Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 5. Dezember 2023

00:06  Stigmasterin stigmasterol
00:20  globale Abkühlung global cooling
02:19  etw. lindern to asswage sth.
02:19  Kerzenbeleuchtung candle illumination
03:09  Beleuchtungstechnik lighting technology
04:45  Luftdrossel air choke
04:46  magnetisches Streufeld magnetic stray field
04:46  Arzneimittelversorgung drug supply
04:47  Liefersituation supply situation
04:56  Reservierungsagent reservationist
05:51  Nach Ihnen! Go ahead!
06:19  nässlich dampish
06:19  nässlich slightly damp
11:00  eingehen wie eine Primel to wither away
11:55  Furan furan
13:52  etw. skelettieren to skeletonise sth.
13:53  Furfurylalkohol furfuryl alcohol
13:53  Guajakol guaiacol
13:53  Guajacol guaiacol
14:26  jdn. rausschmeißen to give sb. the boot
14:30  teleologische Ethik teleological ethics
15:06  verstanden understood
15:21  Furfural furfural
16:37  Unabänderlichkeit irreversibleness
17:28  Schwerkraftbeschleunigung acceleration due to gravity
17:35  Gal gal
17:50  Benzylaceton benzylacetone
17:54  Gold- auric
18:20  Heimattümelei
18:32  Der Zug ist abgefahren. The train has left the station.
19:15  Initiativbewerbung speculative application
19:15  Blindbewerbung speculative application
19:16  Initiativbewerbung unsolicited application
19:17  Blindbewerbung cold application
19:39  Zwei Jahre Ferien Two Years' Vacation
19:39  Irreversibilität irreversibleness
19:56  Verdingung hiring
22:17  Coptisin coptisine
22:17  Phaseolotoxin phaseolotoxin
22:18  rutschig skiddy
22:19  Chlorogensäure chlorogenic acid

Weitere Sprachen

06:34  EN-LA   twenty-one viginti (et) unus
06:35  EN-LA   twenty-one unus (et) viginti
07:38  EN-FR   The Diary of Major Thompson Les Carnets du major Thompson
08:29  EN-IS   golem gólem
08:29  EN-IS   road running götuhlaup
08:29  EN-IS   love-hate (relationship) ást-haturs samband
08:29  EN-IS   autumn month haustmánuður
08:29  EN-IS   fall month haustmánuður
08:29  EN-IS   world record holder heimsmethafi
08:30  EN-IS   cartography kortagerð
08:31  EN-IS   to unplug sth. að kippa e-u úr sambandi
08:31  EN-IS   to pull a string að kippa í spotta
08:33  EN-SV   western black-eared wheatear västlig medelhavsstenskvätta
08:34  EN-SV   Orphean warbler herdesångare
08:34  EN-SV   eastern olivaceous warbler eksångare
08:34  EN-SV   eastern Bonelli's warbler balkansångare
08:34  EN-SV   isabelline warbler macchiasångare
08:34  EN-SV   western olivaceous warbler macchiasångare
08:34  EN-SV   black-headed bunting svarthuvad sparv
08:34  EN-SV   spotless starling svartstare
08:34  EN-SV   rosy starling rosenstare
08:34  EN-SV   rose-coloured starling rosenstare
08:34  EN-SV   rose-colored starling rosenstare
08:34  EN-SV   rock sparrow stensparv
08:34  EN-SV   rufous-tailed scrub robin trädnäktergal
08:34  EN-SV   blue rock thrush blåtrast
08:35  EN-SV   serotonin serotonin
08:35  EN-SV   axiom axiom
08:52  DE-SK   Kurzschnäuziges Seepferdchen koník krátkopyský
08:53  DE-SK   Gemeiner Rückenschwimmer chrbtoplávka žltkastá
08:53  DE-SK   Gewöhnlicher Rückenschwimmer chrbtoplávka žltkastá
08:53  DE-SK   Rote Waldameise mravec hôrny
08:53  DE-SK   Greifschwanz ovíjavý chvost
08:53  DE-SK   Hausmaus myš domová
08:53  DE-SK   (Eurasische) Zwergmaus myška drobná
08:53  DE-SK   Schwarze Wegameise mravec obyčajný
08:53  DE-SK   Mattschwarze Wegameise mravec obyčajný
08:53  DE-SK   Schwarze Gartenameise mravec obyčajný
08:53  DE-SK   Schwarzgraue Wegameise mravec obyčajný
09:03  EN-SK   connection spojovací
09:03  EN-SK   connection screw spojovacia skrutka
09:03  EN-SK   connection cable spojovací kábel
09:03  EN-SK   Olympic discipline olympijská disciplína
09:03  EN-SK   gastrospasm gastrospazmus
09:03  EN-SK   gestagen gestagén
09:25  EN-IS   inflammable eldnæmur
09:26  DE-IS   brennbar eldnæmur
09:26  DE-IS   entzündlich eldnæmur
09:53  EN-FR   to be off sick être en arrêt maladie
09:53  EN-FR   to be in conformity with sth. être en adéquation avec qc.
09:53  EN-FR   to coincide with sth. être en adéquation avec qc.
09:53  EN-FR   to conform to sth. être en adéquation avec qc.
09:53  EN-FR   to conform with sth. être en adéquation avec qc.
09:53  EN-FR   to correspond with sth. être en adéquation avec qc.
09:53  EN-FR   to tie in with sth. être en adéquation avec qc.
10:32  EN-FR   to be bruised être contondu
10:32  EN-FR   to reduce (one's) accrued overtime (hours) être en RTT
10:32  EN-FR   to be bloated être empâté
10:32  EN-FR   to be vexed être fâché
10:32  EN-FR   to be worked up être fâché
10:32  EN-FR   to feel riled être fâché
10:32  EN-FR   to get angry être fâché
10:32  EN-FR   to be on amber être à l'orange
10:32  EN-FR   to get one's dander up être fâché
10:32  EN-FR   to be a slave to sb. être l'esclave de qn.
10:32  EN-FR   to be beholden to sb. être l'esclave de qn.
10:33  EN-FR   to be rolling in money être cousu d'or
10:33  EN-FR   to be made of money être cousu d'or
10:33  EN-FR   to be done for être crevé
10:33  EN-FR   to be played out être crevé
10:33  EN-FR   to be pooped être crevé
10:33  EN-FR   to be done in être crevé
10:33  EN-FR   to be exhausted être crevé
10:33  EN-FR   to be welcome être la bienvenue
10:34  EN-FR   to be very impressed with sth. être ébloui par qc.
10:34  EN-FR   to be very impressed by sth. être ébloui par qc.
10:34  EN-FR   to be skilled in sth. être fortiche en qc.
10:34  EN-FR   to be on être à l'affiche
10:34  EN-FR   to be acted être à l'affiche
10:34  EN-FR   to be bugged être sur écoute
10:34  EN-FR   to be wire-tapped être sur écoute
10:34  EN-FR   to be lightly clad être légèrement vêtu
10:34  EN-FR   to be lightly dressed être légèrement vêtu
10:34  EN-FR   to be scantily clad être légèrement vêtu
10:34  EN-FR   to be scantily dressed être légèrement vêtu
10:34  EN-FR   to be in déshabillé être légèrement vêtu
10:34  EN-FR   molybdenum disulfide disulfure de molybdène
10:34  EN-FR   molybdenum disulfide sulfure de molybdène(IV)
10:34  EN-FR   molybdenum disulphide sulfure de molybdène(IV)
10:35  EN-FR   molybdenum disulphide disulfure de molybdène
10:35  EN-FR   nickel sulfide sulfure de nickel
10:35  EN-FR   nickel sulphide sulfure de nickel
10:35  EN-FR   potassium sulfide sulfure de potassium
10:35  EN-FR   potassium sulphide sulfure de potassium
10:35  EN-FR   selenium disulfide disulfure de sélénium
10:37  EN-FR   to have AIDS être sidéen
10:37  EN-FR   selenium disulphide disulfure de sélénium
10:37  EN-FR   sodium sulfide sulfure de sodium
10:37  EN-FR   sodium sulfide monosulfure de disodium
10:37  EN-FR   sodium sulphide sulfure de sodium
10:37  EN-FR   sodium sulphide monosulfure de disodium
10:37  EN-FR   tungsten disulfide disulfure de tungstène
10:37  EN-FR   tungsten disulfide sulfure de tungstène(IV)
10:37  EN-FR   tungsten disulphide disulfure de tungstène
10:37  EN-FR   tungsten disulphide sulfure de tungstène(IV)
10:38  EN-FR   zinc sulphide sulfure de zinc
10:38  EN-FR   zinc sulfide sulfure de zinc
10:38  EN-FR   attack on Pearl Harbor attaque de Pearl Harbor
10:38  EN-FR   Battle of Midway bataille de Midway
10:38  EN-FR   Battle of Tarawa bataille de Tarawa
10:38  EN-FR   Battle of Guam seconde bataille de Guam
10:38  EN-FR   Battle of Iwo Jima bataille d'Iwo Jima
10:38  EN-FR   Battle of Okinawa bataille d'Okinawa
10:38  EN-FR   due diligence diligence raisonnable
10:38  EN-FR   reasonable care diligence raisonnable
10:38  EN-FR   reasonable diligence diligence raisonnable
10:38  EN-FR   proof of due diligence preuve de diligence raisonnable
10:38  EN-FR   exercise of due diligence preuve de diligence raisonnable
10:38  EN-FR   sildenafil citrate citrate de sildénafil
10:38  EN-FR   erectile disorder dysfonction érectile
10:39  EN-FR   erectile dysfunction trouble de l'érection
10:39  EN-FR   erectile disorder trouble de l'érection
10:39  EN-FR   erectile dysfunction dysfonction érectile
10:39  EN-FR   to get it up avoir une érection
10:39  EN-FR   establishment érection
10:39  EN-FR   setting up érection
10:39  EN-FR   erect en érection
10:39  EN-FR   erectile disorder dysfonctionnement érectile
10:39  EN-FR   erectile dysfunction dysfonctionnement érectile
10:39  EN-FR   berk andouille
10:39  EN-FR   twit andouille
10:47  EN-FR   to have bad eyesight être bigleux
10:48  EN-FR   to feel welcome être la bienvenue
10:48  EN-FR   to find a ready welcome être la bienvenue
10:52  DE-SV   Sommerkleid sommardräkt
11:00  EN-FR   comprehensive school
11:01  DE-RU   runterladen скачать
11:01  DE-RU   Selendioxid диоксид селена
11:01  DE-RU   Theophanie теофания
11:01  DE-RU   tellurige Säure теллуристая кислота
11:02  DE-RU   Kaliumtellurit теллурит калия
11:20  EN-FR   investigative journalist journaliste à sensations
11:23  DE-RU   verbrannt сгоревший
11:24  DE-RU   länger machen надставить
12:04  EN-FR   self-mockery autodérision
12:17  DA-EN   ond cirkel vicious circle
12:17  DA-EN   romersk mytologi Roman mythology
12:17  DA-EN   fugletræk bird migration
12:17  DA-EN   rødhåret red-haired
12:17  DA-EN   lydfil audio file
12:17  DA-EN   hjørnetand canine (tooth)
12:17  DA-EN   håndcreme hand cream
12:17  DA-EN   håndcreme hand lotion
12:19  DE-NO   Synnøve Solbakken Synnøve Solbakken
12:19  DE-NO    Ja, vi elsker dette landet
12:19  DE-NO   Deutschlandlied
12:19  DE-NO   Abwerfen der Federn fjærfelling
12:19  DE-NO   flugfähig flyvedyktig
12:19  DE-NO   flugfähig flygedyktig
12:19  DE-NO   flugunfähig ikke flygedyktig
12:19  DE-NO   flugunfähig ikke flydyktig
12:19  DE-NO   flugunfähig ikke flyvedyktig
12:21  DE-NO   Flugfähigkeit flyvedyktighet
12:22  DE-NO   Flugfähigkeit flygedyktighet
12:22  DE-NO   Flugfähigkeit flydyktighet
12:22  DE-NO   Genau! Nettopp!
12:22  DE-NO   Federkleid fjærdrakt
12:22  DE-NO   Sommerkleid sommerdrakt
12:22  DE-NO   Mauserkleid mytedrakt
12:22  DE-NO   Schlichtkleid eklipsedrakt
12:22  DE-NO   Prachtkleid praktdrakt
12:22  DE-NO   Federwechsel fjærskifte
12:22  DE-NO   Gefiederwechsel fjærskifte
12:22  DE-NO   Betriebsart driftsmåte
12:22  DE-NO   Betriebsweise driftsmåte
12:22  DE-NO   auf ein Gesetz abgestützt lovhjemlet
12:22  DE-NO   männliches Geschlecht hankjønn
12:22  DE-NO   Heimindustrie husflid
12:22  DE-NO   häuslich huslig
12:22  DE-NO   Wal kval
12:22  DE-NO   Walfang kvalfangst
12:23  DE-NL   Grußkarte groetkaart
12:23  DE-NL   selbstzerstörerisch zelfvernietigend
12:23  DE-NL   Konvertierungszeit conversietijd
12:23  DE-NL   Kalenderzeit kalendertijd
12:23  DE-NL   Strandhochzeit strandbruiloft
12:23  DE-NL   Ferienzeit vakantieperiode
12:23  DE-NL   Fahrzeit vaartijd
12:25  EN-ES   Hear, hear! ¡Así se habla!
12:25  DE-RU   die Treppe hinuntergehen спускаться по лестнице
12:26  DE-RU   im Lichtschein der Straßenlaterne в свете уличного фонаря
12:26  DE-RU   Lichtschimmer проблеск света
12:26  DE-NO   Literat litterat
12:26  DE-NO   falb blakk
12:26  DE-NO   fahlgelb blakk
12:26  DE-NO   Peer Gynt Peer Gynt
12:26  DE-NO   Gedichtzyklus diktsyklus
12:26  DE-NO   Dichtung diktverk
12:26  DE-NO   literaturgeschichtlich litteraturhistorisk
12:26  DE-NO   Kartoffelbrot potetbrød
12:26  DE-NO   Maisbrot maisbrød
12:26  EN-ES   imperfectly imperfectamente
12:31  DE-SV   Schlichtkleid eklipsdräkt
12:31  DE-SV   Prachtkleid praktdräkt
12:32  DE-NO   Falbe blakk hest
12:32  DE-NO   nicht so einfach ikke bare bare
12:32  DE-NO   Fahlsegler gråseiler
12:32  DE-NO   Häherkuckuck skjæregjøk
12:32  DE-NO   Hopfkuckuck tajgagjøk
12:32  DE-NO   Himalajakuckuck orientgjøk
12:32  DE-NO   Spießflughuhn hvitbuksandhøne
12:32  DE-NO   Steppenkiebitz steppevipe
12:32  DE-NO   Spornkiebitz sporevipe
12:32  DE-NO   Prärie-Goldregenpfeifer kanadalo
12:32  DE-NO   Tundra-Goldregenpfeifer sibirlo
12:38  DE-FR   verlängern proroger
12:41  DE-RO   Aprikosensaft suc de caise
12:54  EN-NO   to molt å myte
12:54  EN-NO   to moult å myte
12:54  EN-NO   moult myting
12:54  EN-NO   molt myting
13:44  DE-RO   Gaze tifon
13:46  DE-RO   Reiz iritație
14:31  DE-SV   Ohrenschmalzpropf vaxpropp
14:36  EN-ES   acacia cascarón
14:36  EN-ES   tears llanto
14:37  EN-ES   to reach boiling point bullir
15:30  DE-RO   Endphalanx falangă distală
15:30  DE-RO   Auseinanderweichen von Wundrändern dehiscență
15:31  DE-RO   Keim germene
15:35  EN-RO   sumo sumo
15:35  EN-RO   Alpine chough stăncuță alpină
15:35  EN-RO   separation of functions separare a funcțiilor
15:35  EN-RO   cisco coregon
15:35  EN-RO   evening course curs seral
15:36  EN-RO   to pickle sth. a decapa
15:36  EN-RO   disadvantage dezavantajare
15:36  EN-RO   dialectal dialectic
15:36  EN-RO   rotary plate disc rotativ
15:36  EN-RO   belly ache durere de burtă
15:36  EN-RO   bellyache durere de burtă
15:36  EN-RO   back pocket buzunar din spate
15:36  EN-RO   nutritional content conținut nutritiv
15:36  EN-RO   poikilothermic poichiloterm
15:36  EN-RO   fellow being semen
15:36  EN-RO   hearing disorder tulburare de auz
15:36  EN-RO   sorbitol sorbitol
15:36  EN-RO   spur gear roată dințată cilindrică
15:36  EN-RO   bridge pillar pilon de pod
15:36  EN-RO   Electoral Palatinate Palatinatul Elector
15:36  EN-RO   accident cause cauză a accidentului
15:37  EN-RO   cause of the accident cauză a accidentului
15:37  EN-RO   enrofloxacin enrofloxacină
15:37  EN-RO   workers' and soldiers' councils consiliile muncitorilor și soldaților
15:37  EN-RO   addressee destinatară
15:37  EN-RO   wood briquette brichetă din lemn
15:37  EN-RO   Harrowing of Hell coborârea lui Hristos în iad
15:37  EN-RO   to coexpress a coexprima
15:37  EN-RO   domino domino
15:37  EN-RO   lilac mov
15:37  EN-RO   snowmobiles snowmobile
15:37  EN-RO   Wagnerism wagnerism
15:37  EN-RO   desktop desktop
15:37  EN-RO   to belt up a-și pune centura
15:37  EN-RO   to buckle up a-și pune centura
15:38  DE-RU   ausrupfen надёргать
15:38  DE-RU   Frechheiten sagen надерзить
15:39  DE-RU   Überkohorte надкогорта
15:39  DE-NO   Aufwendungen utgifter
15:39  DE-NO   Spesen utgifter
15:39  DE-NO   genau nettopp
15:40  DE-NO   Wilhelm Meisters Lehrjahre Wilhelm Meisters læreår
15:40  DE-NO   Wilhelm Meisters Wanderjahre, oder Die Entsagenden Wilhelm Meisters vandreår, eller De forsakende
15:40  DE-NO   Bildungsroman dannelsesroman
15:40  DE-NO   Der grüne Heinrich Der grüne Heinrich
15:40  DE-NO   Ich-Roman jegroman
15:40  DE-NO   Schweizerpsalm
15:45  DE-NO   Gouverneur guvernør
15:49  EN-FR   investigative journalist journaliste à sensations
15:49  EN-FR   tell-all book livre révélateur
15:49  EN-FR   sensationalist author auteur à sensations
15:49  EN-FR   sensationalist author auteure à sensations
15:49  EN-FR   to dream sth. up cogiter qc.
15:49  EN-FR   to cogitate cogiter
15:49  EN-FR   to think about sth. cogiter sur qc.
15:49  EN-FR   to ponder cogiter
15:49  EN-FR   to ruminate cogiter
15:49  EN-FR   to think cogiter
15:49  EN-FR   to ruminate sth. ruminer qc.
15:49  EN-FR   to brood on sth. ruminer qc.
15:49  EN-FR   to chew the cud ruminer
15:49  EN-FR   to ruminate ruminer
15:49  EN-FR   jam (session) jam-session
15:49  EN-FR   jam (session) bœuf
15:49  EN-FR   Taylorism taylorisme
15:49  EN-FR   scientific management taylorisme
15:49  EN-FR   gig economy économie des petits boulots
15:50  EN-FR   naloxone naloxone
15:50  EN-FR   replacement renouvellement
15:50  EN-FR   revitalization renouvellement
15:50  EN-FR   revitalisation renouvellement
15:50  EN-FR   reiteration renouvellement
15:50  EN-FR   self-renewal renouvellement
15:50  EN-FR   extension renouvellement
15:50  EN-FR   air change renouvellement de l'air
15:50  EN-FR   personnel turnover renouvellement du personnel
15:50  EN-FR   reappointment renouvellement de nomination
15:50  EN-FR   to make changes in a team opérer un renouvellement au sein d'une équipe
15:50  EN-FR   stock replacement renouvellement des stocks
15:50  EN-FR   reappointment renouvellement du mandat
15:50  EN-FR   extension of the mandate renouvellement du mandat
15:50  EN-FR   renewal of the mandate renouvellement du mandat
15:50  EN-FR   renewal application demande de renouvellement
15:50  EN-FR   application for renewal demande de renouvellement
15:50  EN-FR   request for renewal demande de renouvellement
15:51  EN-FR   renewal request demande de renouvellement
15:51  EN-FR   renewal (application) form formulaire de renouvellement
15:51  EN-FR   renovation (works) travaux de rénovation
15:51  EN-FR   renewal works travaux de rénovation
15:51  EN-FR   renewal works travaux de renouvellement
15:51  EN-FR   renewal movement mouvement de renouveau
15:51  EN-FR   revival movement mouvement de renouveau
15:51  EN-FR   date of renewal date de renouvellement
15:51  EN-FR   renewal date date de renouvellement
15:51  EN-FR   baby flap tour d'abandon
15:51  EN-FR   baby hatch boîte à bébés
15:51  EN-FR   baby flap boîte à bébés
15:52  EN-FR   opera cake gâteau opéra
15:52  EN-FR   Peace of Augsburg paix d'Augsbourg
15:53  EN-FR   zoonotic disease zoonose
15:53  EN-FR   zoonotic zoonotique
15:53  EN-FR   zoonotic agents agents zoonotiques
15:53  EN-FR   zoonotic pathogens agents zoonotiques
15:53  EN-FR   to defenestrate sb. défenestrer qn.
15:53  EN-FR   blood libel diffamation du sang
15:53  EN-FR   remission pardon
15:53  EN-FR   condonation pardon
15:53  EN-FR   absolution pardon
15:53  EN-FR   forgiveness of sins pardon des péchés
15:53  EN-FR   I'm sorry, I didn't catch that. Pardon. Je ne l'ai pas compris.
15:53  EN-FR   I'm sorry, I didn't get that. Pardon. Je ne l'ai pas compris.
15:53  EN-FR   anchorite anachorète
15:53  DE-RO   Schmähschrift diatribă
15:53  EN-FR    apéritif dinatoire
15:53  EN-FR   to loosen sth. up ameublir qc.
15:53  EN-FR   This way leads to the forest. Par ce chemin on accède à la forêt.
15:53  EN-FR   invitation to bid appel d'offres
15:53  EN-FR   invitation for bid appel d'offres
15:53  DE-RO   erdrückend copleșitor
15:53  DE-RO   erdrückend apăsător
15:54  DE-RO   Weichteilgewebe țesuturi moi
15:54  EN-FR   invitation to tender appel d'offres
15:54  EN-FR   call for proposals appel d'offres
15:54  EN-FR   request for proposal appel d'offres
15:54  EN-FR   request for tender appel d'offres
15:54  EN-FR   ancestors ancêtres
15:54  EN-FR   antecedents ancêtres
15:54  EN-FR   forbears ancêtres
15:54  EN-FR   forebears ancêtres
15:54  EN-FR   forefathers ancêtres
15:54  EN-FR   roots ancêtres
15:54  EN-FR   to have a temperature of 38 degrees avoir 38 degrés de fièvre
15:54  EN-FR   linguistic atlas atlas linguistique
15:54  EN-FR   tree of knowledge arbre de la connaissance
15:54  EN-FR   to have a busy day avoir une journée chargée
15:54  EN-FR   fishkeeping aquariophilie
15:54  EN-FR   aquaristics aquariophilie
15:54  EN-FR   anxious wait for sb./sth. attente anxieuse de qn./qc.
15:54  EN-FR   previous jobs antécédents professionnels
15:54  EN-FR   certification authority autorité de certification
15:54  EN-FR   certifying authority autorité de certification
15:54  EN-FR   to sit in on sb.'s class assister au cours de qn.
15:55  EN-FR   On your mark, get set, go! Attention, prêts, partez !
15:55  EN-FR   Ready, steady, go! Attention, prêts, partez !
15:55  EN-FR   Do you have an e-mail address? Avez-vous une adresse e-mail ?
15:55  EN-FR   self-deprecation autodérision
15:55  EN-FR   self-irony autodérision
15:55  EN-FR   renewal renouvellement
15:57  EN-SK   suborder podrad
15:57  EN-SK   to copy sth. okopírovať n-čo
15:57  EN-SK   to copy sth. odkopírovať n-čo
15:58  EN-SK   to copy sth. urobiť kópiu (z) n-čoho
15:58  EN-SK   grasshopper lúčny koník
16:01  EN-IT   raffinose raffinosio
16:02  EN-IT   to be certain essere sicuro
16:05  EN-SK   grasshopper kobylka
16:15  DE-RO   Inbetriebnahme dare în folosință
16:18  DE-SV   Straßenschlacht gatustrid
16:18  DE-SV   Häuserkampf strid i bebyggelse
16:18  DE-SV   Elektrokessel elpanna
16:18  DE-SV   Elektroheizkessel elpanna
16:22  DE-SV   Der grüne Heinrich Gröne Henrik
16:27  DE-HR   Geflüster šapat
17:07  DE-NO   Bergmann gruvearbeider
17:20  DE-NO   Taxistand taxiholdeplass
17:54  EN-FR   boarding school pensionnat
17:55  EN-FR   boarding school pension
18:05  EN-FR   Cartagena de Indias Carthagène des Indes
18:05  EN-FR   bongo (drum) bongo
18:05  EN-FR   bongo bongo
18:05  EN-FR   to do the conga faire le petit train
18:05  EN-FR   conga drum conga
18:06  EN-FR   Cuban hutia rat poilu
18:06  EN-FR   hutia-conga rat poilu
20:00  EN-FR   coach répétiteur
22:17  DE-FI   Furfural furfuraali
22:17  EN-FI   leather glove nahkakäsine
22:17  EN-FI   wool glove villakäsine
22:17  EN-FI   woolen glove villakäsine
22:17  EN-FI   woollen glove villakäsine
22:17  EN-FI   rubber glove kumikäsine
22:18  EN-FI   gloves käsineet
22:18  EN-FI   Great! Hienoa!
22:18  EN-FI   furfural furfuraali
22:20  DE-NO   erste Lautverschiebung Grimms lov
22:21  DE-NO   germanische Lautverschiebung germansk lydforskyvning
22:21  DE-NO   germanische Lautverschiebung Grimms lov
22:21  DE-NO   zweite Lautverschiebung høytysk lydforskyvning
22:21  DE-NO   althochdeutsche Lautverschiebung høytysk lydforskyvning
22:22  DE-NO   hochdeutsche Lautverschiebung høytysk lydforskyvning
22:22  DE-NO   deutsche Lautverschiebung høytysk lydforskyvning
22:22  DE-NO   auf jdn. herabsehen å se ned på noen
22:23  DE-NO   Cheminéeofen vedovn
22:23  DE-NO   Holzherd vedovn
22:23  DE-NO   etw. abbezahlen å nedbetale noe
22:23  DE-NO   Zwergtrappe dvergtrappe
22:23  DE-NO   Purpurhuhn blåsultanhøne
22:23  DE-NO   Lannerfalke slagfalk
22:23  DE-NO   Würgfalke tartarfalk
22:23  DE-NO   Eleonorenfalke eleonorafalk
22:23  DE-NO   Rötelfalke rødfalk
22:23  DE-NO   Kurzfangsperber balkanhauk
22:23  DE-NO   Gleitaar svartvingeglente
22:24  DE-NO   Rosapelikan hvitpelikan
22:24  DE-NO   anheuern å hyre seg
22:24  DE-NO   sich / jdn. ausrüsten å hyre seg / noen
22:24  DE-NO   Trott tralt
22:24  DE-NO   schlurfen å tasse
22:24  DE-NO    tåkefyrste
22:24  DE-NO   gellen å vræle
22:24  DE-NO   Rotflügel-Brachschwalbe brakksvale
22:24  DE-NO   Schwarzflügel-Brachschwalbe steppebrakksvale
22:24  DE-NO   Triel triel
22:24  DE-NO   Stelzenläufer stylteløper
22:24  DE-NO   Milchbrötchen hvetebolle
22:24  DE-NO   Kreischen hvin
22:24  DE-NO   wovon hvorav
22:24  DE-NO   Welpe hvalp
22:25  DE-NO   Hurtigrute Hurtigruten
22:25  DE-NO   jdn. anheuern å hyre noen
22:25  DE-NO   Umgangston omgangstone
22:25  DE-NO   wie hvorledes
22:25  DE-NO   woraufhin hvoretter
22:26  DE-NO   Synnøve Synnøve
22:26  DE-NO   Deutsche Mark tysk mark
22:26  DE-NO   Logistikzentrum logistikksenter
22:27  DE-NO   den Verstand verlieren å miste forstanden
22:28  DE-NO   Christbaum juletre
22:28  DE-NO   riesen- kjempe-
22:28  DE-NO   Falbe blakk
22:28  DE-NO   Mauser myting
22:28  DE-NO   mausern å myte
22:31  DE-NO   morgendliche Stoßzeit morgenrush
22:31  DE-NO   morgendliche Rushhour morgenrush
22:31  DE-NO   kentern å hvelve
22:32  DE-NO   Halfter hylster
22:33  DE-NO   grundlos bunnløs
22:41  DE-SK   homophon homofónny
22:41  DE-SK   Homophon homofón
22:41  DE-SK   Polyphonie polyfónia
22:41  DE-SK   polyphon polyfónny
22:41  DE-SK   Hieroglyphe hieroglyf
22:41  DE-SK   humanisieren jdn./etw. humanizovať n-ho/ n-čo
22:41  DE-SK   vermenschlichen jdn./etw. poľudštiť n-ho/ n-čo
22:41  DE-SK   Inkohärenz inkoherencia
22:41  DE-SK   Plaid pléd
22:41  DE-SK   Apathie apatickosť
22:41  DE-SK   astrologisch astrologicky
22:41  DE-SK   Hotelzimmer hotelová izba
22:41  DE-SK   adamitisch adamitský
22:41  DE-SK   Adamitin adamitka
22:41  DE-SK   Homophonie homofónia
22:42  DE-SK   Chloroplast chloroplast
22:42  DE-SK   Labrador Retriever labradorský retriever
22:42  DE-SK   Apportieren aportovanie
22:42  DE-SK   Apport! Prines!
22:42  DE-SK   Alliteration aliterácia
22:47  EN-RO   Laos Laos
22:47  EN-RO   millimeter milimetri
22:47  EN-RO   millimetre milimetri
22:47  EN-RO   microbiological microbiologic
22:47  EN-RO   pepper sauce sos de piper
22:47  EN-RO   neurologist neurolog
22:47  EN-RO   Hittite limba hitită
22:47  EN-RO   piezo-electric piezoelectric
22:47  EN-RO   piezoelectric piezoelectric
22:47  EN-RO   dodecahedron dodecaedru
22:47  EN-RO   dragoman dragoman
22:47  EN-RO   encephalon encefal
22:48  EN-RO   Sunday trip excursie de duminică
22:48  EN-RO   fissure fisură
22:48  EN-RO   photoresistor fotorezistor
22:48  EN-RO   red kite gaie roșie
22:48  EN-RO   acoustic hallucination halucinație acustică
22:48  EN-RO   laminectomy laminectomie
22:48  EN-RO   pneumology pneumologie
22:48  EN-RO   milk protein proteină din lapte
22:48  EN-RO   to fasten one's seat belt a-și pune centura
22:48  EN-RO   Bonelli's eagle acvilă porumbacă
22:48  EN-RO   apricot juice suc de caise
22:48  EN-RO   apricot brandy țuică de caise
22:49  EN-RO   malleolar maleolar
22:49  EN-RO   musician muzician
22:49  EN-RO   embolism embolism
22:49  EN-RO   pre-order precomandă
22:49  EN-RO   arterial hypertension hipertensiune arterială
22:49  EN-RO   indentation indentare
22:49  EN-RO   shoe factory fabrică de pantofi
22:49  EN-RO   milk teeth dinți de lapte
22:50  EN-SK   parathormone parathormón
22:50  EN-RO   wooden spoon lingură de lemn
22:50  EN-SK   ectohormone ektohormón
22:50  EN-SK   mantis modlivka
22:50  EN-SK   European mantis modlivka zelená
22:50  EN-SK   praying mantis modlivka zelená
22:51  EN-SK   stick insect pakobylka
22:51  EN-SK   walking stick pakobylka
22:51  EN-SK   to choose to do sth. rozhodnúť sa urobiť n-čo
22:51  EN-SK   damselfly šidielko
22:51  EN-SK   ornate bluet šidielko ozdobné
22:51  EN-SK   duplicature duplikatúra
22:51  EN-SK   superfamily nadčeľaď
22:52  EN-SK   cryptobiosis kryptobióza
22:52  EN-SK   grasshopper koník
22:52  EN-SK   tympanal organ tympanálny orgán
22:52  EN-SK   stridulation stridulácia
22:52  EN-SK   stridulatory stridulačný
22:52  EN-SK   stridulatory organ stridulačný orgán
22:52  EN-SK   to adduce sth. uviesť n-čo
22:52  EN-SK   to adduce sth. citovať n-čo
22:52  EN-SK   walking chôdza
22:52  EN-SK   walking chodenie
22:52  EN-SK   walking pešia turistika
22:53  EN-SK   walking tour pešia túra
22:53  EN-SK   cyclosis cyklóza
22:54  DE-ES   monetär monetario
22:55  EN-SK   pitch miesto na kempovanie
22:55  EN-SK   campsite miesto na kempovanie
23:20  DE-RO   Mango mango
23:29  DE-FI   Echter Buchweizen tattari
23:29  DE-FI   Gemeiner Buchweizen tattari
23:29  DE-FI   Buchweizen tattarit
23:29  DE-FI   Buchweizen viljatattaret
23:29  DE-FI   Tatarischer Buchweizen rikkatattari
23:29  DE-FI   Falscher Buchweizen rikkatattari
23:29  DE-FI   Falscher Buchweizen rikkatatar
23:29  DE-FI   Tatarischer Buchweizen rikkatatar
23:29  DE-FI   Natriumbenzoat natriumbentsoaatti
23:29  DE-FI   Boxershorts bokserit
23:29  DE-FI   Boxer bokseri
23:29  DE-FI   Boxermotor bokserimoottori
23:29  DE-FI   stumpf tylppä
23:30  EN-FI   Tel Aviv-Yafo Tel Aviv-Jaffa
23:30  EN-FI   telescope teleskooppi
23:30  EN-FI   car theft autovarkaus
23:30  EN-FI   auto theft autovarkaus
23:30  EN-FI   key witness avaintodistaja
23:30  EN-FI   bestseller bestseller
23:30  EN-FI   malformed epämuodostunut
23:30  EN-FI   forebear esi-isä
23:30  EN-FI   ancestor esi-isä
23:30  EN-FI   forefather esi-isä
23:30  EN-FI   progenitor esi-isä
23:30  EN-FI   to remain jäädä jäljelle
23:30  EN-FI   Two Years' Vacation Kahden vuoden loma-aika
23:30  EN-FI   long-distance traffic kaukoliikenne
23:30  EN-FI   watch band kellonranneke
23:31  EN-FI   watch bracelet kellonranneke
23:31  EN-FI   watch strap kellonranneke
23:31  EN-FI   watchband kellonranneke
23:31  EN-FI   church mode kirkkosävellaji
23:31  EN-FI   dog bed koiranpeti
23:33  EN-FI   to complicate komplisoida
23:33  EN-FI   word of honor kunniasana
23:33  EN-FI   word of honour kunniasana
23:33  EN-FI   talent scout kykyjenetsijä
23:33  EN-FI   Ophiuchus Käärmeenkantaja
23:33  EN-FI   wide-angle laajakulma
23:33  EN-FI   leukocyte leukosyytti
23:33  EN-FI   white blood cell leukosyytti
23:33  EN-FI   brim lieri
23:33  EN-FI   to hitchhike liftata
23:33  EN-FI   to hitch liftata
23:33  EN-FI   to hitch a ride liftata
23:33  EN-FI   to thumb a lift liftata
23:33  EN-FI   to thumb a ride liftata
23:33  EN-FI   traffic offence liikennerikkomus
23:33  EN-FI   world domination maailmanherruus
23:33  EN-FI   landmark maamerkki
23:34  EN-FI   liver cirrhosis maksakirroosi
23:34  EN-FI   national mourning maansuru
23:34  EN-FI   Muscat Masqat
23:34  EN-FI   to marinade marinoida
23:34  EN-FI   to marinate marinoida
23:34  EN-FI   male voice miesääni
23:34  EN-FI   music musa
23:34  EN-FI   observatory observatorio
23:34  EN-FI   apple puree omenasose
23:34  EN-FI   apple sauce omenasose
23:35  EN-FI   applesauce omenasose
23:35  EN-FI   optician optikko
23:35  EN-FI   nightmarish painajaismainen
23:35  EN-FI   ball boy pallopoika
23:35  EN-FI   animated cartoon piirroselokuva
23:35  EN-FI   instant win pikavoitto
23:35  EN-FI   iridescent sateenkaaren väreissä kimalteleva
23:35  EN-FI   simultaneous simultaaninen
23:36  EN-FI   subordinate clause sivulause