion
05:19  EN-FR   contortion torsion
05:19  EN-FR   editing taillage
05:19  EN-FR   (common) shelduck tadorne de Belon
05:19  EN-FR   barduck tadorne de Belon
05:20  EN-FR   burrowduck tadorne de Belon
05:20  EN-FR   mussel-duck tadorne de Belon
05:20  EN-FR   northern shelduck tadorne de Belon
05:20  EN-FR   red-billed shelduck tadorne de Belon
05:20  EN-FR   sheldfowl tadorne de Belon
05:20  EN-FR   sheldrake tadorne de Belon
05:20  EN-FR   group of themes série de thèmes
05:20  EN-FR   adrenal surrénalien
05:20  EN-FR   on the lake sur le lac
05:20  EN-FR   mycoplasma mycoplasma
05:21  EN-FR   to fail to shoulder one's responsibilities démissionner
05:21  EN-FR   acne bouton d'acné
05:21  EN-FR   cuff link bouton de manchette
05:21  EN-FR   back button bouton retour
05:21  EN-FR   left mouse button bouton gauche de la souris
05:21  EN-FR   right mouse button bouton droit de la souris
05:21  EN-FR   Newspeak novlangue
05:21  EN-FR   Newspeak néoparler
05:21  EN-FR   West Nile virus virus du Nil occidental
05:21  EN-FR   West Nile fever fièvre du Nil occidental
05:21  EN-FR   event location lieu de l'événement
05:21  EN-FR   event venue lieu de l'événement
05:21  EN-FR   event log journal des événements
05:21  EN-FR   incident log journal des événements
05:21  EN-FR   Principality of Transylvania principauté de Transylvanie
05:21  EN-FR   Triple Alliance Triplice
05:22  EN-FR   to thumb a book écorner un livre
05:22  EN-FR   some time ago voici quelque temps
05:22  EN-FR   unstable slope versant instable
05:22  EN-FR   Come to eat! Venez manger !
05:22  EN-FR   Dinner is ready! Venez manger !
05:22  EN-FR   a dab of une touche de
05:22  EN-FR   One of my friends works for the post service. Un de mes amis travaille à la poste.
05:22  EN-FR   a bonny lass un beau brin de fille
05:22  EN-FR   a pretty girl un beau brin de fille
05:22  EN-FR   Tiberius Tibère
05:22  EN-FR   start-stop technology technologie Start-Stop
05:22  EN-FR   superposition principle principe de superposition
05:22  EN-FR   superposition property principe de superposition
05:22  EN-FR   superposable superposable
05:22  EN-FR   stackable superposable
05:22  EN-FR   that can be stacked superposable
05:22  EN-FR   bunk bed lit superposable
05:22  EN-FR   to menace sb./sth. menacer qn./qc.
05:22  EN-FR   to threaten to kill sb. menacer qn. de mort
05:23  EN-FR   There's a storm brewing. L'orage menace.
05:23  EN-FR   There's a storm on the way. L'orage menace.
05:23  EN-FR   to threaten to do sth. menacer de faire qc.
05:23  EN-FR   There is a (real) danger of the conflict spreading. Le conflit menace de s'étendre.
05:23  EN-FR   to threaten sb. with a knife menacer qn. d'un couteau
05:23  EN-FR   to threaten sb. with a fine menacer qn. d'une amende
05:23  EN-FR   to pose a threat to sth. menacer qc.
05:23  EN-FR   to shake one's fist at sb. menacer qn. du poing
05:23  EN-FR   to threaten sb. with exposure menacer qn. de dénonciation
05:23  EN-FR   to be in danger of falling down menacer de tomber en ruine
05:23  EN-FR   to be in danger être menacé
05:23  EN-FR   to leave sth. to cool mettre qc. à rafraîchir
05:23  EN-FR   to store sth. in a cool place mettre qc. à rafraîchir
05:23  EN-FR   to chill sth. mettre qc. à rafraîchir
05:23  EN-FR    passer le bac
05:23  EN-FR   to successfully pass A-levels passer le bac
05:23  EN-FR   to prejudice sth. préjudicier qc.
05:23  EN-FR   to impact sth. negatively préjudicier qc.
05:23  EN-FR   to reconfirm sth. reconfirmer qc.
05:23  EN-FR   to reconfirm a flight reconfirmer un vol
05:23  EN-FR   to put sb. in his place rembarrer qn.
05:24  EN-FR   to tell sb. where to get off rembarrer qn.
05:24  EN-FR   to remind sb. of sth. remémorer qc. à qn.
05:24  EN-FR   to bring sth. to sb.'s mind remémorer qc. à qn.
05:24  EN-FR   to keep fit rester en forme
05:24  EN-FR   to check and sign for (the receipt) of sth. réceptionner qc.
05:24  EN-FR   to catch sth. réceptionner qc.
05:24  EN-FR   to receive sth. réceptionner qc.
05:24  EN-FR   to resign (one's position) as manager démissionner de son poste de directeur
05:24  EN-FR   to land se réceptionner
05:24  EN-FR   to govern sth. régir qc.
05:24  EN-FR   to be in charge of sth. régir qc.
05:24  EN-FR   to take refuge with sb. se réfugier auprès de qn.
05:24  EN-FR   to dry up tarir
05:24  EN-FR   to run dry tarir
05:24  EN-FR   to hand in one's notice démissionner
05:25  EN-FR   to dry up a water source tarir une source
05:25  EN-FR   to hand in one's resignation démissionner
07:43  DE-UK   stochern колупати
07:44  DE-UK   Schwert меч
07:44  DE-UK   Lebensmittel продукти харчування
07:44  DE-UK   Lebensmittel харчовий продукт
07:45  DE-UK   vorgeschlagen запропонований
07:45  DE-UK   vorgeschlagen пропонований
07:45  DE-UK   Filiale філіал
07:45  DE-UK   Filiale філія
07:46  DE-UK   Filiale відділення
07:46  DE-UK   Installation інсталяція
07:46  DE-UK   Börse біржа
07:46  DE-UK   Börse гаманець
07:46  DE-UK   Finanzminister міністр фінансів
07:46  DE-UK   Ozeanien Океанія
07:47  DE-UK   Karosserie кузов
07:47  DE-UK   Tänzerin танцівниця
07:47  DE-UK   Tänzerin танцюристка
07:48  DE-UK   Merkur Меркурій
07:48  DE-UK   Tänzer танцівник
07:48  DE-UK   Tänzer танцюрист
07:48  DE-UK   Arbeitnehmer (найманий) працівник
07:49  DE-UK   Handelskammer торговельна палата
07:49  DE-UK   Handelskammer торгова палата
07:50  DE-UK   Lavaldüse сопло Лаваля
07:50  DE-UK   gegenseitig взаємний
07:50  DE-UK   gegenseitig взаємно
07:50  DE-UK   gegenseitig навзаєм
07:50  DE-UK   gegenseitig обопільний
07:51  DE-UK   gegenseitig двосторонній
07:51  DE-UK   Korn зерно
07:51  DE-UK   Korn збіжжя
07:51  DE-UK   Korn приціл
07:51  DE-UK   Korn мушка
07:52  DE-UK   Informatiker інформатик
07:52  DE-UK   zeitgenössisch сучасний
07:53  DE-UK   Berieselung зрошення
07:53  DE-UK   aufmunternd підбадьорливий
07:54  DE-UK   Und-Zeichen амперсанд
07:54  DE-UK   Et-Zeichen амперсанд
07:54  DE-UK   Großschreibung капіталізація
07:54  DE-UK   Großschreibung написання з великої літери
07:55  DE-UK   simuliert симульований
07:55  DE-UK   essenziell суттєвий
07:55  DE-UK   essenziell істотний
07:55  DE-UK   jdn. nachäffen перекривляти когось
07:56  DE-UK   jdn. nachäffen мавпувати когось
07:56  DE-UK   Strenge строгість
07:56  DE-UK   Strenge суворість
07:57  DE-UK   Wiegenlied колискова (пісня)
07:57  DE-UK   wuchtig громіздкий
07:57  DE-UK   wuchtig масивний
07:58  DE-UK   Anlagen задатки
07:58  DE-UK   etw. zusammentragen збирати щось
07:58  DE-UK   hauchen прошепотіти
07:58  DE-UK   amateurhaft аматорський
07:58  DE-UK   gewalttätig жорстоко
07:58  DE-UK   gewalttätig брутально
07:59  DE-UK   durchdringen просякати
07:59  DE-UK   durchdringen проникати
07:59  DE-UK   durchdringen пронизувати
07:59  DE-UK   umher навкруги
07:59  DE-UK   umher навколо
07:59  DE-UK   Haftung відповідальність
08:00  DE-UK   schemenhaft примарний
08:00  DE-UK   schemenhaft нечіткий
08:00  DE-UK   schemenhaft розпливчастий
08:00  DE-UK   hinunter вниз
08:00  DE-UK   hinunter униз
08:00  DE-UK   hinunter додолу
08:01  DE-UK   hinabgleiten зісковзнути
08:01  DE-UK   hinabgleiten злізти
08:01  DE-UK   hinabgleiten злазити
08:02  DE-UK   herzzerreißend надривний
08:02  DE-UK   stümperhaft малокомпетентний
08:03  DE-UK   Prophylaxe профілактика
08:03  DE-UK   Hippocampus гіпокамп
08:21  DE-RO   seine Dienste antragen a-și oferi serviciile
09:57  DE-FR   Lattich laitue
10:00  DE-FR   Marseille-Fieber fièvre boutonneuse méditerranéenne
10:00  DE-FR   Mittelmeerzeckenfleckfieber fièvre boutonneuse méditerranéenne
10:02  DE-FR   Geradenbündel fibré en droites
10:11  DE-FR   Nachlassgericht tribunal des successions
10:48  EN-FR   First Italo-Ethiopian War première guerre italo-éthiopienne
10:48  EN-FR   Second Italo-Ethiopian War seconde guerre italo-éthiopienne
10:48  EN-FR   masked lapwing vanneau soldat
10:48  EN-FR   That's not a deal breaker. Ce n'est pas rédhibitoire.
10:48  EN-FR   That's not a deterrent. Ce n'est pas rédhibitoire.
10:48  EN-FR   paper streamers cotillon
10:48  EN-FR   confetti cotillon
10:48  EN-FR   cotillon (dance) cotillon
10:48  EN-FR   to crack open some champagne sabrer le champagne
10:48  EN-FR   party horn langue de belle-mère
10:48  EN-FR   party blower langue de belle-mère
10:48  EN-FR   noisemaker langue de belle-mère
10:48  EN-FR   Things are starting to move. Les choses s'accélèrent.
10:48  EN-FR   picture-perfect weather temps de rêves
10:48  EN-FR   picture-book weather temps de rêves
10:50  EN-FR   advertisements annonces
10:50  EN-FR   to be fond of sb./sth. avoir de l'affection pour qn./qc.
10:50  EN-FR   to like sb./sth. avoir de l'affection pour qn./qc.
10:51  EN-FR   common-law husband concubin
10:51  EN-FR   common-law spouse concubin
10:51  EN-FR   domestic partner concubin
10:51  EN-FR   life partner concubin
10:51  EN-FR   partner in life concubin
10:51  EN-FR   partner in life concubine
10:51  DE-FR   Calciumphosphat phosphate de chaux osseuse
10:51  EN-FR   common-law spouse concubine
10:51  EN-FR   domestic partner concubine
10:52  EN-FR   life partner concubine
10:52  EN-FR   repeat customer client habituel
10:52  EN-FR   repeat client client habituel
10:52  EN-FR   regular customer client habituel
10:52  EN-FR   final performance dernière
10:52  EN-FR   last performance dernière
10:52  EN-FR   double stop double-corde
10:52  EN-FR   loss-making déficitaire
10:52  EN-FR   in deficit déficitaire
10:52  DE-LA   Torres-Straße Fretum Torresianum
10:52  EN-LA   foster father educator
10:52  EN-LA   pursuer secutor
10:52  EN-LA   little seat sellula
10:52  EN-LA   little stool sellula
10:52  EN-LA   little sedan chair sellula
10:53  EN-LA   ritual feast sellisternium
10:53  EN-LA   belonging to a cook-shop popinalis
10:53  EN-LA   of a cook-shop popinalis
10:53  EN-LA   cook-shop popina
10:53  EN-LA   victualling-house popina
10:53  EN-FR   population ecology démécologie
10:53  DA-DE   zinkklorid Zinkchlorid
10:53  DA-DE   mytisk mythisch
10:54  DA-DE   polarområde Polargebiet
10:54  DA-DE   polarområde Polregion
10:54  DA-DE   finregn Sprühregen
10:54  DA-DE   finregn Nieselregen
10:54  DA-DE   kleptoman Kleptomane
10:54  DA-DE   legendarisk legendär
10:54  DA-DE   nytårsdag Neujahrstag
10:54  DA-DE   importør Importeur
10:54  DA-DE   citrusfrugt Zitrusfrucht
10:54  DA-DE   diabetiker Diabetiker
10:54  DA-DE   hypotetisk hypothetisch
10:54  DA-DE   mytologisk mythologisch
10:54  DA-DE   papirkurv Papierkorb
10:54  DA-DE   koalition Koalition
10:54  DA-DE   abstrakt kunst abstrakte Kunst
10:54  DA-DE   heterogen heterogen
10:54  DA-DE   kratersø Kratersee
10:54  DA-DE   monsun Monsun
10:54  DA-DE   relevant relevant
10:54  DA-DE   tautologi Tautologie
10:54  DA-DE   at leve spartansk spartanisch leben
10:54  DA-DE   at leve spartansk ein spartanisches Leben führen
10:54  DA-DE   eksemplarisk exemplarisch
10:54  DA-DE   motiveret motiviert
10:54  DA-DE   ukontrolleret unkontrolliert
10:55  DE-NO   erster Stock andre etasje
10:55  DE-NO   (gerichtliches) Verfahren sak
10:55  DE-NO   doppelte Bestimmtheit dobbelt bestemthet
10:55  DA-EN   relativpronomen relative pronoun
10:55  DA-EN   sølvklorid silver chloride
10:55  DA-EN   natriumborhydrid sodium borohydride
10:55  DA-EN   allergologi allergology
10:55  DA-EN   disput dispute
10:55  DA-EN   menhir menhir
10:55  DA-EN   taoist Taoist
10:55  DA-EN   tumormarkør tumour marker
10:55  DA-EN   tumormarkør tumor marker
10:55  DA-EN   Ækvatorialguinea Equatorial Guinea
11:01  EN-SV   particle filter partikelfilter
11:01  EN-SV   hexagon hexagon
11:01  EN-SV   LAN party LAN-party
11:01  EN-SV   misanthropic misantropisk
11:01  EN-SV   sexual partner sexualpartner
11:01  EN-SV   sex partner sexualpartner
11:03  EN-SV   subjectivistic subjektivistisk
11:03  EN-SV   subjectivist subjektivistisk
11:03  EN-SV   Sauerland Sauerland
11:03  DE-EO   Milchzuckerunverträglichkeit netolereco de laktozo
11:03  DE-EO   Blutkrebs leŭkemio
11:03  DE-EO   Kosmee kosmoso
11:03  DE-EO   Schmuckkörbchen kosmoso
11:03  DE-EO   Tragödie tragedio
11:03  DE-EO   Polyester poliestero
11:03  DE-EO   Schafott eŝafodo
11:03  DE-EO   Karzinom karcinomo
11:05  EN-NO   intoxicant rusmiddel
11:05  EN-NO   flexible tilpasningsdyktig
11:05  EN-NO   starting position utgangsposisjon
11:05  EN-NO   sun dog bisol
11:05  EN-NO   sundog bisol
11:05  EN-NO   mock sun bisol
11:05  EN-NO   human rights issue menneskerettighetsspørsmål
11:05  EN-NO   human rights violation menneskerettighetsbrudd
11:05  EN-NO   violation of human rights menneskerettighetsbrudd
11:05  EN-NO   peak white alpehvitvinge
11:05  EN-NO   americium americium
11:05  EN-NO   disk jockey diskjockey
11:05  EN-NO   exhibits eksponater
11:05  EN-NO   francium francium
11:05  EN-NO   main task hovedoppgave
11:07  DE-FR   darüberliegend sus-jacent
11:07  EN-RO   undetermined nedeterminat
11:07  EN-RO   care of the teeth îngrijire a dinților
11:07  EN-RO   tooth care îngrijire a dinților
11:07  EN-RO   in the context of în contextul
11:07  EN-RO   imprisonment for life închisoare pe viață
11:07  EN-RO   life imprisonment închisoare pe viață
11:59  DE-LA   tobend saevus
11:59  DE-LA   wütig saevus
11:59  DE-LA   Norden aquilentana
11:59  DE-LA   Adlerträger aquilifer
11:59  DE-LA   Abwäger librator
11:59  DE-LA   Nivellierer librator
11:59  DE-LA   Schleuderer fundibulator
11:59  DE-LA   Fundaner Fundani
11:59  DE-LA   fundanische Weine Fundana
11:59  DE-LA    Fundi
11:59  DE-LA   zur Leinwand gehörig lintearius
11:59  DE-LA   Leinwand- lintearius
11:59  DE-LA   Leinwandhändler lintearius
11:59  DE-LA   Leinwandhändlerin lintearia
11:59  DE-LA   zur Leinwand gehörig linarius
11:59  DE-LA   Leinwand- linarius
11:59  DE-LA   keuchend anhelabundus
11:59  DE-LA   Schnappen nach Luft anhelatio
11:59  DE-LA   beengtes, schweres Atemholen anhelatio
11:59  DE-LA   Engbrüstigkeit anhelatio
11:59  DE-LA   Engbrüstiger anhelator
11:59  DE-LA   pontisch Ponticus
11:59  DE-LA   Fichtenkern pineum
11:59  DE-LA   grobes Gerstenbrot panis cibarius
11:59  DE-LA   zum Ozean gehörig Oceanius
11:59  DE-LA   ozeanisch Oceanius
11:59  DE-LA   des Ozeans Oceanius
11:59  DE-LA   Bandwurm lumbricus latus
11:59  DE-LA   Regenwurm- lumbricalis
11:59  DE-LA   regenwurmartig lumbricalis
12:00  DE-LA   Überhebung attollentia
12:00  DE-LA   Übermut attollentia
12:00  DE-LA   Verzäunung saeptum
12:00  DE-LA   Einfriedigung saeptum
12:00  DE-LA   Gehege saeptum
12:00  DE-LA   Wehr saeptum
12:00  DE-LA   Schutzgatter saeptum
12:00  DE-LA   Schranken saepta
12:00  DE-LA   verhüllt saeptuose
12:00  DE-LA   dunkel saeptuose
12:00  DE-LA   undeutlich saeptuose
12:00  DE-LA   Einfriedigung saeptus
12:00  DE-LA   Gehege saeptus
12:00  DE-LA   Verzäunung saeptus
12:00  DE-LA   Borstenträger saetiger
12:00  DE-LA   kleine Borste saetula
12:00  DE-LA   zornig geredet saevidicus
12:00  DE-LA   hart geredet saevidicus
12:00  DE-LA   heftig saevus
12:00  DE-LA   furchtbar saevus
12:00  DE-LA   grausam saevus
12:00  DE-LA   grimmig saevus
12:00  DE-LA   herrisch saevus
12:00  DE-LA   gestreng saevus
12:00  DE-LA   Wut saevitas
12:00  DE-LA   Grausamkeit saevitas
12:00  DE-LA   Wut saevitia
12:00  DE-LA   Heftigkeit saevitia
12:00  DE-LA   grausame Strenge saevitia
12:00  DE-LA   Grausamkeit saevitia
12:00  DE-LA   Wut saevities
12:00  DE-LA   Grausamkeit saevities
12:00  DE-LA   Heftigkeit saevities
12:00  DE-LA   grausame Strenge saevities
12:00  DE-LA   grausame Strenge saevitudo
12:00  DE-LA   Wut saevitudo
12:00  DE-LA   Grausamkeit saevitudo
12:00  DE-LA   untergegangen occasus
12:00  DE-LA   abaritanisch Abaritanus
12:00  DE-LA   unbeneidet abascantus
12:00  DE-LA   äbtlich abbatialis
12:00  DE-LA   zur einer Abtei gehörig abbatialis
12:00  DE-LA   Volksversammlung ecclesia
12:00  DE-LA   Kirche ecclesia
12:00  DE-LA   christliche Gemeinde ecclesia
12:00  DE-LA   Versammlung ecclesia
12:00  DE-LA   Abteikirche ecclesia abbatialis
12:00  DE-LA   ruhmvoll laudabiliter
12:00  DE-LA   unbrauchbar inutiliter
12:00  DE-LA   unzweckmäßig inutiliter
12:00  DE-LA   schädlich inutiliter
12:00  DE-LA   verderblich inutiliter
12:00  DE-LA   einverleiben accorporare
12:00  DE-LA   vereinigen accorporare
12:00  DE-LA   radförmig trochoideus
12:01  DE-LA   Erbpächter emphyteuta
12:01  DE-LA   zur Erbpacht gehörig emphyteuticus
12:01  DE-LA   zur Erbpacht gehörig emphyteuticarius
12:01  DE-LA   Erbpächter emphyteuticarius
12:01  DE-LA   auf erpachtetem Grunde stehend superficiarius
12:01  DE-LA   im Erbpacht besessen superficiarius
12:01  DE-LA   Erbpacht- superficiarius
12:01  DE-LA   Erbpächter superficiarius
12:01  DE-LA   zur Oberfläche gehörig superficialis
12:01  DE-LA   den Flächenraum bezeichnend superficialis
12:01  DE-LA   oberflächlich superficialis
12:01  DE-LA   vor dem Ohr gelegen preauricularis
12:01  DE-LA   vor den Mahlzähnen liegend premolaris
12:01  DE-LA   Prämolar- premolaris
12:01  DE-LA   vor dem Hinterhaupt gelegen preoccipitalis
12:01  DE-LA   vor dem Bauchfell liegend preperitonealis
12:01  DE-LA   zur Vorhaut gehörend preputialis
12:01  DE-LA   vor dem Magenpförtner gelegen prepyloricus
12:01  DE-LA   vor dem Kreuzbein gelegen presacralis
12:01  DE-LA   vor der Luftröhre gelegen pretrachealis
12:01  DE-LA   vor der Wirbelsäule gelegen prevertebralis
12:01  DE-LA   allererst primordialis
12:01  DE-LA   Fortsatz processus
12:01  DE-LA   Hervorragung prominens
12:01  DE-LA   hervorragend prominens
12:01  DE-LA   vorragend prominens
12:01  DE-LA   Hervorragung prominentia
12:01  DE-LA   Hervorragen prominentia
12:01  DE-LA   Hervorspringen prominentia
12:01  DE-LA   Vorsprung prominentia
12:01  DE-LA   Vorgebirge prominentia
12:01  DE-LA   Neiger pronator
12:01  DE-LA   Vorsteherdrüse prostata
12:01  DE-LA   zur Vorsteherdrüse gehörend prostaticus
12:01  DE-LA   Hervorragung protuberantia
12:01  DE-LA   nach der Körpermitte hingewandt proximalis
12:01  DE-LA   flügelförmig pterygoidus
12:01  DE-LA   zur Schamgegend gehörend pubicus
12:01  DE-LA   zur Scham gehörend pudendus
12:01  DE-LA   zur Schamgegend gehörend pudendalis
12:01  DE-LA   zur Lunge gehörend pulmonalis
12:01  DE-LA   aus weicher Substanz bestehend pulposus
12:04  EN-FR   indolently paresseusement
12:04  EN-FR   3,4-Methyl​enedioxy​methamphetamine MDMA
12:05  EN-FR   ecstasy MDMA
12:05  EN-FR   molly MDMA
12:05  EN-FR   infrasonic waves ondes infrasoniques
12:05  EN-FR   We have literally suffered and bled for this company. Nous avons littéralement souffert et saigné pour cette entreprise.
12:05  EN-FR   blue-blooded sang bleu
12:05  EN-FR   toff sang bleu
12:05  EN-FR   Main Stables grande écurie
12:05  EN-FR   in two colors en deux couleurs
12:05  EN-FR   in two colours en deux couleurs
12:05  EN-FR   recess enfoncement
12:05  EN-FR   hollow enfoncement
12:05  EN-FR   nuclear missile engin atomique
12:05  EN-FR   hereditary enemy ennemi héréditaire
12:05  EN-FR   sworn enemy ennemi héréditaire
12:05  EN-FR   lightning conductor parafoudre
12:05  EN-FR   radioelement radioélément
12:06  EN-FR   to freeze one's ass off se geler le cul
12:06  EN-FR   common-law wife concubine
12:06  EN-FR   privy councillor conseillère de la cour
12:06  EN-FR   privy councilor conseillère de la cour
12:06  EN-FR   How many mistakes did you make? - None! Combien de fautes as-tu faites ? - Aucune !
12:06  EN-FR   chinoiseries chinoiseries
12:06  EN-FR   complication chinoiserie
12:06  EN-FR   red tape chinoiseries administratives
12:06  EN-FR   noble horse cheval noble
12:06  EN-FR   venison casserole civet de cerf
12:06  EN-FR   exoplanet hunter chasseur de planètes extrasolaires
12:06  EN-FR   exoplanet hunter chasseuse de planètes extrasolaires
12:06  EN-FR   That's because ... C'est la raison pour laquelle ...
12:06  EN-FR   That's why I would like to ... C'est la raison pour laquelle je voudrais ...
12:06  EN-FR   bourrée bourrée
12:06  EN-FR   years berges
12:06  EN-FR   in the public domain du domaine public
12:07  EN-FR   public-domain du domaine public
12:07  EN-FR   bar chart diagramme en bâtons
12:07  EN-FR   to cheat death défier la mort
12:07  EN-FR   water spinach liseron d'eau
12:07  EN-FR   eyewall mur de l'œil
12:07  EN-FR   water spinach ipomée aquatique
12:07  EN-FR   water spinach patate aquatique
12:07  EN-FR   cumbersome balourd
12:07  EN-FR   sluggish balourd
12:07  EN-FR   ponderous balourd
12:07  EN-FR   lumbering balourd
12:07  EN-FR   ponderously lourdement
12:07  EN-FR   languidly paresseusement
12:08  EN-FR   from scratch à partir de rien
12:08  EN-FR   Sounds good (to me)! Ça me paraît bien !
12:08  EN-FR   Territory of Christmas Island île Christmas
12:09  EN-FR   out of thin air à partir de rien
12:10  EN-FR   thrustor vérin à air comprimé
12:10  EN-FR   hydraulic jack vérin hydraulique
12:25  DE-PT   Eisen ferro
12:29  DE-IT   Brot pane
12:40  DE-FR   Perchlorsäure acide hyperchlorique
12:55  EN-FR   eyewall replacement cycle cycle de remplacement du mur de l'œil
13:07  DE-FI   Phosphortribromid fosforitribromidi
13:07  DE-FI   Phosphorpentabromid fosforipentabromidi
13:07  DE-FI   Phosphortrichlorid fosforitrikloridi
13:07  DE-FI   Phosphorpentachlorid fosforipentakloridi
13:07  EN-FI   phosphorus tribromide fosforitribromidi
13:07  EN-FI   phosphorus pentabromide fosforipentabromidi
13:07  EN-FI   phosphorus trichloride fosforitrikloridi
13:07  EN-FI   phosphorus pentachloride fosforipentakloridi
13:11  DE-RO   Schleimschicht strat de mucus
13:31  EN-FR   recurring récidivant
13:31  EN-FR   recurring infection infection récidivante
13:31  DE-FR   freigeschaltet débloqué
13:31  DE-EO   Zinkbromid bromido de zinko
13:31  DE-EO   Speläologie speleologio
13:31  DE-EO   Hämatologie hematologio
13:31  DE-EO   Geologie geologio
13:31  DE-EO   Gerontologie gerontologio
13:31  DE-EO   Lexikologie leksikologio
13:31  DE-EO   Fächer ventumilo
13:31  DE-EO   Dioxid dioksido
13:31  DE-EO   Elektrolyse elektrolizo
13:31  DE-EO   katastrophal katastrofa
13:31  DE-EO   Kragenfaultier kolharara bradipo
13:31  DE-EO   Dreizack tridento
13:31  DE-EO   Zinkbromid zinka bromido
13:31  DE-EO   Zinkchlorid zinka klorido
13:31  DE-EO   Zinkchlorid klorido de zinko
13:42  EN-FR   to lose moisture se déshydrater
14:11  DE-RO   Hexenkessel Crimele din Mica Italie
14:12  DE-RO   Konti conturi
14:13  DE-RO   rückwärts în marșarier
14:13  DE-RO   Diagonalreifen anvelopă diagonală
14:13  DE-RO   Pomeranze pastilă
14:13  DE-RO   Schönen Tag noch! O zi bună!
14:14  DE-RO   Einen schönen Tag noch! O zi bună!
15:30  DE-SK   interdisziplinär medziodborový
15:31  DE-SK   Somnambule somnambulka
15:31  DE-SK   alle außer einem všetci okrem jedného
15:31  DE-SK   Pragmatikerin pragmatistka
15:31  DE-SK   kreativ kreatívny
15:31  DE-SK   konsonantisch spoluhláskový
15:32  DE-SK   Kalksteinfelsen vápencová skala
15:32  DE-SK   Käseherstellung výroba syra
15:32  DE-SK   Proklitikon proklitické slovo
15:32  DE-SK   Verstehbarkeit zrozumiteľnosť
15:32  DE-SK   Ventrikulostomie ventrikulostómia
16:11  DE-UK   Himmelskörper небесне тіло
16:58  EN-FR   jack vérin
16:58  EN-FR   Battle of Saint-Mihiel bataille de Saint-Mihiel
16:58  EN-FR   Western barred bandicoot bandicoot de Bougainville
16:58  EN-FR   Shark Bay bandicoot bandicoot de Bougainville
16:58  EN-FR   marl bandicoot de Bougainville
16:58  EN-FR   complaint complainte
16:58  EN-FR   to file an official complaint déposer une main courante
16:58  EN-FR   spatio-temporal spatio-temporel
16:58  EN-FR   spatiotemporal spatio-temporel
16:58  EN-FR   cash-flow accounting comptabilité de trésorerie
16:58  EN-FR   eastern barred bandicoot bandicoot rayé de l'est
16:59  EN-FR   eastern barred bandicoot péramèle à long nez de l'est
16:59  EN-FR   long-nosed bandicoot bandicoot à nez long
16:59  EN-FR   long-nosed bandicoot péramèle nason
16:59  EN-FR   rutting season saison du rut
16:59  EN-FR   cajon cajon
16:59  EN-FR   the world of rugby l'ovalie
16:59  EN-FR   to sleep until all hours faire la grasse matinée
16:59  EN-FR   It's not so bad! Ce n'est pas si mauvais !
16:59  EN-FR   He didn't think that up himself. Ce n'est pas de son cru.
16:59  EN-FR   to counteract sth. désintoxiquer qc.
16:59  EN-FR   to be weaned off drugs se faire désintoxiquer
16:59  EN-FR   to kick the habit se désintoxiquer
16:59  EN-FR   to dry out se désintoxiquer
16:59  EN-FR   to dry sth. (out) déshydrater qc.
16:59  EN-FR   smoking area zone fumeur
16:59  EN-FR   smoking zone zone fumeur
16:59  EN-FR   tracked vehicle véhicule à chenilles
16:59  EN-FR   Ebola virus virus Ébola
17:00  EN-FR   old hand vieux briscard
17:00  EN-FR   old stager vieux briscard
17:00  EN-FR   Vestini Vestins
17:00  EN-FR   snake poison venin de serpent
17:00  EN-FR   snake venom venin de serpent
17:00  EN-FR   to be priced at sth. valoir qc.
17:00  EN-FR   thou art tu es
17:00  EN-FR   ur tu es
17:00  EN-FR   u r tu es
17:00  EN-FR   winch winch
17:00  EN-FR   windlass winch
17:00  EN-FR   ladieswear vêtements pour dames
17:00  EN-FR   womenswear vêtements pour dames
17:00  EN-FR   women's apparel vêtements pour dames
17:00  EN-FR   women's clothing vêtements pour dames
17:00  EN-FR   professional organization union syndicale
17:00  EN-FR   professional organisation union syndicale
17:01  EN-FR   professional body union syndicale
17:01  EN-FR   professional association union syndicale
17:01  EN-FR   Anatolia Asie Mineure
17:01  EN-FR   clastic rock roche clastique
17:01  EN-FR   clastic rock roche détritique
17:01  EN-FR   mistaken erroné
17:01  EN-FR   Nissen hut cabane Nissen
17:01  EN-FR   environmental activist activiste écologique
17:01  EN-FR   environmental activist activiste écologique
17:01  EN-FR   steersman conducteur de barque
17:01  EN-FR   steersman conductrice de barque
17:01  EN-FR   to draw a ring around sth. encercler qc.
17:01  EN-FR   to draw a ring round sth. encercler qc.
17:01  EN-FR   circled in red encerclé d'un trait rouge
17:01  EN-FR   to be gathered around sb./sth. encercler qn./qc.
17:01  EN-FR   to be gathered round sb./sth. encercler qn./qc.
17:01  EN-FR   to crowd in on sb. encercler qn.
17:02  EN-FR   to surround a field with barbed wire entourer un champ de barbelés
17:02  EN-FR   to put barbed wire around a field entourer un champ de barbelés
17:02  EN-FR   to put barbed wire round a field entourer un champ de barbelés
17:02  EN-FR   to circle a word in red entourer un mot de rouge
17:02  EN-FR   to circle a word in red entourer un mot en rouge
17:02  EN-FR   to wrap one's arms around sb. entourer qn. de ses bras
17:02  EN-FR   to wrap one's arms round sb. entourer qn. de ses bras
17:02  EN-FR   to put one's arms around sb. entourer qn. de ses bras
17:02  EN-FR   to put one's arms round sb. entourer qn. de ses bras
17:02  EN-FR   the world around us le monde qui nous entoure
17:02  EN-FR   to surround a friend with affection entourer un ami de son affection
17:02  EN-FR   to surround oneself with sth. s'entourer de qc.
17:02  EN-FR   to be surrounded by sth. s'entourer de qc.
17:02  EN-FR   to know all the right people savoir s'entourer
17:03  EN-FR   to shroud oneself in mystery s'entourer de mystère
17:03  EN-FR   to take elaborate precautions s'entourer de beaucoup de précautions
17:03  EN-FR   His family rallied round him. Sa famille l'a bien entouré.
17:04  EN-FR   to wrap oneself (up) in a shawl s'entourer d'un châle
17:04  EN-FR   to cosset sb. entourer qn. de sollicitude
17:04  EN-FR   to fence sth. in entourer qc. d'une clôture
17:04  EN-FR   to surround oneself with good friends s'entourer de bons amis
17:04  EN-FR   to turn up one's nose at sb./sth. faire la moue au-dessus de qn./qc.
17:05  EN-FR   a couple of days later à quelques jours de là
17:06  EN-FR   high-voltage power transmission line ligne de transport de courant haute tension
17:08  EN-FR   Battle of Belleau Wood bataille du bois de Belleau
17:10  EN-RO   menhir menhir
17:10  EN-RO   spatio-temporal spațio-temporal
17:12  DE-IT   Nebensonne parelio
17:14  DE-SV   Halo halo
17:17  EN-NO   colorectal cancer kolorektal kreft
17:17  EN-NO   Crohn's disease Crohns sykdom
17:17  EN-NO   gastroscopy gastroskopi
17:17  EN-NO   endoscopy endoskopi
17:17  EN-NO   avian influenza fugleinfluensa
17:18  EN-NO   the Ten Commandments de ti bud
17:18  EN-NO   universal language universalspråk
17:18  EN-NO   nickname kjælenavn
17:19  EN-NO   population group befolkningsgruppe
17:19  EN-NO   archetype arketyp
17:22  BS-DE   crkven kirchlich
17:25  DE-SK   Traumatisierung traumatizácia
17:25  DE-SK   definierbar definovateľný
17:25  DE-SK   Pythagoreismus pytagoreizmus
17:26  DE-SK   Soloalbum sólový album
17:26  DE-SK   Knöchelchen kostička
17:27  DE-SK   Krempe strecha
17:27  DE-SK   Hutgeschäft klobučníctvo
17:44  DE-NO   chronisches Leiden kronisk lidelse
17:45  DE-RO   Zahlschalter ghișeu de plăți
17:49  DE-RO   Die Zählung stimmt. Numărătoarea este bună.
17:54  EN-RO   phosphorus pentachloride pentaclorură de fosfor
18:33  EN-FR   chymase lab-ferment
18:34  EN-FR   (annual) county fair fête foraine
18:47  EN-SV   phosphorus pentachloride fosforpentaklorid
18:47  EN-SV   copper(II) chloride koppar(II)klorid
18:47  EN-SV   cupric chloride koppar(II)klorid
18:47  EN-SV   Geoffroy's cat Geoffroys katt
18:48  EN-SV   phosphorus(III) chloride fosfor(III)triklorid
18:48  EN-SV   phosphorus trichloride fosfortriklorid
18:48  EN-SV   theology teologi
18:49  EN-SV   menadione menadion
18:49  DE-IT   Argyrie argiria
18:49  DE-IT   unkritisch acriticamente
18:49  DE-IT   kritiklos acriticamente
19:06  DE-RO   Zahlungsabkommen acord de plăți
19:06  DE-RO   Die Zahlung blieb aus. Plata nu s-a efectuat.
19:07  DE-RO   gegen Zahlung von 100 Euro contra plății sumei de 100 de euro
20:04  EN-FR   to be destined for sth. être destiné à qc.
20:04  EN-FR   to conclude a good bargain with sth. faire une bonne affaire avec qc.
20:09  EN-FR   40-some quadragénaire
20:11  EN-FR   to jingle sonner
20:12  EN-FR   to jangle sonner
20:12  EN-FR   to chink sonner
20:12  EN-FR   to resound sonner
20:12  EN-FR   Wait for the bell ! Attendez que la fin du cours sonne !
20:13  EN-FR   There's someone at the door. On a sonné.
20:14  EN-FR   to ring sb.'s doorbell sonner chez qn.
20:14  EN-FR   Please ring before entering! Sonner puis entrer !
20:14  EN-FR   to sound a consonant faire sonner une consonne
20:14  EN-FR   Who asked you ? Je ne t'ai pas sonné !
20:14  EN-FR   to make sb. dizzy sonner qn.
20:14  EN-FR   to knock sb. out sonner qn.
20:14  EN-FR   to stagger sb. sonner qn.
20:15  EN-FR   That sounds good. Ça sonne bien.
20:15  EN-FR   That sounds bad. Ça sonne mal.
20:15  EN-FR   Go and see who's at the door. Va voir qui sonne.
20:15  EN-FR   to shake sb. sonner qn.
20:15  EN-FR   to put a ring on sth. baguer qc.
20:15  EN-FR   to collar sth. baguer qc.
20:16  EN-FR   to dedicate sth. to sb./sth. dévouer qc. à qn./qc.
20:16  EN-FR   to devote sth. to sb./sth. dévouer qc. à qn./qc.
20:16  EN-FR   Who's going to volunteer to clean up ? Qui va se dévouer pour faire le ménage ?
20:16  EN-FR   to broadcast sth. as a serial diffuser qc. en feuilleton
20:16  EN-FR   to emanate se diffuser
20:16  EN-FR   to expend sth. dépenser qc.
20:17  EN-FR   to work hard se dépenser
20:17  EN-FR   to spend vast sums of money dépenser des milliards
20:19  EN-FR   to split sth. up désunir qc.
20:19  EN-FR   to break sth. up désunir qc.
20:28  EN-NO   ulcerative colitis ulcerøs kolitt
20:28  EN-NO   Abrahamic religion abrahamittisk religion
20:36  DE-FR   Ruf mich nicht an! Ne m'appelle pas !
20:36  DE-FR   Grünlicher Fuchsschwanz amarante sanglante
20:36  DE-FR   Grünlicher Amarant amarante sanglante
20:37  DE-FR   Bleifarbiger Fuchsschwanz amarante sanglante
20:37  DE-FR   Roter Fuchsschwanz amarante sanglante
20:37  DE-FR   Färberfuchsschwanz amarante sanglante
20:37  DE-FR   Bleifarbiger Amarant amarante sanglante
20:37  DE-FR   Aufsteigender Fuchsschwanz amarante sanglante
20:46  DE-NO   Abstammung opphav
21:07  DE-NO   Arachne Arakhne
21:13  EN-FR   to assimilate sth. digérer qc.
21:13  EN-FR   half-understood mal digéré
21:13  EN-FR   to have bad digestion mal digérer
21:13  EN-FR   to have good digestion bien digérer
21:13  EN-FR   to drink some herbal tea to help one's digestion boire une tisane pour digérer
21:13  EN-FR   to walk off a meal prendre l'air pour digérer
21:13  EN-FR   unpalatable dur à digérer
21:13  EN-FR   man-to-man d'homme à homme
21:13  EN-FR   in a stranglehold dans un étau
21:13  EN-FR   to let off steam se dépenser
21:13  EN-FR   to expend a lot of energy se dépenser
21:13  EN-FR   to waste one's energies in useless efforts se dépenser en efforts inutiles
21:13  EN-FR   to put all one's energies into sth. se dépenser sans compter pour qc.
21:13  EN-FR   to give sth. one's all se dépenser sans compter pour qc.
21:13  EN-FR   to intend sth. for sb. destiner qc. à qn.
21:14  EN-FR   to set sth. aside for sb./sth. destiner qc. à qn./qc.
21:14  EN-FR   We were meant for each other. Nous étions destinés l'un à l'autre.
21:14  EN-FR   His idea was bound to fail from the very start. Son idée était destinée à l'échec dès le départ.
21:14  EN-FR   His idea was doomed (to failure) from the very start. Son idée était destinée à l'échec dès le départ.
21:14  EN-FR   to want to become a journalist se destiner au journalisme
21:14  EN-FR   to design sth. for sb. destiner qc. à qn.
21:14  EN-FR   to be designed to do sth. être destiné à faire qc.
21:14  EN-FR   to be intended to do sth. être destiné à faire qc.
21:14  EN-FR   The money I intend to leave to my children. L'argent que je destine à mes enfants.
21:14  EN-FR   to intend to go on stage se destiner au théâtre
21:14  EN-FR   to study for the Bar se destiner au barreau
21:14  EN-FR   to intend that a place should be used for sth. destiner un local à qc.
21:15  EN-FR   to intend to go into politics se destiner à la politique
21:15  EN-FR   to aim sth. at sb. destiner qc. à qn.
21:15  EN-FR   to demote sb. destituer qn.
21:15  EN-FR   They don't get on with each other any more. Ils sont désunis.
21:15  EN-FR   to separate the elements of a set (from each other) désunir les éléments d'un ensemble
21:15  EN-FR   to split up a set désunir les éléments d'un ensemble
21:15  EN-FR   to lose one's stride se désunir
21:15  EN-FR   to scrutinize sb./sth. détailler qn./qc.
21:15  EN-FR   to scrutinise sb./sth. détailler qn./qc.
21:15  EN-FR   to examine sb./sth. détailler qn./qc.
21:15  EN-FR   to look sb. over from head to foot détailler qn. de la tête aux pieds
21:15  EN-FR   to look sb. up and down détailler qn. de la tête aux pieds
21:16  EN-FR   to itemize sth. détailler qc.
21:16  EN-FR   to detail sth. détailler qc.
21:16  EN-FR   to itemise sth. détailler qc.
21:16  EN-FR   to sell sth. separately détailler qc.
21:16  EN-FR   to sell lengths of sth. détailler qc.
21:16  EN-FR   to tell sth. out in detail détailler qc.
21:16  EN-FR   to list sth. détailler qc.
21:16  EN-FR   liquid state état liquide
21:16  EN-FR   Practice makes perfect. À force de forger on devient forgeron.
21:16  EN-FR   Valkyrie walkyrie
21:16  EN-FR   Walkyrie walkyrie
21:16  EN-FR   Valkyrie Walkyrie
21:16  EN-FR   love life vie amoureuse
21:16  EN-FR   to be deducted from sth. à valoir sur qc.
21:16  EN-FR   to be not be worth much ne pas valoir grande chose
21:16  EN-FR   to cost a lot valoir très cher
21:16  EN-FR   to be very expensive valoir très cher
21:17  EN-FR   to be very dear valoir très cher
21:17  EN-FR   to be cheap ne pas valoir cher
21:17  EN-FR   to be inexpensive ne pas valoir cher
21:18  EN-FR   Those people are just worthless. Ces gens-là ne valent pas cher.
21:18  EN-FR   Those people are just contemptible. Ces gens-là ne valent pas cher.
21:18  EN-FR   to apply to sth. valoir pour qc.
21:18  EN-FR   to hold for sth. valoir pour qc.
21:18  EN-FR   to pay a deposit to be set off against a sum verser un acompte à valoir sur une somme
21:18  EN-FR   to turn a sum of money to (good) account faire valoir un capital
21:18  EN-FR   to make a sum of money yield a good profit faire valoir un capital
21:19  EN-FR   It's best not to answer. Il vaut mieux ne pas répondre.
21:19  EN-FR   It's better that way. Ça vaut mieux ainsi.
21:19  EN-FR   to be worth sth. valoir qc.
21:19  EN-FR   to be equivalent to sth. valoir qc.
21:19  EN-FR   A try is worth three points. Un essai vaut trois points.
21:19  EN-FR   The village is worth the detour. Le village vaut le détour.
21:19  EN-FR   At that price, you can't go wrong. À ce prix-là, ça vaut le coup.
21:19  EN-FR   to be as good as sb./sth. valoir qn./qc.
21:19  EN-FR   to match up to sb./sth. valoir qn./qc.
21:19  EN-FR   to be equivalent se valoir
21:19  EN-FR   somehow (or other) vaille que vaille
21:19  EN-FR   urbanization urbanisation
21:19  EN-FR   urbanisation urbanisation
21:20  EN-FR   concern firme
21:20  EN-FR   A Certain Smile Un certain sourire
21:20  EN-FR   an array of sth. un arsenal de qc.
21:20  EN-FR   insignificance futilité
21:20  EN-FR   Schmitt-trigger trigger de Schmitt
21:20  EN-FR   song sparrow bruant chanteur
21:20  EN-FR   irrelevance futilité
21:20  EN-FR   Cassin's kingbird tyran de Cassin
21:20  EN-FR   Couch's kingbird tyran de Couch
21:20  EN-FR   eastern kingbird tyran tritri
21:21  EN-FR   tensor tenseur
21:21  EN-FR   inconsequentiality futilité
21:21  EN-FR   immaterialness futilité
21:21  EN-FR   tensor contraction contraction tensorielle
21:21  EN-FR   Einstein summation convention convention de sommation d'Einstein
21:21  EN-FR   Einstein (summation) notation convention de sommation d'Einstein
21:21  EN-FR   Einstein summation convention notation d'Einstein
21:21  EN-FR   Einstein (summation) notation notation d'Einstein
21:21  EN-FR   triviality futilité
21:21  EN-FR   cell phone GSM
21:21  EN-FR   It's freezing (cold). Il fait caillant.
21:21  EN-FR   mobile phone GSM
21:21  EN-FR   half-brother frère consanguin
21:22  EN-FR   total space espace total
21:22  EN-FR   base space espace base
21:22  EN-FR   Tennenbaum's theorem théorème de Tennenbaum
21:22  EN-FR   Thébault's theorem théorème de Thébault
21:22  EN-FR   circle packing theorem théorème d'empilement de cercles
21:22  EN-FR   Koebe–Andreev–Thurston theorem théorème d'empilement de cercles
21:22  EN-FR   circle packing theorem théorème de Koebe–Andreev–Thurston
21:22  EN-FR   Koebe–Andreev–Thurston theorem théorème de Koebe–Andreev–Thurston
21:22  EN-FR   tangency graph graphe de tangence
21:22  EN-FR   contact graph graphe de tangence
21:22  EN-FR   tangency graph graphe de contact
21:22  EN-FR   contact graph graphe de contact
21:22  EN-FR   Turán graph graphe de Turán
21:22  EN-FR   to evade taxes frauder le fisc
21:22  EN-FR   to evade paying taxes frauder le fisc
21:23  EN-FR   working fonctionnement
21:23  EN-FR   Erdős–Stone theorem théorème d'Erdős-Stone
21:23  EN-FR   Tutte graph graphe de Tutte
21:23  EN-FR   Barnette–Bosák–Lederberg graph graphe de Barnette-Bosák-Lederberg
21:23  EN-FR   Goldner–Harary graph graphe de Goldner-Harary
21:23  EN-FR   Herschel graph graphe de Herschel
21:23  EN-FR   Massacre of Vassy massacre de Vassy
21:23  EN-FR   Edict of Amboise paix d'Amboise
21:23  EN-FR   Edict of Pacification paix d'Amboise
21:23  EN-FR   Edict of Amboise édit d'Amboise
21:23  EN-FR   Edict of Pacification édit d'Amboise
21:23  EN-FR   French Wars of Religion guerres de Religion
21:23  EN-FR   Saint Bartholomew's Day massacre massacre de la Saint-Barthélemy
21:23  EN-FR   Edict of Saint-Germain édit de tolérance de Saint-Germain
21:23  EN-FR   Edict of January édit de tolérance de Saint-Germain
21:23  EN-FR   Edict of Saint-Germain édit de janvier
21:23  EN-FR   Edict of January édit de janvier
21:23  EN-FR   Danakil Desert Danakil
21:24  EN-FR   operation fonctionnement
21:24  EN-FR   Afar Desert Danakil
21:24  EN-FR   Afar Depression dépression de l'Afar
21:24  EN-FR   Afar Triangle dépression de l'Afar
21:24  EN-FR   Afar Depression triangle de l'Afar
21:24  EN-FR   Afar Triangle triangle de l'Afar
21:24  EN-FR   functioning fonctionnement
21:24  EN-FR   foster-son fils en nourrice
21:25  EN-FR   sex maniac obsédée sexuelle
21:26  EN-FR   decreasing dégressif
21:27  EN-FR   microhematuria hématurie microscopique
21:27  EN-FR   ten-year décennal
22:17  DE-UK   schmunzeln осміхатися
22:17  DE-UK   herzzerreißend нестямний
22:18  DE-UK   herzzerreißend несамовитий
22:18  DE-UK   herzzerreißend щемливий
22:18  DE-UK   Unversehrtheit цілісність
22:18  DE-UK   Unversehrtheit неушкодженість
22:18  DE-UK   Unversehrtheit непошкодженість
22:18  DE-SK   Börse buksa
22:18  DE-UK   Brüstung парапет
22:18  DE-UK   Brüstung балюстрада
22:19  DE-SK   schmalkrempig úzkostrechý
22:19  DE-SK   Hutkrempe strieška klobúka
22:19  DE-SK   Krempe partica
22:19  DE-SK   Krempe strieška
22:19  DE-UK   Gleichmut спокій
22:19  DE-SK   Tjubetejka ťubetejka
22:19  DE-SK   Spitzenschuh (baletná) špička
22:19  DE-UK   Gleichmut байдужість
22:19  DE-SK   Strampelhose dupáčiky
22:20  DE-UK   Gleichmut незворушність
22:21  DE-SK   Strampler dupáčiky
22:21  DE-SK   Überschuh prezuvka
22:21  DE-SK   Zwischensohle medzipodrážka
22:21  DE-UK   schweißgebadet укритий потом
22:21  DE-UK   Empörung обурення
23:25  EN-RO   Beat it! Șterge-o!
23:25  EN-RO   digestive disorder tulburare digestivă
23:26  EN-RO   to shipwreck a naufragia
23:47  EN-FR   to indicate sth. démontrer qc.
23:47  EN-FR   company firme
23:47  EN-FR   business firme
23:47  EN-FR   enterprise firme
23:47  EN-FR   firm firme
23:48  EN-FR   spinner fileur
23:48  EN-FR   spinner fileuse
23:48  EN-FR   rain forest forêt humide
23:48  EN-FR   rainforest forêt humide
23:48  EN-FR   ant-eater fourmilier
23:48  EN-FR   anteater fourmilier