Web Development
Ing. Paul Hemetsberger
Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form
| mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017
Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 4. Dezember 2023
00:01
Stigmasterol
stigmasterol
00:17
Prolin
proline
01:49
Leisetreterei
pussyfooting
02:36
Kandidatenblatt
candidate sheet
06:52
Verpiss dich!
Eff off!
06:53
Garten-Eisenhut / Garteneisenhut
hybrid monkshood
06:54
Haematoporphyrin
hematoporphyrin
06:54
Haematoporphyrin
haematoporphyrin
07:17
jdn. für etw. um Verzeihung bitten
to crave sb.'s pardon for sth.
07:18
Jds. Wahnsinn hat Methode.
There is method in sb.'s madness.
07:21
Paramilitär
member of paramilitary (organization)
07:22
Taraxerol
taraxerol
07:22
Stigmastanol
stigmastanol
07:23
Clitorin
clitorin
07:24
Lastunterdeckung
loss of load
11:36
heimlich
hole-and-corner
12:00
jdn. in seine Schranken verweisen
to cut sb. down to size
12:10
in einem Schluck
in one swallow
12:37
Fluoranthen
fluoranthene
12:37
Toluol
toluene
12:37
Toluol
toluol
12:38
Absinthin
absinthiin
12:38
schmutzig
lewd
12:39
Freistil schwimmen
to swim freestyle
12:49
Biphenyl
biphenyl
13:36
Propanal
propanal
13:39
Arginin
arginine
13:39
Histidin
histidine
13:39
Tyrosin
tyrosine
13:54
Isopren
isoprene
13:58
Indol
indole
18:22
Brandungsrückströmung
rip (current)
18:58
Fluoren
fluorene
19:21
etw. ausgraben
to unearth sth.
19:21
ausgegraben
unearthed
19:52
Cyclopentanon
cyclopentanone
19:52
Propiophenon
propiophenone
19:58
Perylen
perylene
19:59
Chrysen
chrysene
20:01
Futterhäuschen
bird table
20:02
Vogelfutterkrippe
birdfeeder
20:02
Rutin
rutin
20:03
Salicylsäure
salicylic acid
20:03
Salizylsäure
salicylic acid
20:03
Wer's glaubt, wird selig.
A likely story!
20:04
Doxazosinmesilat
doxazosin mesylate
20:07
Abgabetermin
submission date
20:17
Methylethylketon
methyl ethyl ketone
21:31
Mensch
(modern) human
21:36
jdn./etw. beerdigen
to inearth sb./sth.
21:44
ultimativ
definitive
21:46
Bergbauer
alpine pastoralist
21:46
Stigmasterol
Wulzen anti-stiffness factor
21:47
Infantilisierung
infantilization
23:42
Ortsansässiger
local resident
23:44
ortsansässige Bevölkerung
resident population
23:47
punitiv
punitive
Weitere Sprachen
01:30
EN-FR
to have entered the lists
être en lice
01:30
EN-FR
to be shameless
être effronté
01:30
EN-FR
to keep sth. a secret from sb.
cacher qc. à qn.
01:31
EN-FR
to withhold sth. from sb.
priver qn. de qc.
01:31
EN-FR
to keep sth. from sb.
priver qn. de qc.
01:31
EN-FR
to postpone sth.
différer qc.
01:31
EN-FR
to withhold sth.
différer qc.
01:31
EN-FR
to hold sth. back
différer qc.
01:31
EN-FR
to vary from sth.
différer de qc.
01:31
EN-FR
to differ over sth.
différer sur qc.
01:31
EN-FR
to differ in sth.
différer par qc.
01:31
EN-FR
to differ in character
différer par le caractère
01:31
EN-FR
to differ
différer
01:32
EN-FR
to differ little
différer peu
01:32
EN-FR
to postpone an order
différer une commande
01:32
EN-FR
to be different from sb./sth.
différer de qn./qc.
01:32
EN-FR
to be distinct from sb./sth.
différer de qn./qc.
01:32
EN-FR
to distinguish oneself from sb./sth.
différer de qn./qc.
01:32
EN-FR
to put sth. off
différer qc.
01:32
EN-FR
to suspend sth.
différer qc.
01:32
EN-FR
to delay sth.
différer qc.
01:32
EN-FR
to hold sth. over
différer qc.
01:32
EN-FR
to place sth. on hold
différer qc.
01:32
EN-FR
to defer sth. until later
différer qc.
01:33
EN-FR
to delay payment from day to day
différer un paiement
01:33
EN-FR
to be completely different
différer du tout au tout
01:33
EN-FR
to be entirely different
différer du tout au tout
01:33
EN-FR
to be profoundly different
différer du tout au tout
01:33
EN-FR
to be radically different
différer du tout au tout
01:33
EN-FR
to be totally different
différer du tout au tout
01:33
EN-FR
to reject sth.
refuser qc.
01:33
EN-FR
to resist
refuser
01:33
EN-FR
to disallow sth.
refuser qc.
01:33
EN-FR
to refuse sth. outright
refuser qc. en bloc
01:33
EN-FR
to refuse sth. flatly
refuser qc. tout net
01:34
EN-FR
to shut up like a clam
refuser de dire quoi que ce soit
01:34
EN-FR
to deny sb. access to sth.
refuser à qn. l'accès à qc.
01:34
EN-FR
to ignore the obvious
refuser de se rendre à l'évidence
01:34
EN-FR
to refuse sb. permission to speak
refuser la parole à qn.
01:34
EN-FR
to refuse to comply
refuser de se plier
01:34
EN-FR
You can't say no to that!
Ça ne se refuse pas !
01:34
EN-FR
to repudiate sth.
refuser d'honorer qc.
01:35
EN-FR
to refuse flatly
refuser catégoriquement
01:35
EN-FR
to be refused sth.
se voir refuser qc.
01:35
EN-FR
to refuse to take the easy way out
refuser la facilité
01:36
EN-FR
to refuse to fight
refuser le combat
01:36
EN-FR
to refuse a fence
refuser l'obstacle
01:36
EN-FR
to deny oneself a pleasure
se refuser un plaisir
01:36
EN-FR
It's too good to miss!
Ça ne se refuse pas !
01:36
EN-FR
I wouldn't say no!
Ça ne se refuse pas !
01:36
EN-FR
to capriole
refuser d'avancer
01:36
EN-FR
to keep sth. quiet
ne pas divulguer qc.
01:36
EN-FR
to withhold sth.
ne pas divulguer qc.
01:36
EN-FR
to hold sth. back
ne pas divulguer qc.
01:36
EN-FR
to discontinue sth.
suspendre qc.
01:36
EN-FR
to hang sth. up
suspendre qc.
01:37
EN-FR
to end sth.
suspendre qc.
01:37
EN-FR
to recess sth.
suspendre qc.
01:37
EN-FR
to sling sth.
suspendre qc.
01:37
EN-FR
to sling sth. from sth.
suspendre qc. à qc.
01:37
EN-FR
to hang sth. on the coat stand
suspendre qc. au portemanteau
01:37
EN-FR
African penduline tit
rémiz de Carl
01:37
EN-FR
grey penduline tit
rémiz de Carl
01:37
EN-FR
gray penduline tit
rémiz de Carl
01:37
EN-FR
Chinese penduline tit
rémiz de Chine
01:38
EN-FR
Pacific seahorse
hippocampe du Pacifique
01:38
EN-FR
Pacific sea horse
hippocampe du Pacifique
01:38
EN-FR
(Pacific) giant seahorse
hippocampe du Pacifique
01:38
EN-FR
(Pacific) giant sea horse
hippocampe du Pacifique
01:38
EN-FR
Pacific seahorse
hippocampe géant
01:38
EN-FR
Pacific sea horse
hippocampe géant
01:38
EN-FR
(Pacific) giant seahorse
hippocampe géant
01:38
EN-FR
(Pacific) giant sea horse
hippocampe géant
01:38
EN-FR
(North) Pacific giant octopus
pieuvre géante du Pacifique
01:38
EN-FR
cabaret
café-théâtre
01:39
EN-FR
functional spec
cahier des charges
01:39
EN-FR
functional specification
cahier des charges
01:39
EN-FR
functional specification document
cahier des charges
01:39
EN-FR
squamous cell carcinoma
carcinome épidermoïde
01:39
EN-FR
unit circle
cercle trigonométrique
01:39
EN-FR
burglar
cambrioleuse
01:39
EN-FR
alluvial fan
cône de déjection
01:39
EN-FR
legal guardianship
curatelle
01:39
EN-FR
mutton chop
côte de mouton
01:40
EN-FR
blindness
cécité
01:40
EN-FR
sightlessness
cécité
01:45
EN-FR
to be steadfast
être inébranlable
01:45
EN-FR
cryptographic
cryptographique
01:46
EN-FR
Lebanese cedar
cèdre du Liban
01:58
EN-FR
to have sb. on one's tail
avoir qn. à ses trousses
02:02
EN-FR
to be easy as pie
être bête comme chou
02:02
EN-FR
to be like shooting fish in a barrel
être bête comme chou
02:06
EN-FR
to be raring to go
être gonflé à bloc
02:16
EN-FR
to bite one's lip
se tenir à quatre
02:19
EN-FR
Vanity Fair: A Novel without a Hero
La Foire aux vanités
02:21
EN-FR
It's worth a try.
Ça vaut la peine d'essayer.
02:22
EN-FR
This restaurant is always full.
Ce restaurant ne désemplit pas.
02:22
EN-FR
It isn't worth the trouble.
Cela ne vaut pas la peine.
02:24
EN-FR
ahead of its time
en avance sur son temps
07:09
DE-NO
Kammerscheidewanddefekt
ventrikkelseptumdefekt
07:09
DE-NO
zu etw. verpflichtet sein
å plikte å gjøre noe
07:10
EN-NO
late winter
senvinter
07:10
EN-NO
high summer
høysommer
07:10
EN-NO
left-hand bend
venstresving
08:07
EN-FR
to refuse sb. sth.
refuser qc. à qn.
08:08
EN-FR
to bar one's door to sb.
refuser sa porte à qn.
08:09
EN-FR
It is her bread and butter.
C'est son gagne-pain.
08:09
EN-FR
So so.
Comme ci, comme ça.
08:09
EN-FR
in the big picture
dans les grandes lignes
08:10
EN-FR
from top to bottom
de fond en comble
08:10
EN-FR
as quick as a flash
du tac au tac
08:10
EN-FR
to know a lot about sth.
en savoir long sur qc.
08:10
EN-FR
It's raining cats and dogs.
Il pleut des cordes.
08:11
EN-FR
I don't buy that.
Je ne marche pas.
08:11
EN-FR
To whom it may concern ...
Fait pour (servir et) valoir ce que de droit ...
08:11
EN-FR
in a nutshell
en un mot comme en cent
08:12
EN-FR
in the (right) ballpark
dans le bon ordre d'idées
08:12
EN-FR
in the prime of life
dans la force de l'âge
08:12
EN-FR
That speaks volumes about ...
Ça en dit long sur ...
08:12
EN-FR
It came as a bit of a shock.
Ça a été la douche écossaise.
08:12
EN-FR
Bob's your uncle!
C'est simple comme bonjour !
08:13
EN-FR
to pull one's weight
y mettre du sien
08:13
EN-FR
under cover of darkness
à la faveur de la nuit
08:14
EN-FR
to try one's guts out to do sth.
se tuer à faire qc.
08:14
EN-FR
to turn sb. against oneself
se mettre qn. à dos
08:15
EN-FR
to soak up the sun
se dorer la pilule
08:15
DE-RO
Filmregisseur
regizor de film
08:17
EN-FR
to take a tumble
se casser la figure
08:17
EN-FR
to save sb.'s bacon
sauver la mise à qn.
08:17
EN-FR
to scramble away
s'enfuir à toutes jambes
08:17
EN-FR
to be on the ball
rester dans le coup
08:17
EN-FR
to put sth. off indefinitely
renvoyer qc. aux calendes grecques
08:18
EN-FR
to take sth. at face value
prendre qc. pour argent comptant
08:18
EN-FR
to go under the knife
passer sur le billard
08:18
EN-FR
to have sb. on
monter un bateau à qn.
08:18
EN-FR
to throw sb. on the scrap heap
mettre qn. sur la touche
08:19
EN-FR
to make (both) ends meet
joindre les deux bouts
08:19
EN-FR
to set one's heart on sth.
jeter son dévolu sur qc.
08:19
EN-FR
to turn a blind eye to sth.
fermer les yeux sur qc.
08:19
EN-FR
to make a point
faire une remarque pertinente
08:19
EN-FR
to cut one's teeth
faire ses premières armes
08:20
EN-FR
to go window-shopping
faire du lèche-vitrine
08:20
EN-FR
to be under lock and key
être sous les verrous
08:20
EN-FR
to be under the weather
être mal en point
08:21
EN-FR
to be in a hole
être dans le pétrin
08:21
EN-FR
to be on the brink of sth.
être au bord de qc.
08:21
EN-FR
to be at a crossroads
être à un carrefour
08:21
EN-FR
to have one's say (in the matter)
avoir voix au chapitre
08:22
EN-FR
to look like death warmed up
avoir une sale tête
08:22
EN-FR
to look like a nasty piece of work
avoir une sale tête
08:22
EN-FR
to be half cut
avoir une demi-cuite
08:22
EN-FR
to have a bad hair day
avoir un jour sans
08:23
EN-FR
to be tied up
avoir fort à faire
08:23
EN-FR
to have a hidden agenda
avoir des intentions cachées
08:23
EN-FR
to fit like a glove
aller comme un gant
08:23
EN-FR
Keep it under your hat.
Motus (et bouche cousue).
08:23
EN-FR
Everything is fine and dandy.
Tout baigne dans l'huile.
08:24
EN-FR
not for love or money
pour rien au monde
08:24
EN-FR
for next to nothing
pour deux fois rien
08:24
EN-FR
The die is cast.
La messe est dite.
08:26
DE-IS
Hagebutte
rósaldin
08:52
EN-SK
polarization
polarizačný
08:52
EN-SK
polarisation
polarizačný
08:52
EN-SK
polarization current
polarizačný prúd
08:52
EN-SK
polarization filter
polarizačný filter
08:52
EN-SK
polarization plane
polarizačná rovina
08:52
EN-SK
polarization microscope
polarizačný mikroskop
08:53
EN-FR
to hit a (raw) nerve
toucher un point sensible
08:53
EN-FR
to touch a (raw) nerve
toucher un point sensible
08:53
EN-FR
to be mad about animals
être fou des animaux
08:53
EN-FR
to be crazy about animals
être fou des animaux
08:54
EN-RO
pimple
coș
08:54
EN-RO
sanctimonious
ipocrit
08:54
EN-RO
in unison
la unison
08:54
EN-RO
overcrowded
arhiplin
08:54
EN-RO
imperialist
imperialist
08:54
EN-RO
incunabulum
incunabul
08:54
EN-RO
to take the bus
a lua autobuzul
08:54
EN-RO
cherry orchard
livadă de cireși
08:54
EN-RO
Coptic
limba coptă
08:54
EN-RO
Thracian
limba tracă
08:54
EN-RO
source language
limbă sursă
08:54
EN-RO
linearity
liniaritate
08:54
EN-RO
lumbar
lombar
08:54
EN-RO
maharaja
maharadjah
08:55
EN-RO
maharajah
maharadjah
08:55
EN-RO
sinkhole
dolină
08:55
EN-RO
underground garage
garaj subteran
08:55
EN-RO
insulinoma
insulinom
08:55
EN-RO
leprose
lepros
08:55
EN-RO
leprous
lepros
08:55
EN-RO
Munich
din München
08:55
EN-RO
foramen
foramen
08:55
EN-RO
economist
economistă
08:55
EN-RO
bank group
grup bancar
08:55
EN-RO
to fertilise
a fertiliza
08:55
EN-RO
to fertilize
a fertiliza
08:55
EN-RO
differential
diferențial
08:55
EN-RO
diff
diferențial
08:55
EN-RO
rubber bullet
glonț de cauciuc
08:55
EN-RO
gipsy life
viață de țigan
08:55
EN-RO
gypsy life
viață de țigan
08:55
EN-RO
pending
în așteptare
08:55
EN-RO
progesterone
progesteron
08:55
EN-RO
distal
distal
08:55
EN-RO
distally
distal
08:55
EN-RO
to hatch
a ecloza
08:55
EN-RO
to hatch out
a ecloza
08:55
EN-RO
before the Common Era
înaintea erei noastre
08:55
EN-RO
focal
focal
08:55
EN-RO
applied genetics
genetică aplicată
08:55
EN-RO
Atlantic herring
hering de Atlantic
08:55
EN-RO
neural canal
canal neural
08:55
EN-RO
foundation
fundație
08:55
EN-RO
acquired
dobândit
08:55
EN-RO
palaeozoology
paleozoologie
08:55
EN-RO
There is a lack of ...
Este lipsă de ...
08:55
EN-RO
montgolfier
montgolfier
08:55
EN-RO
Lesothan
lesothian
08:55
EN-RO
of Lesotho
lesothian
08:55
EN-RO
rest period
perioadă de repaus
08:55
EN-RO
stylist
stilist
08:56
EN-RO
conglomeration
conglomerare
08:56
EN-RO
sports medicine
medicină sportivă
08:56
EN-RO
oblast
oblast
08:56
EN-RO
barbecue party
petrecere la grătar
08:56
EN-RO
Vulcans
vulcanieni
08:56
EN-RO
free spirit
spirit liber
08:56
EN-RO
South African rand
rand sud-african
08:56
EN-RO
toxic waste
deșeu toxic
08:56
EN-RO
excrement
excrement
08:56
EN-RO
invertebrate
nevertebrat
08:56
EN-RO
papaya
papaia
08:56
EN-RO
fighter pilot
pilot de vânătoare
08:56
EN-RO
Beauty is in the eye of the beholder.
Frumusețea se află în ochiul celui care privește.
08:56
EN-RO
bale of straw
balot de paie
08:56
EN-RO
straw bale
balot de paie
08:56
EN-RO
temporal loop
buclă temporală
08:56
EN-RO
barrels
butoaie
08:56
EN-RO
casks
butoaie
08:56
EN-RO
keratosis
cheratoză
08:56
EN-RO
Parisian
din Paris
08:56
EN-RO
mahogany furniture
mobilier din mahon
08:56
EN-RO
North European
nord-european
08:56
EN-RO
North Atlantic
nord-atlantic
08:56
EN-RO
North Macedonian
nord-macedonean
08:56
EN-RO
ordinal number
număr ordinal
08:56
EN-RO
human
omenesc
08:56
EN-RO
Pannonian
panonic
08:56
EN-RO
intestinal wall
perete intestinal
08:56
EN-RO
polyclinic
policlinică
08:56
EN-RO
casket
coșciug
08:56
EN-RO
coffin
coșciug
08:56
EN-RO
luthier
lutier
08:57
EN-RO
violin maker
lutier
08:57
EN-RO
sea mine
mină marină
08:57
EN-RO
mini-bar
minibar
08:57
EN-RO
minibar
minibar
08:57
EN-RO
necropole
necropolă
08:57
EN-RO
necropolis
necropolă
08:57
EN-RO
control panel
panou de control
08:57
EN-RO
anti
anti
08:57
EN-RO
pinkish
de culoare roz
08:57
EN-RO
child's voice
voce de copil
08:57
EN-RO
feather-light
ușor ca fulgul
08:57
EN-RO
turban
turban
08:57
EN-RO
tunnel of horror
trenulețul groazei
08:57
EN-RO
to undermine sb.'s position
a submina poziția cuiva
08:57
EN-RO
time-devouring
cronofag
08:57
EN-RO
dating
datare
08:57
EN-RO
apricot dumplings
găluște cu caise
08:57
EN-RO
real-time communication
comunicare mobilă în timp real
08:57
EN-RO
behind the scenes
în spatele scenei
08:57
EN-RO
thrombocytosis
trombocitemie
08:57
EN-RO
midday
toiul zilei
08:57
EN-RO
soap holder
suport pentru săpun
08:57
EN-RO
plasmids
plasmide
08:57
EN-RO
cachexy
cașexie
08:57
EN-RO
psi
psi
08:57
EN-RO
wind speed
viteză a vântului
08:57
EN-RO
school newspaper
ziar al școlii
08:57
EN-RO
school paper
ziar al școlii
08:57
EN-RO
dandy
dandy
08:57
EN-RO
milk tooth
dinte de lapte
08:57
EN-RO
formation of mold
formare de mucegai
08:57
EN-RO
formation of mould
formare de mucegai
08:57
EN-RO
mold formation
formare de mucegai
08:57
EN-RO
mould formation
formare de mucegai
08:58
EN-RO
mould growth
formare de mucegai
08:58
EN-RO
ceramic fiber
fibră ceramică
08:58
EN-RO
ceramic fibre
fibră ceramică
08:58
EN-RO
photographic
fotografic
08:58
EN-RO
grain of salt
grăunte de sare
08:58
EN-RO
sb. attempts
cineva încearcă
08:58
EN-RO
common house mosquito
țânțar comun
08:58
EN-RO
nether land
ținutul nimănui
08:58
EN-RO
no man's land
ținutul nimănui
08:58
EN-RO
no-man's-land
ținutul nimănui
08:58
EN-RO
agrarian country
țară agrară
08:58
EN-RO
agricultural country
țară agrară
08:58
EN-RO
agricultural land
țară agrară
08:58
EN-RO
tightening
înăsprire
08:58
EN-RO
victoress
învingătoare
08:58
EN-RO
victrix
învingătoare
08:58
EN-RO
on the last day
în ultima zi
08:58
EN-RO
imprinting
întipărire
08:58
EN-RO
up and down
în sus și în jos
08:58
EN-RO
for the greater part
în mare parte
08:58
EN-RO
for the most part
în mare parte
08:58
EN-RO
in large part
în mare parte
08:58
EN-RO
beautified
înfrumusețat
08:58
EN-RO
scavenging animal
animal necrofag
08:58
EN-RO
I don't give a shit (about that)!
Mă doare în cur!
08:58
EN-RO
rear view
vedere înapoi
08:58
EN-RO
towing vehicle
vehicul tractor
08:58
EN-RO
flour worm
vierme de făină
08:58
EN-RO
to talk insistently to sb.
a vorbi insistent cuiva
08:58
EN-RO
wing tip
vârf de aripă
08:58
EN-RO
wingtip
vârf de aripă
08:58
EN-RO
non-stop flights
zboruri directe
08:59
EN-RO
adequate clothing
îmbrăcăminte adecvată
08:59
EN-RO
appropriate clothing
îmbrăcăminte adecvată
08:59
EN-RO
folded together
împăturit
08:59
EN-RO
for (the) attention of
în atenția
08:59
EN-RO
pump station
stație de pompare
08:59
EN-RO
cold intolerance
intoleranță la frig
08:59
EN-RO
theatre director
regizor de teatru
08:59
EN-RO
theater director
regizor de teatru
08:59
EN-RO
soft tissue
țesut moale
08:59
EN-RO
alkaline solution
soluție alcalină
08:59
EN-RO
backpacker
turist cu rucsacul în spate
08:59
EN-RO
denial of reality
negarea realității
08:59
EN-RO
pumping station
stație de pompare
08:59
EN-RO
promiscuous
promiscuu
08:59
EN-RO
to surpass oneself
a se autodepăși
08:59
EN-RO
solar system
sistem solar
08:59
EN-RO
sun system
sistem solar
08:59
EN-RO
hermaphrodite
hermafrodit
08:59
EN-RO
hermaphroditic
hermafrodit
08:59
EN-RO
Apennine Peninsula
peninsula Apennini
08:59
EN-RO
first aid
prim ajutor
08:59
EN-RO
growth of (the) hair
creștere a părului
08:59
EN-RO
deflator
deflator
08:59
EN-RO
enchanting
feeric
08:59
EN-RO
women's stockings
ciorapi de damă
08:59
EN-RO
coyote
coiot
08:59
EN-RO
American jackal
coiot
08:59
EN-RO
denatured
denaturat
08:59
EN-RO
spoilt
denaturat
08:59
EN-RO
spiky
țepos
08:59
EN-RO
saddened
întristat
08:59
EN-RO
at the height of summer
în toiul verii
08:59
EN-RO
locked out
încuiat pe dinafară
08:59
EN-RO
viscose
vâscoză
09:00
EN-RO
Singin' in the Rain
Cântând în ploaie
09:00
EN-RO
earth's orbit
orbită a Pământului
09:00
EN-RO
leucoplast
leucoplast
09:00
EN-RO
floor polish
ceară de parchet
09:00
EN-RO
spouse
consoartă
09:00
EN-RO
straw fire
foc de paie
09:00
EN-RO
photophore
fotofor
09:05
DE-NO
skypen
å skype
09:05
DE-NO
sehr kalt
kjempekald
09:06
DE-NO
Steuerkette
registerkjede
09:06
DE-NO
Kriegsruine
krigsruin
09:07
DE-NO
rasseln
å skramle
09:07
DE-NO
rasseln
å skrangle
09:07
DE-NO
tatkräftig
aktiv
09:07
DE-NO
daghjelp
09:07
DE-NO
Hilfe bei der Hausarbeit
daghjelp
09:07
DE-NO
Hilfe beim Waschen
vaskehjelp
09:08
DE-NO
Reinigungshilfe
vaskehjelp
09:08
DE-NO
süchtig machend
vanedannende
09:08
DE-NO
toll
prima
09:08
DE-NO
prima
prima
09:09
DE-NO
Lebenserhaltungskosten
levekostnad
09:09
DE-NO
Lebenshaltungskosten
levekostnad
09:09
DE-NO
Lebenskosten
levekostnad
09:10
DE-NO
Nachziehen
etterstramming
09:10
DE-NO
Zahnriemen
tannrem
09:10
DE-NO
jdm. Worte in den Mund legen
å putte ord i munnen på noen
09:10
DE-NO
mit etw. abschließen
å konkludere med noe
09:10
DE-NO
Entbindungsabteilung
fødeavdeling
09:10
DE-NO
Entbindungsstation
fødeavdeling
09:11
DE-NO
oljepenger
09:11
DE-NO
Autotür
bildør
09:11
DE-NO
Gardinen
gardiner
09:11
DE-NO
Vorhänge
gardiner
09:11
DE-NO
Wolfsrudel
ulveflokk
09:12
DE-NO
glenne
09:46
EN-FR
Lebanon cedar
cèdre du Liban
09:46
EN-FR
cedar of Lebanon
cèdre du Liban
09:46
EN-FR
lecture series
cycle de cours
09:46
EN-FR
Alabaster Coast
Côte d'Albâtre
09:46
EN-FR
cyberbullying
cyberharcèlement
09:46
EN-FR
cable person
câbliste
09:46
EN-FR
cable person
câbliste
09:46
EN-FR
California two-spot octopus
pieuvre à deux points de Californie
09:46
EN-FR
Verrill's two-spot octopus
pieuvre à deux points de Californie
09:46
EN-FR
Caribbean reef octopus
pieuvre chatrou de nuit
09:46
EN-FR
Caribbean reef octopus
pieuvre de récif caraïbe
09:46
EN-FR
California two-spot octopus
pieuvre à deux points de Verrill
09:46
EN-FR
Verrill's two-spot octopus
pieuvre à deux points de Verrill
09:46
EN-FR
coconut octopus
pieuvre veinée
09:46
EN-FR
veined octopus
pieuvre veinée
09:47
EN-FR
coconut octopus
pieuvre noix de coco
09:47
EN-FR
veined octopus
pieuvre noix de coco
09:47
EN-FR
giant beaked whale
bérardie de Baird
09:47
EN-FR
giant four-toothed whale
bérardie de Baird
09:47
EN-FR
North Pacific bottlenose whale
bérardie de Baird
09:47
EN-FR
northern giant bottlenose whale
bérardie de Baird
09:47
EN-FR
Baird's beaked whale
bérardie de Baird
09:47
EN-FR
North Pacific right whale
baleine franche du Pacifique Nord
09:48
EN-FR
(northern) Pacific rattlesnake
crotale de l'Ouest
09:48
EN-FR
western rattlesnake
crotale de l'Ouest
09:48
EN-FR
Pacific angelshark
ange de mer du Pacifique
09:48
EN-FR
Pacific angel shark
ange de mer du Pacifique
09:48
EN-FR
Pacific black duck
canard à sourcils
09:48
EN-FR
Pacific bluefin tuna
thon rouge du Pacifique
09:51
EN-FR
southern bluefin (tuna)
thon rouge du Sud
09:51
EN-FR
(southern) tunny
thon rouge du Sud
09:51
EN-FR
bottle-nosed dolphin
grand dauphin
09:51
EN-FR
common bottlenose dolphin
grand dauphin
09:51
EN-FR
bottle-nosed dolphin
dauphin à gros nez
09:52
EN-FR
common bottlenose dolphin
dauphin à gros nez
09:52
EN-FR
aquatic garter snake
couleuvre à jarretière de Santa Cruz
09:52
EN-FR
California garter snake
couleuvre à jarretière de Santa Cruz
09:52
EN-FR
Pacific Coast garter snake
couleuvre à jarretière de Santa Cruz
09:52
EN-FR
Western (aquatic) garter snake
couleuvre à jarretière de Santa Cruz
09:52
EN-FR
non-disclosure agreement
accord de confidentialité
09:52
EN-FR
Cape Sounion
cap Sounion
09:52
EN-FR
Battle of Salamis
bataille de Salamine
09:52
EN-FR
captain
capitaine
09:52
EN-FR
Piraeus
Le Pirée
09:52
EN-FR
maritime sector
secteur maritime
09:54
EN-FR
marine sector
secteur maritime
09:54
EN-FR
maritime industry
secteur maritime
09:54
EN-FR
marine industry
secteur maritime
09:54
EN-FR
shipping industry
secteur maritime
09:54
EN-FR
no mercy
pas de pitié
09:54
EN-FR
lay-out marker
traceur
09:55
EN-FR
tracer
traceur
09:55
EN-FR
graph plotter
traceur de courbes
09:55
EN-FR
lay-out marker
traceuse
09:55
EN-FR
radioactive marker
traceur radioactif
09:55
EN-FR
ink jet plotter
traceur à jet d'encre
09:55
EN-FR
lip liner
traceur à lèvres
09:55
EN-FR
carotid bifurcation
bifurcation carotidienne
09:55
EN-FR
carotid canal
canal carotidien
09:55
EN-FR
carotid body
glomus carotidien
09:56
EN-FR
carotid plexus
plexus carotidien
09:56
EN-FR
carotid sinus
sinus carotidien
09:56
EN-FR
(common) carotid artery
artère carotide commune
09:56
EN-FR
carotid sinus syndrome
syndrome sinu-carotidien
09:56
EN-FR
hyoscine
hyoscine
09:56
EN-FR
mandragon
mandragore
09:56
EN-FR
devil's apple
mandragore
09:57
EN-FR
love apple
mandragore
09:57
EN-FR
Asian two-horned rhinoceros
rhinocéros de Sumatra
09:57
EN-FR
Sumatran rhinoceros
rhinocéros de Sumatra
09:57
EN-FR
hairy rhinoceros
rhinocéros de Sumatra
09:57
EN-FR
Asian two-horned rhino
rhinocéros de Sumatra
09:57
EN-FR
Sumatran rhino
rhinocéros de Sumatra
09:57
EN-FR
hairy rhino
rhinocéros de Sumatra
09:57
EN-FR
Malaysian blood python
python malais
09:57
EN-FR
red blood python
python malais
09:57
EN-FR
Sumatran blood python
python malais
09:57
EN-FR
red short-tailed python
python malais
09:57
EN-FR
Brongersma's short-tailed python
python malais
09:57
EN-FR
Malaysian blood python
python à queue courte
09:58
EN-FR
red blood python
python à queue courte
09:58
EN-FR
Sumatran blood python
python à queue courte
09:58
EN-FR
red short-tailed python
python à queue courte
09:58
EN-FR
Brongersma's short-tailed python
python à queue courte
10:02
EN-FR
black spitting cobra
cobra cracheur équatorial
10:02
EN-FR
equatorial spitting cobra
cobra cracheur équatorial
10:02
EN-FR
golden spitting cobra
cobra cracheur équatorial
10:02
EN-FR
Malayan spitting cobra
cobra cracheur équatorial
10:03
EN-FR
Sumatran spitting cobra
cobra cracheur équatorial
10:03
EN-FR
black spitting cobra
cobra cracheur de Sumatra
10:03
EN-FR
equatorial spitting cobra
cobra cracheur de Sumatra
10:03
EN-FR
golden spitting cobra
cobra cracheur de Sumatra
10:03
EN-FR
Malayan spitting cobra
cobra cracheur de Sumatra
10:03
EN-FR
Sumatran spitting cobra
cobra cracheur de Sumatra
10:03
EN-FR
to embrace sth.
enceindre qc.
10:03
EN-FR
rasterizer
traceur par ligne
10:03
EN-FR
rasteriser
traceur par ligne
10:04
EN-FR
color plotter
traceur couleur
10:04
EN-FR
colour plotter
traceur couleur
10:04
EN-FR
tracer gas
gaz traceur
10:04
EN-FR
philosemitism
philosémitisme
10:04
EN-FR
philo-Semitism
philosémitisme
10:04
EN-FR
North Stradbroke Island
île Stradbroke-Nord
10:04
EN-FR
didgeridoo
didsheridou
10:04
EN-FR
Sydney
Sydney
10:05
DE-SV
Das hat keinen Sinn.
Det är ingen mening.
10:06
DE-SV
Liegenschaft
fast egendom
10:08
EN-FR
Melbourne
Melbourne
10:08
EN-FR
Brisbane
Brisbane
10:08
EN-FR
Perth
Perth
10:08
EN-FR
Adelaide
Adélaïde
10:08
EN-FR
Darwin
Darwin
10:08
EN-FR
Dingo Fence
barrière à dingos
10:08
EN-FR
Mount Olympus
mont Olympe
10:08
EN-FR
mountain hut
refuge
10:08
EN-FR
ice-cream scoop
cuillère à glace
10:08
EN-FR
ice-cream spoon
cuillère à glace
10:08
EN-FR
gene tagging
étiquetage génétique
10:09
EN-FR
gene library
génothèque
10:09
EN-FR
gene bank
génothèque
10:09
EN-FR
gene analysis
analyse génétique
10:09
EN-FR
genetic analysis
analyse génétique
10:09
EN-FR
genetic testing
analyse génétique
10:09
EN-FR
genetic fingerprinting
analyse génétique
10:09
EN-FR
gene damage
lésions génétiques
10:09
EN-FR
genetic damage
lésions génétiques
10:09
EN-FR
gene database
données de gènes
10:09
EN-FR
gene deletion
délétion du gène
10:09
EN-FR
gene duplication
duplication génique
10:09
EN-FR
gene function
fonction génique
10:09
EN-FR
gene inactivation
inactivation génique
10:09
EN-FR
gene silencing
inactivation génique
10:10
EN-FR
gene mapping
cartographie génétique
10:10
EN-FR
genetic mapping
cartographie génétique
10:10
EN-FR
genetic heritage
patrimoine génétique
10:10
EN-FR
gene pool
patrimoine génétique
10:11
EN-FR
gene scissors
ciseaux génétiques
10:11
EN-FR
gene sequence
séquence génique
10:12
EN-FR
gene sequencing
séquençage des gènes
10:12
EN-FR
gene silencing
silençage génique
10:12
EN-FR
gene splicing
épissage génique
10:12
EN-FR
gene suppression
suppression de gènes
10:12
EN-FR
gene technology
technologie génétique
10:12
EN-FR
genetic technology
technologie génétique
10:12
EN-FR
genetic engineering
technologie génétique
10:12
EN-FR
genetic therapy
thérapie génique
10:13
EN-FR
gene products
produits géniques
10:13
EN-FR
(stark) raving mad
complètement fêlé
10:13
EN-FR
batshit crazy
complètement fêlé
10:13
EN-FR
batshit insane
complètement fêlé
10:13
EN-FR
(completely) bonkers
complètement fêlé
10:13
EN-FR
stark staring mad
complètement fêlé
10:14
EN-FR
vigilantly
attentivement
10:14
EN-FR
mindfully
attentivement
10:14
EN-FR
observantly
attentivement
10:14
EN-FR
observingly
attentivement
10:14
EN-FR
alertly
attentivement
10:14
EN-FR
messed up
raté
10:14
EN-FR
botched
raté
10:14
EN-FR
to fall out with sb.
se brouiller avec qn.
10:16
EN-FR
marine mammal
mammifère marin
10:16
EN-FR
sea mammal
mammifère marin
10:16
EN-FR
marine organisms
organismes marins
10:16
EN-FR
marine life
organismes marins
10:16
EN-FR
sea organisms
organismes marins
10:16
EN-FR
sea life
organismes marins
10:16
EN-FR
marine plankton
plancton marin
10:16
EN-FR
marine law
droit maritime
10:16
EN-FR
law of the sea
droit maritime
10:17
EN-SK
precarious
prekérny
10:22
EN-RO
exhaust
eșapament
10:23
EN-FR
to be very busy
s'activer
10:24
EN-FR
to hurry up
s'activer
10:24
EN-FR
to be very busy doing sth.
s'activer pour faire qc.
10:24
EN-FR
to be as busy as a bee
s'activer comme une abeille
10:24
EN-FR
to stimulate sth.
activer qc.
10:24
EN-FR
to stoke sth.
activer qc.
10:24
EN-FR
to get a move on
activer
10:24
EN-FR
to hurry up
activer
10:24
EN-FR
Battle of Marathon
bataille de Marathon
10:24
EN-FR
coconut oil
huile de coco
10:24
EN-FR
watercress bed
cressonnière
10:24
EN-FR
at the other end of the line
au bout du fil
10:24
EN-FR
on the phone
au bout du fil
10:25
EN-FR
low-hanging fruit
fruit facile à cueillir
10:25
EN-FR
Burgundy snail
escargot de Bourgogne
10:25
EN-FR
Roman snail
escargot de Bourgogne
10:25
EN-FR
escargot
escargot de Bourgogne
10:25
EN-FR
Burgundy snail
escargot de Champagne
10:26
EN-FR
Roman snail
escargot de Champagne
10:26
EN-FR
escargot
escargot de Champagne
10:26
EN-FR
Burgundy snail
gros blanc
10:26
EN-FR
Roman snail
gros blanc
10:26
EN-FR
escargot
gros blanc
10:26
EN-FR
escargot de Quimper
escargot de Quimper
10:26
EN-FR
Indian crocodile
crocodile des marais
10:26
DE-NO
Nockenwelle
kamaksel
10:26
EN-FR
Indus crocodile
crocodile des marais
10:27
EN-FR
marsh crocodile
crocodile des marais
10:27
EN-FR
mugger (crocodile)
crocodile des marais
10:27
EN-FR
Persian crocodile
crocodile des marais
10:27
EN-FR
Attenborough's long-beaked echidna
échidné à nez long d'Attenborough
10:27
EN-FR
Cyclops long-beaked echidna
échidné à nez long d'Attenborough
10:27
EN-FR
Sir David's long-beaked echidna
échidné à nez long d'Attenborough
10:27
EN-FR
spiny anteater
échidné à nez court
10:28
EN-FR
Australian echidna
échidné à nez court
10:28
EN-FR
short-beaked echidna
échidné à nez court
10:28
EN-FR
spiny anteater
échidné d'Australie
10:28
EN-FR
Australian echidna
échidné d'Australie
10:28
EN-FR
short-beaked echidna
échidné d'Australie
10:28
EN-FR
spiny anteater
échidné australien
10:28
EN-FR
Australian echidna
échidné australien
10:28
EN-FR
short-beaked echidna
échidné australien
10:28
EN-FR
carotid aneurysm
anévrisme de la carotide
10:28
EN-FR
to encircle sth.
enceindre qc.
10:28
EN-FR
to engird sth.
enceindre qc.
10:28
EN-FR
to engirdle sth.
enceindre qc.
10:28
EN-FR
to surround sth.
enceindre qc.
10:29
EN-FR
outpouring of joy
effusion de joie
10:29
EN-FR
encoder
encodeur
10:29
EN-FR
to refer to sb./sth.
embrayer sur qn./qc.
10:29
EN-FR
Eskimo
Esquimaude
10:29
EN-FR
Eskimo
esquimau
10:29
EN-FR
to pit oneself against sb./sth.
engager la lutte contre qn./qc.
10:29
EN-FR
Eskimo
esquimau
10:30
EN-FR
Eskimo
Esquimau
10:30
EN-FR
to be available
être au choix
10:30
EN-FR
to be of French origin
être d'origine française
10:31
EN-FR
to be already a long time in this profession
être ancien dans le métier
10:37
EN-FR
maritime insurance
assurance maritime
10:37
EN-FR
shipping insurance
assurance maritime
10:37
EN-FR
to live in sb.'s rented accommodation
être locataire de qn.
10:37
EN-FR
to be interested in sth.
être intéressé par qc.
10:37
EN-FR
to destroyed by fire
être détruit par un incendie
10:37
EN-FR
to be trapped in sth.
être emprisonné dans qc.
10:37
EN-FR
to be energetic
être plein de vitalité
10:37
EN-FR
to be in the singular
être au singulier
10:37
EN-FR
to be friends with sb.
être ami avec qn.
10:37
EN-FR
to be clever at sth.
être bon en qc.
10:37
EN-FR
to be well situated
être bien orienté
10:37
EN-FR
to be of Spanish origin
être d'origine espagnole
10:37
EN-FR
to be surrounded by sth.
être auréolé de qc.
10:37
EN-FR
to be lying in bed
être couché sur son lit
10:37
EN-FR
to be on holiday
être en vacances
10:38
EN-FR
to be on vacation
être en vacances
10:38
EN-FR
to be on leave
être en vacances
10:38
EN-FR
to be a match for sb.
être de plain-pied avec qn.
10:38
EN-FR
to be short-lived
être de courte durée
10:38
EN-FR
to be out of breath
être essouflé
10:38
EN-FR
to be out of puff
être essouflé
10:38
EN-FR
to be winded
être essouflé
10:38
EN-FR
to receive applause
être applaudi
10:38
EN-FR
to be related to sb. by marriage
être allié à qn.
10:38
EN-FR
to be friends with sb.
être copain avec qn.
10:38
EN-FR
ocean fish
poissons de mer
10:38
EN-FR
marine geology
géologie marine
10:38
EN-FR
marine geologist
géologue marin
10:38
EN-FR
marine geologist
géologue marine
10:38
EN-FR
marine insurance
assurance maritime
10:38
EN-FR
to have mastery of sth.
être maître de qc.
10:38
EN-FR
to master sth.
être maître de qc.
10:38
EN-FR
to be sold down the river
être abandonné de tous
10:38
EN-FR
to be in stand-by (mode)
être en veille
10:38
EN-FR
to be edged with sth.
être bordé de qc.
10:38
EN-FR
to be to sb.'s liking
être au goût de qn.
10:38
EN-FR
to appeal to sb.
être au goût de qn.
10:38
EN-FR
to meet with sb.'s approval
être au goût de qn.
10:38
EN-FR
to please sb.
être au goût de qn.
10:39
EN-FR
to take sb.'s fancy
être au goût de qn.
10:39
EN-FR
to wait anxiously for
être anxieux de
10:39
EN-FR
to be reserved for sb.
être l'apanage de qn.
10:39
EN-FR
to be unwavering
être inébranlable
10:39
EN-FR
fishwort
herbe à poivre
10:39
EN-FR
heartleaf
herbe à poivre
10:39
EN-FR
chameleon plant
herbe à poivre
10:39
EN-FR
lizard tail
herbe à poivre
10:39
EN-FR
bishop's weed
herbe à poivre
10:39
EN-FR
fishwort
poivre de Chine
10:39
EN-FR
heartleaf
poivre de Chine
10:39
EN-FR
chameleon plant
poivre de Chine
10:39
EN-FR
lizard tail
poivre de Chine
10:39
EN-FR
bishop's weed
poivre de Chine
10:39
EN-FR
wildlife biology
biologie faunique
10:39
EN-FR
wildlife biologist
biologiste spécialiste de la faune
10:49
EN-FR
wildlife biologist
biologiste spécialiste de la faune
10:49
EN-FR
estuary
bras de mer
10:49
EN-FR
firth
bras de mer
10:49
EN-FR
inlet
bras de mer
10:49
EN-FR
sea loch
bras de mer
10:50
EN-FR
sea lough
bras de mer
10:50
EN-FR
ocean basin
bassin océanique
10:50
EN-FR
marine chemistry
chimie marine
10:50
EN-FR
marine chemist
chimiste de marine
10:50
EN-FR
marine chemist
chimiste de marine
10:50
EN-FR
marine accident
accident maritime
10:50
EN-FR
maritime accident
accident maritime
10:50
EN-FR
shipping accident
accident maritime
10:50
EN-FR
marine bird
oiseau marin
10:50
EN-FR
sea bird
oiseau marin
10:50
EN-FR
seabird
oiseau marin
10:50
EN-FR
marine botany
botanique marine
10:50
EN-FR
sea botany
botanique marine
10:51
EN-FR
marine botanist
botaniste marine
10:51
EN-FR
marine botanist
botaniste marine
10:51
EN-FR
conservation of marine resources
conservation des ressources marines
10:51
EN-FR
marine conservation
conservation des ressources marines
10:51
EN-FR
marine earthquake
séisme marin
10:51
EN-FR
marine ecosystem
écosystème marin
10:51
EN-FR
marine environment
écosystème marin
10:51
EN-FR
marine engineering
génie maritime
10:54
EN-FR
marine engineer
ingénieur de la marine
10:54
EN-FR
marine engineer
ingénieure de la marine
10:54
EN-FR
marine fauna
faune sous-marine
10:54
EN-FR
marine life
faune sous-marine
10:54
EN-FR
marine fish
poissons de mer
10:54
EN-FR
sea fish
poissons de mer
10:54
EN-FR
saltwater fish
poissons de mer
10:55
EN-FR
marine fish
poisson marin
10:55
EN-FR
sea fish
poisson marin
10:55
EN-FR
saltwater fish
poisson marin
10:55
EN-FR
ocean fish
poisson marin
10:57
DE-SV
Du alter, du freier
Du gamla, du fria
10:57
DE-IT
Tellursäure
acido tellurico
10:57
DE-IT
römische Mythologie
mitologia romana
10:57
DE-IT
Theophanie
teofania
10:58
DE-IT
Pulvinsäure
acido pulvinico
10:58
DE-IT
Chelidonin
chelidonina
10:58
DE-LA
zweiundzwanzig
viginti (et) duo
10:58
DE-LA
zweiundzwanzig
duo (et) viginti
10:58
DE-LA
dreiundzwanzig
viginti (et) tres
10:58
DE-LA
dreiundzwanzig
tres (et) viginti
10:58
DE-LA
vierundzwanzig
viginti (et) quattuor
10:58
DE-LA
vierundzwanzig
quattuor (et) viginti
10:58
DE-LA
fünfundzwanzig
viginti (et) quinque
10:58
DE-LA
fünfundzwanzig
quinque (et) viginti
10:58
DE-LA
sechsundzwanzig
viginti (et) sex
10:58
DE-LA
sechsundzwanzig
sex (et) viginti
10:58
DE-LA
siebenundzwanzig
septem (et) viginti
10:58
DE-LA
siebenundzwanzig
viginti (et) septem
10:58
DE-LA
achtundzwanzig
viginti (et) octo
10:58
DE-LA
achtundzwanzig
duodetriginta
10:58
DE-LA
achtundzwanzig
octo (et) viginti
10:58
DE-LA
neunundzwanzig
novem (et) viginti
10:58
DE-LA
neunundzwanzig
viginti (et) novem
10:58
DE-LA
zum siebenten Mal
septies
10:58
DE-LA
achtmal
octies
10:58
DE-LA
zum achten Mal
octies
10:58
DE-LA
scheu
formidolosus
10:58
DE-LA
scheuend
formidolosus
10:58
DE-LA
sich grausend
formidolosus
10:58
DE-LA
grausenhaft
formidolosus
10:58
DE-LA
grausig
formidolosus
10:58
DE-LA
Grausen erregend
formidolosus
10:58
DE-LA
Furcht erregend
formidolosus
10:58
DE-LA
ängstlich
formidulosus
10:58
DE-LA
furchtbar
formidulosus
10:58
DE-LA
furchterregend
formidulosus
10:58
DE-LA
grauenhaft
formidulosus
10:58
DE-LA
grausenhaft
formidulosus
10:58
DE-LA
grausig
formidulosus
10:58
DE-LA
scheu
formidulosus
10:58
DE-LA
scheuend
formidulosus
10:58
DE-LA
Furcht erregend
formidulosus
10:58
DE-LA
Grausen erregend
formidulosus
10:58
DE-LA
sich grausend
formidulosus
10:58
DE-LA
treulos
perfidiosus
10:58
DE-LA
wortbrüchig
perfidiosus
10:58
DE-LA
unredlich
perfidiosus
10:59
DE-LA
falsch
perfidiosus
10:59
DE-LA
wortbrüchig
perfidiose
10:59
DE-LA
treulos
perfidiose
10:59
DE-LA
unredlich
perfidiose
10:59
DE-LA
Wortbrüchigkeit
perfidia
10:59
DE-LA
wortbrüchig
perfidus
10:59
DE-LA
unredlich
perfidus
10:59
DE-LA
verräterisch
perfidus
10:59
DE-LA
listig
perfidus
10:59
DE-LA
unzuverlässig
perfidus
10:59
DE-LA
unsicher
perfidus
10:59
DE-LA
tückisch
perfidus
10:59
DE-LA
Verabredung
condictum
10:59
DE-LA
in Schulden steckend
obaeratus
10:59
DE-LA
Verschuldete
obaerati
10:59
DE-LA
Schuldner
obaerati
10:59
DE-LA
zu gleicher Zeit
obiter
10:59
DE-LA
im Vorbeigehen
obiter
10:59
DE-LA
obenhin
obiter
10:59
DE-LA
leichthin
obiter
10:59
DE-LA
darüberhin
obiter
10:59
DE-LA
Ermattung
defetagatio
10:59
DE-LA
Ermüdung
defetagatio
10:59
DE-LA
Erschöpfung
defetagatio
10:59
DE-LA
anschauliche Schilderung
deformatio
10:59
DE-LA
Abformen
deformatio
10:59
DE-LA
Gestaltung
deformatio
10:59
DE-LA
Abbildung
deformatio
10:59
DE-LA
Abriss
deformatio
10:59
DE-LA
Grundriss
deformatio
10:59
DE-LA
Riss
deformatio
10:59
DE-LA
des Dezember
December
10:59
DE-LA
zum Heilen gehörig
medicus
10:59
DE-LA
zum Heilen dienlich
medicus
10:59
DE-LA
medizinisch
medicus
11:06
EN-NO
money pit
pengesluk
11:06
EN-NO
obstacle
krøll på tråden
11:06
EN-NO
one of ...
en av ...
11:06
EN-NO
safe sex
sikker sex
11:06
EN-NO
to have to go to the loo
å måtte på do
11:06
EN-NO
to have to go to the toilet
å måtte på do
11:06
EN-NO
to go to the toilet
å gå på do
11:06
EN-NO
to go to the loo
å gå på do
11:06
EN-NO
state authority
statsmakt
11:07
EN-NO
delivery room
fødestue
11:07
EN-NO
granny gear
første gir
11:07
EN-NO
I'm sad to say ...
Beklager å si ...
11:07
EN-NO
I'm sad to have to say this.
Beklager å måtte si det.
11:07
EN-NO
I'm sad to say this.
Det er trist å si det.
11:07
EN-NO
to get angry with sb.
å bli sint på noen
11:07
EN-NO
to create difficulties
å gjøre seg vrang
11:07
EN-NO
to bombard sb. with sth.
å bombardere noen med noe
11:07
DE-LA
siebentausend
septem milia
11:07
DE-LA
achttausend
octo milia
11:07
DE-LA
neuntausend
novem milia
11:07
DE-LA
zehntausend
decem milia
11:07
DE-LA
elftausend
undecim milia
11:07
DE-LA
zwölftausend
duodecim milia
11:07
DE-LA
dreizehntausend
tredecim milia
11:07
DE-LA
vierzehntausend
quattuordecim milia
11:07
DE-LA
fünfzehntausend
quindecim milia
11:07
DE-LA
sechzehntausend
sedecim milia
11:08
DE-LA
siebzehntausend
septendecim milia
11:08
DE-LA
achtzehntausend
duodeviginti milia
11:08
DE-LA
neunzehntausend
undeviginti milia
11:08
DE-LA
zwanzigtausend
viginti milia
11:08
DE-LA
dreißigtausend
triginta milia
11:08
DE-LA
vierzigtausend
quadraginta milia
11:08
DE-LA
fünfzigtausend
quinquaginta milia
11:08
DE-LA
sechzigtausend
sexaginta milia
11:08
DE-LA
siebzigtausend
septuaginta milia
11:08
DE-LA
achtzigtausend
octoginta milia
11:08
DE-LA
neunzigtausend
nonaginta milia
11:08
DE-LA
hunderttausend
centum milia
11:08
DE-LA
zweihunderttausend
ducenti milia
11:08
DE-LA
zum zwölften Mal
duodecimo
11:08
DE-LA
Ärztin
medica
11:08
DE-LA
Hebamme
medica
11:08
DE-LA
Heilkräuter
medica
11:08
DE-LA
offizinelle Kräuter
medica
11:08
DE-LA
vermischt
mixte
11:08
DE-LA
vermischt
mixturatus
11:08
DE-LA
Botanik
herbaria
11:08
DE-LA
Pflanzenkunde
herbaria
11:08
DE-LA
Billigkeitsgefühl
iustitia
11:08
DE-LA
Billigkeit
iustitia
11:08
DE-LA
Gerechtigkeitsgefühl
iustitia
11:09
DE-LA
Recht
iustitia
11:09
DE-LA
Gerechtigkeit üben
iustitiam colere
11:09
DE-LA
Gerechtigkeit walten lassen
iustitiam agitare
11:09
DE-LA
natürliche Zahl
numerus naturalis
11:09
DE-LA
Vorsteher
princeps
11:09
DE-LA
Vornehmster
princeps
11:09
DE-LA
Angesehenster
princeps
11:09
DE-LA
Urheber
princeps
11:09
DE-LA
Stifter
princeps
11:09
DE-LA
Anstifter
princeps
11:09
DE-LA
Begründer
princeps
11:09
DE-LA
Schöpfer
princeps
11:09
DE-LA
Haupt
princeps
11:09
EN-RO
contraindication
contraindicație
11:10
EN-RO
squadron
escadron
11:11
EN-NO
standing desk
stående skrivebord
11:11
EN-NO
to get laid
å få seg et ligg
11:11
EN-NO
to force oneself to sth.
å tvinge seg til noe
11:11
EN-NO
Santa tie
nisseslips
11:11
CS-DE
teorie uzlů
Knotentheorie
11:11
CS-DE
římská mytologie
römische Mythologie
11:11
EN-RU
sodium fluoride
фторид натрия
11:11
EN-RU
sodium bromide
бромид натрия
11:12
EN-RU
barium fluoride
фторид бария
11:12
EN-RU
barium bromide
бромид бария
11:12
EN-RU
barium manganate
манганат бария
11:12
EN-ES
toothpaste
pasta de dientes
11:12
EN-ES
tube of toothpaste
tubo de pasta de dientes
11:12
EN-ES
to wake up
amanecer
11:12
EN-ES
to take a pill
tomar una pastilla
11:13
EN-NO
to overflow sb. with sth.
å overøse noen med noe
11:13
DE-LA
sechstausend
sex milia
11:14
DE-LA
Ratgeber
princeps
11:14
DE-LA
Prinzeps
princeps
11:14
DE-LA
Hauptperson
princeps
11:14
DE-LA
viertausend
quattuor milia
11:14
DE-LA
fünftausend
quinque milia
11:25
EN-FR
backward school
11:25
EN-FR
grammar school
11:48
EN-NO
stress point
stresspunkt
12:40
EN-FR
The French, They Are a Funny Race
Les Carnets du major Thompson
12:40
EN-FR
marine pollution
pollution marine
12:40
EN-FR
maritime pollution
pollution marine
12:40
EN-FR
ocean pollution
pollution marine
12:41
EN-FR
sea pollution
pollution marine
12:41
EN-FR
marine research
recherche océanographique
12:41
EN-FR
oceanographic research
recherche océanographique
12:41
EN-FR
marine researcher
chercheur océanographique
12:41
EN-FR
marine researcher
chercheuse océanographique
12:41
EN-FR
marine zoology
zoologie marine
12:41
EN-FR
marine zoologist
zoologiste marin
12:41
EN-FR
marine zoologist
zoologiste marine
12:41
EN-FR
merchant marine
marine marchande
12:41
EN-FR
merchant marine
marine de commerce
12:41
EN-FR
merchant navy
marine de commerce
12:41
EN-FR
marine research centre
centre de recherche marine
12:41
EN-FR
marine research center
centre de recherche marine
12:41
EN-FR
fugu
fugu
12:41
EN-FR
tetrodotoxin
tétrodotoxine
12:41
EN-FR
tetraodontoxin
tétrodotoxine
12:41
EN-FR
pretty funny
assez drôle
12:41
EN-FR
quite funny
assez drôle
12:41
EN-FR
kind of funny
assez drôle
12:41
EN-FR
rather funny
assez drôle
12:42
EN-FR
consulting
consultatif
12:42
EN-FR
counselling
consultatif
12:42
EN-FR
counseling
consultatif
12:42
EN-FR
deliberative
consultatif
12:42
EN-FR
advising
consultatif
12:42
EN-FR
consultative
consultatif
12:42
EN-FR
deliberating
consultatif
12:42
EN-FR
consultatory
consultatif
12:42
EN-FR
merchant navy
marine marchande
12:42
EN-FR
to defer sth.
différer qc.
12:43
EN-RO
cogeneration
cogenerare
12:43
EN-RO
commentator
comentatoare
12:43
EN-RO
contra-indication
contraindicație
12:43
EN-RO
bicycle courier
curier pe bicicletă
12:43
EN-RO
cycle courier
curier pe bicicletă
12:43
EN-RO
road map
hartă rutieră
12:43
EN-RO
to go to church
a merge la biserică
12:43
EN-RO
animated cartoon
desen animat
12:43
EN-RO
federal flag
drapelul Germaniei
12:43
EN-RO
equidistance
echidistanță
12:43
EN-RO
to exemplify
a exemplifica
12:43
EN-RO
ghostly
fantomatic
12:43
EN-RO
electoral law
cod electoral
12:43
EN-RO
of the Saarland
din landul Saarland
12:43
EN-RO
dental phobia
dentofobie
12:44
EN-RO
across from
vis-à-vis de
12:44
EN-RO
isolated case
caz izolat
12:44
EN-RO
river gorge
vale a râului
12:44
EN-RO
river valley
vale a râului
12:44
EN-RO
to misinform
a dezinforma
12:44
EN-RO
field of study
domeniu de studiu
12:51
EN-PL
selenium dioxide
ditlenek selenu
12:52
DE-SV
Seemeile
distansminut
12:52
DE-SV
nautische Meile
distansminut
12:52
DE-SV
Henley-Shirt
farfarströja
12:53
DE-SV
Ost-Kardinal-Zeichen
ostmärke
12:53
DE-SV
West-Kardinal-Zeichen
västmärke
12:53
DE-SV
Süd-Kardinal-Zeichen
sydmärke
12:53
DE-SV
Folientunnel
polytunnel
12:53
DE-SV
Folientunnel
såtunnel
12:53
DE-SV
Gaffa Tape
gaffatejp
12:53
DE-SV
Trübung
grumling
13:03
DE-IT
tellurige Säure
acido telluroso
13:07
EN-RU
telluric acid
теллуровая кислота
13:16
DE-NO
Vokabel
glose
13:38
DE-NO
pleite
blakk
13:50
DE-NO
Zahnriemen
registerrem
13:54
DE-RO
Lexikograf
lexicograf
13:54
DE-RO
Lexikograph
lexicograf
13:54
DE-RO
etw. hernehmen
a face rost de ceva
13:54
DE-RO
etw. hernehmen
a lua ceva
14:11
DE-FI
Pullover
villapusero
14:11
DE-FI
Unterhose
kalsarit
14:12
DE-FI
natives Olivenöl extra
ekstra-neitsytoliiviöljy
14:12
DE-FI
Großartig!
Hienoa!
14:13
DE-FI
Prima!
Hienoa!
14:13
DE-FI
Toll!
Hienoa!
14:39
DE-SV
Rennradfahrerin
racercyklist
14:39
DE-SV
Rennradfahrer
racercyklist
14:39
DE-SV
Radrennfahrer
racercyklist
14:39
DE-SV
Radrennfahrerin
racercyklist
14:42
DE-SV
Ohrpfropf
vaxpropp
15:18
DE-IT
Raffinose
raffinosio
15:18
DE-IT
Kaliumtellurit
tellurito di potassio
15:20
DE-IT
Netzteil
alimentatore
15:47
DE-SV
Winterkleid
vinterdräkt
17:01
DE-IS
Wirkungslosigkeit
áhrifaleysi
17:02
DE-IS
Indexbindung
verðbinding
17:02
DE-IS
Sozialwesen
velferðarþjónusta
17:02
DE-IS
Zeichen von Schwäche
veikleikamerki
17:02
DE-IS
Anzeichen von Schwäche
veikleikamerki
17:02
DE-IS
verkalkuliert
vanreiknaður
17:02
DE-IS
Ferngespräch
utanbæjar símtal
17:02
DE-IS
Upload
upphal
17:02
DE-IS
Hochladen
upphal
17:02
DE-IS
Umweltrecht
umhverfisréttur
17:03
DE-IS
letzte Option
síðasta úrræði
17:03
DE-IS
letztes Mittel
síðasta úrræði
17:03
DE-IS
letzter Ausweg
síðasta úrræði
17:03
DE-IS
fernschauen
að sjá sjónvarp
17:03
DE-IS
fernsehen
að sjá sjónvarp
17:03
DE-IS
recht gut
nokkuð gott
17:03
DE-IS
Frostschaden
kalskemmd
17:03
DE-IS
Naturressourcen
jarðargæði
17:04
DE-IS
die Bücher ausgleichen
að jafna bókhald
17:42
DE-FI
Handschuhe
käsineet
17:48
EN-IS
rhubarb jam
rabarbarasulta
17:48
EN-IS
megacity
risaborg
17:48
EN-IS
council republic
ráðstjórnarríki
17:48
EN-IS
Roman mythology
rómversk goðafræði
17:48
EN-IS
chimes
rörbjöllur
17:48
EN-IS
tubular bells
rörbjöllur
17:48
EN-IS
competitive
samkeppnisfær
17:48
EN-IS
sanding sheet
sandpappírsskífa
17:48
EN-IS
Sardinian
sardiníska
17:48
EN-IS
sixteenth (note)
sextándapartsnóta
17:48
EN-IS
dromedary (camel)
drómedari
17:48
EN-IS
Arabian camel
drómedari
17:49
EN-IS
American pika
ameríkumúshéri
17:49
EN-IS
additional expenditure
aukaútgjöld
17:49
EN-IS
solo career
sólóferill
17:49
EN-IS
sperm cell
sæðisfruma
17:49
EN-IS
to collect mushrooms
að tína sveppi
17:49
EN-IS
best man
svaramaður
17:49
EN-IS
college days
stúdentsár
17:49
EN-IS
handbrake
stöðuhemill
17:49
EN-IS
station
stöð
17:49
EN-IS
class-divided
stéttskiptur
17:49
EN-IS
golden rain
strandgullregn
17:49
EN-IS
to shine
að stirna
17:49
EN-IS
to glimmer
að stirna
17:50
EN-IS
wooden leg
staurfótur
17:50
EN-IS
Sri Lanka
Srí Lanka
17:50
EN-IS
to bust sth.
að sprengja e-ð
17:50
EN-IS
to blow sth.
að sprengja e-ð
17:50
EN-IS
to fasten one's seat belt
að spenna á sig beltið
17:50
EN-IS
mirrored wardrobe
spegilskápur
17:50
EN-IS
mirror cabinet
spegilskápur
17:50
EN-IS
creeping sedge
snjónál
17:50
EN-IS
string sedge
snjónál
17:50
EN-IS
shrew mouse
snjáldra
17:50
EN-IS
smart card
snjallkort
17:50
EN-IS
chip card
snjallkort
17:50
EN-IS
masterpiece
snilldarverk
17:50
EN-IS
snail tongs
sniglatöng
17:50
EN-IS
baby boy
smástrákur
17:51
EN-IS
cookies
smákökur
17:51
EN-IS
greasing pit
smurgryfja
17:51
EN-IS
lubrication pit
smurgryfja
17:51
EN-IS
sweetish
smeðjulegur
17:51
EN-IS
to request sth.
að slægjast eftir e-u
17:51
EN-IS
apetalous sandwort
skógarsandi
17:51
EN-IS
three-nerved sandwort
skógarsandi
17:51
EN-IS
three-veined sandwort
skógarsandi
17:51
EN-IS
keyhole
skráargat
17:51
EN-IS
to cut sth. open
að skera e-ð upp
17:51
EN-IS
animal abuser
skepnuníðingur
17:51
EN-IS
to injure oneself
að skaddast
17:52
EN-IS
Transylvania
Sjöborgaland
17:52
EN-IS
lens
sjóngler
17:52
EN-IS
discordant mussel
silkihadda
17:52
EN-IS
green crenella
silkihadda
17:52
EN-IS
color space
litrými
17:52
EN-IS
(paranasal) sinus
afhola nefs
17:52
EN-IS
driving quality
aksturseiginleiki
17:52
EN-IS
sheer insanity
algjört rugl
17:52
EN-IS
Apocrypha
apókrýf rit
17:52
EN-IS
Poor you.
Aumingja þú!
17:52
EN-IS
to what extent
að hve miklu leyti
17:52
EN-IS
baby foods
barnamatur
17:52
EN-IS
children's entertainment
barnaskemmtun
17:53
EN-IS
parental leave
barneignarfrí
17:53
EN-IS
birth
barnsburður
17:53
EN-IS
sugar kelp
beltisþari
17:53
EN-IS
fruit juice
berjasaft
17:53
EN-IS
car dealer
bifreiðaverslun
17:53
EN-IS
bishopric
biskupsdæmi
17:53
EN-IS
diocese
biskupsdæmi
17:53
EN-IS
bleaching agent
bleikingarefni
17:53
EN-IS
Lear's macaw
blik-ari
17:53
EN-IS
indigo macaw
blik-ari
17:53
EN-IS
Arctic fox
blárefur
17:53
EN-IS
polar fox
blárefur
17:53
EN-IS
snow fox
blárefur
17:53
EN-IS
white fox
blárefur
17:53
EN-IS
blowtorch
blásturslampi
17:53
EN-IS
arch bridge
bogabrú
17:54
EN-IS
arched bridge
bogabrú
17:54
EN-IS
flavor enhancer
bragðaukandi efni
17:54
EN-IS
flavour enhancer
bragðaukandi efni
17:54
EN-IS
bread dough
brauðdeig
17:54
EN-IS
carrier pigeon
bréfdúfa
17:54
EN-IS
letter pigeon
bréfdúfa
17:54
EN-IS
old-fashioned
af gamla skólanum
17:54
EN-IS
old-school
af gamla skólanum
17:54
EN-IS
despitefully
af illgirni
17:54
EN-IS
wilfully
vísvitandi
17:54
EN-IS
willfully
af ásettu ráði
17:54
EN-IS
alkali
alkalí
17:54
EN-IS
completely different
allt öðruvísi
17:54
EN-IS
entirely different
allt öðruvísi
17:54
EN-IS
Far from it!
Alveg út í hött!
17:54
EN-IS
Andean fox
andesrefur
17:55
EN-IS
Patagonian fox
andesrefur
17:55
EN-IS
visor
andlitshlíf
17:55
EN-IS
extra dose
aukaskammtur
17:55
EN-IS
Can you help me?
Geturðu aðstoðað mig?
17:55
EN-IS
bank assistant
bankamaður
17:55
EN-IS
bank employee
bankamaður
17:55
EN-IS
bar
barborð
17:55
EN-IS
children's film
barnamynd
17:55
EN-IS
kid's movie
barnamynd
17:55
EN-IS
bench press
bekkpressa
17:55
EN-IS
to divert
að beygja af leið
17:55
EN-IS
birch forest
bjarkarskógur
17:55
EN-IS
birch wood
bjarkarskógur
17:55
EN-IS
brake hose
bremsuslanga
17:55
EN-IS
small-breasted
brjóstalítill
17:55
EN-IS
smell of burning
brunalykt
17:55
EN-IS
(North) American black duck
brúnönd
17:56
EN-IS
marriage bed
brúðarsæng
17:56
EN-IS
car window
bílgluggi
17:56
EN-IS
wax remover
bónleysir
17:56
EN-IS
sparkling wine
búbblur
17:56
EN-IS
darkroom equipment
búnaður fyrir myrkraherbergi
17:56
EN-IS
ball
dansiball
17:56
EN-IS
dreadlocks
dreddar
17:56
EN-IS
to outdrink sb.
að drekka e-n undir borðið
17:56
EN-IS
upland moa
dverg-móafugl
17:56
EN-IS
common pipistrelle (bat)
dvergblaka
17:56
EN-IS
pipistrel
dvergblaka
17:56
EN-IS
pygmy hog
dvergsvín
17:56
EN-IS
trade agreement
efnahagssamningur
17:56
EN-IS
air monitoring
eftirlit úr lofti
17:56
EN-IS
air surveillance
eftirlit úr lofti
17:56
EN-IS
fire-eater
eldgleypir
17:56
EN-IS
to be renewed
að endurnýjast
17:56
EN-IS
EU country
ESB-ríki
17:56
EN-IS
essay
esseyja
17:58
EN-IS
knee pad
hnéhlíf
17:58
EN-IS
knee protector
hnéhlíf
17:58
EN-IS
blade edge
hnífsegg
17:58
EN-IS
knife edge
hnífsegg
17:58
EN-IS
garfish
hornfiskur
17:58
EN-IS
sea needle
hornfiskur
17:58
EN-IS
poultry farm
hænsna- og kjúklingabú
17:58
EN-IS
furnished
með húsgögnum
17:58
EN-IS
indri
indri
17:58
EN-IS
babakoto
indri
17:58
EN-IS
rabbit (meat)
kanínukjöt
17:58
EN-IS
common box turtle
karólínuöskjubaka
17:58
EN-IS
eastern box turtle
karólínuöskjubaka
17:58
EN-IS
box-shaped
kassalagaður
17:58
EN-IS
ceramic capacitor
keramikþéttir
17:58
EN-IS
club foot
klumbufótur
17:58
EN-IS
stump foot
klumbufótur
17:58
EN-IS
Khmer
Kmeri
17:58
EN-IS
crane driver
kranamaður
17:58
EN-IS
crane operator
kranamaður
17:58
EN-IS
statue of Christ
kristslíkneski
17:59
EN-IS
women's clothing
kvenföt
17:59
EN-IS
Great Barrier Reef
Kóralrifið mikla
17:59
EN-IS
leafless stemmed speedwell
lambadepla
17:59
EN-IS
naked-stalked speedwell
lambadepla
17:59
EN-IS
agroforestry
landbúnaðarskógrækt
17:59
EN-IS
rural area
landsbyggð
17:59
EN-IS
rural region
landsbyggð
17:59
EN-IS
banded linsang
laumketta
17:59
EN-IS
Ross's snow goose
mjallgæs
17:59
EN-IS
mouth cavity
munnhol
17:59
EN-IS
oral cavity
munnhol
17:59
EN-IS
to deny sb. sth.
að neita e-m um e-ð
17:59
EN-IS
to refuse sb. sth.
að neita e-m um e-ð
17:59
EN-IS
mona monkey
nunnu-marköttur
17:59
EN-IS
open day
opið hús
17:59
EN-IS
open house
opið hús
18:00
EN-IS
Peloponnesian War
Pelópsskagastríð
18:00
EN-IS
poker dice
pókerteningur
18:00
EN-IS
one-child policy
eins-barns stefna
18:00
EN-IS
drug addict
eituræta
18:00
EN-IS
not a bit
ekki daut
18:00
EN-IS
fuel tank
eldsneytistankur
18:00
EN-IS
gas tank
eldsneytistankur
18:00
EN-IS
reset button
endurræsirofi
18:00
EN-IS
reset key
endurræsirofi
18:00
EN-IS
apple puree
eplamús
18:00
EN-IS
apple sauce
eplamús
18:00
EN-IS
applesauce
eplamús
18:00
EN-IS
evangelic
evangelískur
18:00
EN-IS
Lutheran
evangelískur
18:00
EN-IS
Protestant
evangelískur
18:00
EN-IS
evangelical
evangelískur
18:00
EN-IS
Court of Justice of the European Union
Evrópusambandsdómstóll
18:01
EN-IS
to go to sleep
að fara að sofa
18:01
EN-IS
holiday paradise
ferðamannaparadís
18:01
EN-IS
vacation paradise
ferðamannaparadís
18:01
EN-IS
alienation
framandgerving
18:01
EN-IS
French roulette
frönsk rúlletta
18:01
EN-IS
restless legs syndrome
fótapirringur
18:01
EN-IS
comedienne
gamanleikkona
18:01
EN-IS
comic
gamanleikkona
18:01
EN-IS
female comedian
gamanleikkona
18:01
EN-IS
single perpetrator
gerandi einn að verki
18:01
EN-IS
to make an offer
að gera tilboð
18:01
EN-IS
guest house
gestahús
18:01
EN-IS
guesthouse
gestahús
18:02
EN-IS
guest student
gestanemandi
18:02
EN-IS
blonde girl
ljóska
18:02
EN-IS
blonde woman
ljóska
18:02
EN-IS
airgun
loftriffill
18:02
EN-IS
for humanitarian reasons
af mannúðarástæðum
18:02
EN-IS
African wild ass
afríkuvilliasni
18:02
EN-IS
African helmeted turtle
afríska hjálmbaka
18:02
EN-IS
marsh terrapin
afríska hjálmbaka
18:02
EN-IS
blue-tailed imperial pigeon
austræna keisaradúfa
18:02
EN-IS
elegant imperial pigeon
austræna keisaradúfa
18:02
EN-IS
yellow-eyed imperial pigeon
austræna keisaradúfa
18:03
EN-IS
children's party
barnahátíð
18:03
EN-IS
cup final
bikarúrslitaleikur
18:03
EN-IS
blooming time
blómatími
18:03
EN-IS
blooming period
blómatími
18:03
EN-IS
haematuria
blóðmiga
18:03
EN-IS
hematuria
blóðmiga
18:03
EN-IS
fire alarm
brunaboði
18:04
EN-IS
bulrush family
brúsakollsætt
18:04
EN-IS
reedmace family
brúsakollsætt
18:04
EN-IS
space launcher
burðarflaug
18:04
EN-IS
carrier rocket
burðarflaug
18:04
EN-IS
boarding
byrðing
18:04
EN-IS
to be ready
að bíða tilbúinn
18:04
EN-IS
to stand by
að bíða tilbúinn
18:04
EN-IS
daily wage
dagvinnukaup
18:04
EN-IS
day's wage
dagvinnukaup
18:04
EN-IS
daily wage
dagvinnulaun
18:04
EN-IS
day's wage
dagvinnulaun
18:04
EN-IS
ward physician
deildarlæknir
18:04
EN-IS
deep ocean
djúpsær
18:05
EN-IS
deep sea
djúpsær
18:05
EN-IS
deep tone
djúpur tónn
18:05
EN-IS
dream horse
draumahestur
18:05
EN-IS
act of honour
drengskaparmál
18:05
EN-IS
matter of honour
drengskaparmál
18:05
EN-IS
point of honor
drengskaparmál
18:05
EN-IS
drinking companion
drykkjufélagi
18:05
EN-IS
drinking buddy
drykkjufélagi
18:05
EN-IS
virtue
dygð
18:05
EN-IS
Senegal dove
díladúfa
18:05
EN-IS
laughing dove
díladúfa
18:06
EN-IS
little brown dove
díladúfa
18:06
EN-IS
palm dove
díladúfa
18:06
EN-IS
(Asiatic) reticulated python
dílapíta
18:07
EN-IS
(little) black mussel
dökkhadda
18:07
EN-IS
animal shelter
dýraathvarf
18:08
EN-IS
animal home
dýraathvarf
18:08
EN-IS
animal centre
dýraathvarf
18:09
EN-IS
Cape clawless otter
höfðafingurotur
18:09
EN-IS
groot otter
höfðafingurotur
18:09
EN-IS
carpentry
húsgagnaverkstæði
18:09
EN-IS
joinery
húsgagnaverkstæði
18:09
EN-IS
Internet service provider
hýsingaraðili
18:09
EN-IS
racing bike
keppnishjól
18:09
EN-IS
racing bicycle
keppnishjól
18:09
EN-IS
road bicycle
keppnishjól
18:09
EN-IS
road bike
keppnishjól
18:09
EN-IS
inorganic compound
kolsnautt efni
18:11
EN-IS
muscle man
kraftakarl
18:11
EN-IS
coronary vessel
kransæð
18:11
EN-IS
gynaecological clinic
kvennasjúkrahús
18:11
EN-IS
gynaecological hospital
kvennasjúkrahús
18:11
EN-IS
gynecological clinic
kvennasjúkrahús
18:11
EN-IS
gynecological hospital
kvennasjúkrahús
18:11
EN-IS
farewell letter
kveðjubréf
18:12
EN-IS
film critic
kvikmyndagagnrýnandi
18:12
EN-IS
Colorado beetle
kólóradóbjalla
18:12
EN-IS
coral spurge
kóralmjólk
18:12
EN-IS
legal basis
lagaleg forsenda
18:12
EN-IS
legal grounds
lagaleg forsenda
18:12
EN-IS
storehouse
lagerskáli
18:12
EN-IS
loose tooth
laus tönn
18:12
EN-IS
navigation device
leiðsögutæki
18:12
EN-IS
Haumea
Hámea
18:12
EN-IS
hair band
hárband
18:12
EN-IS
hairband
hárband
18:12
EN-IS
growth of (the) hair
hárvöxtur
18:12
EN-IS
academic
háskólamenntaður maður
18:13
EN-IS
academic person
háskólamenntaður maður
18:13
EN-IS
university graduate
háskólamenntaður maður
18:13
EN-IS
performance test
hæfnispróf
18:13
EN-IS
practical test
hæfnispróf
18:13
EN-IS
altitude above sea level
hæð yfir sjávarmáli
18:13
EN-IS
height above sea level
hæð yfir sjávarmáli
18:13
EN-IS
Veliky Novgorod
Hólmgarður
18:13
EN-IS
African clawless otter
höfðafingurotur
18:13
EN-IS
Hellenistic
hellenískur
18:13
EN-IS
Hildegard of Bingen
Hildigerður frá Bingen
18:13
EN-IS
by bicycle
á hjólinu
18:13
EN-IS
by bike
á hjóli
18:13
EN-IS
vacant job
laus staða
18:14
EN-IS
hellbender
leðjuskessa
18:14
EN-IS
hellbender salamander
leðjuskessa
18:14
EN-IS
masochistic
masókískur
18:14
EN-IS
cultural revolution
menningarbylting
18:14
EN-IS
treatment option
meðferðarmöguleiki
18:14
EN-IS
cold-blooded
með kalt blóð
18:14
EN-IS
coldblooded
með kalt blóð
18:14
EN-IS
co-responsible
meðábyrgur
18:14
EN-IS
notepad
minnismiði
18:14
EN-IS
Ross's goose
mjallgæs
18:15
EN-IS
container vessel
gámaskip
18:15
EN-IS
container ship
gámaskip
18:15
EN-IS
containership
gámaskip
18:15
EN-IS
nobleman
göfugmenni
18:15
EN-IS
ancient wisdom
gömul speki
18:15
EN-IS
guppy
gúbbi
18:15
EN-IS
millionfish
gúbbi
18:15
EN-IS
rubber glove
gúmmíhanski
18:15
EN-IS
Take care!
Hafðu það gott!
18:15
EN-IS
militant
harðfylginn
18:15
EN-IS
hard-boiled egg
harðsoðið egg
18:16
EN-IS
Vengeance is sweet.
Hefndin er sæt.
18:16
EN-IS
Revenge is sweet.
Hefndin er sæt.
18:16
EN-IS
all-day care
heilsdagsvistun barns
18:16
EN-IS
full-day care
heilsdagsvistun barns
18:16
EN-IS
brake block
hemlaklossi
18:16
EN-IS
brake pad
hemlaklossi
18:16
EN-IS
hearing impaired
heyrnardaufur
18:16
EN-IS
court poet
hirðskáld
18:16
EN-IS
(smooth) helmeted iguana
hjálmkemba
18:16
EN-IS
charger connection
hleðsluport
18:16
EN-IS
outer thigh muscle
hliðlægur víðfaðmi
18:16
EN-IS
vastus lateralis muscle
hliðlægur víðfaðmi
18:16
EN-IS
knee joint
hnjáliður
18:16
EN-IS
knotty
hnúðóttur
18:17
EN-IS
to clear the table
að hreinsa borðið
18:17
EN-IS
to disprove a hypothesis
að hrekja tilgátu
18:17
EN-IS
Give me a call.
Hringdu í mig.
18:17
EN-IS
body of vertebra
hryggjarbolur
18:17
EN-IS
vertebral body
hryggjarbolur
18:17
EN-IS
common poorwill
huldugaukur
18:47
EN-IS
blind end
botngata
18:47
EN-IS
dead-end road
botngata
18:47
EN-IS
dead-end street
botngata
18:47
EN-IS
to get tough
að breyta um tón
18:47
EN-IS
smiling
brosandi
18:47
EN-IS
brown booby
brúnsúla
18:47
EN-IS
wavy
bylgjaður
18:47
EN-IS
auto theft
bílþjófnaður
18:47
EN-IS
car theft
bílþjófnaður
18:47
EN-IS
dancer
dansmær
18:47
EN-IS
Daubenton's bat
Daubentonblaka
18:47
EN-IS
Daubenton's myotis
Daubentonblaka
18:47
EN-IS
dramaturgy
dramatúrgía
18:47
EN-IS
beverage can
drykkjardós
18:47
EN-IS
drink can
drykkjardós
18:47
EN-IS
Douglas' meadowfoam
eggjablóm
18:48
EN-IS
poached egg plant
eggjablóm
18:48
EN-IS
one-night stand
einnar nætur gaman
18:48
EN-IS
fire blanket
eldvarnateppi
18:48
EN-IS
waste recovery
endurvinnsla sorps
18:48
EN-IS
greater broom moss
fagurbrúskur
18:48
EN-IS
greater fork-moss
fagurbrúskur
18:48
EN-IS
solid state
fasthamur
18:48
EN-IS
solid phase
fasthamur
18:48
EN-IS
to overturn a government
að fella ríkisstjórn
18:48
EN-IS
fish liver
fisklifur
18:48
EN-IS
to precook sth.
að forsjóða e-ð
18:48
EN-IS
belief in progress
framfaratrú
18:48
EN-IS
faith in progress
framfaratrú
18:48
EN-IS
criticism
gagnrýnisrödd
18:49
EN-IS
dreamy
draumkenndur
18:49
EN-IS
European
Evrópumaður
18:49
EN-IS
insulin
eyjavaki
18:49
EN-IS
Ethiopian wolf
Eþíópíuúlfur
18:49
EN-IS
European monkshood
fagurhjálmur
18:49
EN-IS
Manchurian monkshood
fagurhjálmur
18:49
EN-IS
ticket machine
farmiðasjálfsali
18:49
EN-IS
circle of fifths
fimmundahringur
18:49
EN-IS
amethyst deceiver
fjólulakka
18:49
EN-IS
air operator certificate
flugrekstrarleyfi
18:49
EN-IS
Alpine golden chain tree
alpagullregn
18:49
EN-IS
Alpine laburnum
alpagullregn
18:49
EN-IS
Scotch laburnum
alpagullregn
18:49
EN-IS
Scottish laburnum
alpagullregn
18:50
EN-IS
side effects
aukaverkanir
18:50
EN-IS
main effect
aðaláhrif
18:50
EN-IS
backhand
bakhönd
18:50
EN-IS
Bahrain
Barein
18:50
EN-IS
auto maker
bifreiðaframleiðandi
18:50
EN-IS
automaker
bifreiðaframleiðandi
18:50
EN-IS
car manufacturer
bifreiðaframleiðandi
18:50
EN-IS
argent and sable (moth)
birkifeti
18:50
EN-IS
muzzle
bitmúll
18:50
EN-IS
to ask for mercy
að biðjast griða
18:50
EN-IS
to beg for mercy
að biðjast griða
18:50
EN-IS
disposable diaper
einnota bleyja
18:50
EN-IS
disposable nappy
einnota bleyja
18:50
EN-IS
diaper
bleyja
18:50
EN-IS
nappy
bleyja
18:50
EN-IS
blooming
blómstrandi
18:50
EN-IS
flowering
blómstrandi
18:51
EN-IS
silverfish
silfurskotta
18:51
EN-IS
wind player
blásari
18:51
EN-IS
blow dryer
blásari
18:51
EN-IS
hair dryer
blásari
18:52
EN-IS
bloody cranesbill
blóðgresi
18:52
EN-IS
bloody geranium
blóðgresi
18:52
EN-IS
dashed line
brotalína
18:52
EN-IS
broken line
brotalína
18:52
EN-IS
mail delivery
bréfburður
18:52
EN-IS
postal delivery
bréfburður
18:52
EN-IS
wedding night
brúðkaupsnótt
18:52
EN-IS
bridal night
brúðkaupsnótt
18:52
EN-IS
sharpening
brýnsla
18:52
EN-IS
disabled parking space
bílastæði fyrir fatlaða
18:52
EN-IS
handicapped parking
bílastæði fyrir fatlaða
18:52
EN-IS
parking space for the disabled
bílastæði fyrir fatlaða
18:52
EN-IS
literary critic
bókmenntagagnrýnandi
18:52
EN-IS
literature critic
bókmenntagagnrýnandi
18:52
EN-IS
control key
Control-takki
18:52
EN-IS
at that time
í þá daga
18:52
EN-IS
way back (in)
í þá daga
18:52
EN-IS
choreographer
danshöfundur
18:52
EN-IS
PhD board
doktorsnefnd
18:52
EN-IS
maxilla
efri kjálki
18:53
EN-IS
upper jaw
efri kjálki
18:53
EN-IS
missing person announcement
eftirlýsing
18:53
EN-IS
kitchen stool
eldhúskollur
18:53
EN-IS
Espresso maker
espresso-vél
18:53
EN-IS
espresso machine
espresso-vél
18:53
EN-IS
Schuko ® plug
evrópsk kló
18:53
EN-IS
Schuko ® socket
evrópskur tengill
18:53
EN-IS
at Easter
á páskunum
18:53
EN-IS
on one's own account
á eigin reikning
18:53
EN-IS
by car
á bílnum
18:54
EN-IS
to look ahead
að horfa fram
18:54
EN-IS
touchy subject
viðkvæmt málefni
18:54
EN-IS
touchy subject
viðkvæmt mál
18:54
EN-IS
IP address
IP-númer
18:54
EN-IS
terms of use
notkunarskilmálar
18:54
EN-IS
celibate
skírlífur
18:54
EN-IS
celibate
skírlífur einstaklingur
18:55
EN-IS
safety distance
öryggisfjarlægð
18:55
EN-IS
uncaring parents
óábyrgir foreldrar
18:55
EN-IS
driving conditions
ástand vega
18:55
EN-IS
hyperlink
tengill
18:55
EN-IS
hyperlink
stikluleggur
18:55
EN-IS
hyperlink
textatengill
18:55
EN-IS
chatbot
spjallyrki
18:56
EN-IS
Beware of the dog!
Varúð, grimmur hundur!
18:56
EN-IS
defence player
varnarspilari
18:56
EN-IS
defense player
varnarspilari
18:56
EN-IS
livermorium
ununhexín
18:56
EN-IS
youth organisation
unglingahreyfing
18:56
EN-IS
youth organization
unglingahreyfing
18:56
EN-IS
environmental analysis
umhverfisgreining
18:56
EN-IS
statistical power
tölfræðilegur styrkur
18:56
EN-IS
anglicism
tökuorð úr ensku
18:56
EN-IS
cameraman
tökumaður
18:56
EN-IS
wolf in sheep's clothing
úlfur í sauðargæru
18:56
EN-IS
facial nerve
andlitstaug
18:56
EN-IS
second biggest
annar stærsti
18:56
EN-IS
second largest
annar stærsti
18:56
EN-IS
to take care of sb./sth.
að annast um e-n/e-ð
18:56
EN-IS
to care for sb./sth.
að annast um e-n/e-ð
18:57
EN-IS
beet hoe
arfaskafa
18:57
EN-IS
Gulf of Finland
Finnski flói
18:57
EN-IS
Alpine buttercup
fjallasóley
18:57
EN-IS
four-handed
fjórhendur
18:58
EN-IS
suspension
fjöðrunarbúnaður
18:58
EN-IS
saltmarsh sandspurry
flæðarbúi
18:58
EN-IS
meadow vetchling
fuglaertur
18:58
EN-IS
ex
fyrrverandi eiginkona
18:58
EN-IS
few-flowered fumitory
fölvareykjurt
18:58
EN-IS
witchery
galdratrú
18:58
EN-IS
dusky arion
garðasnigill
18:58
EN-IS
dusky slug
garðasnigill
18:58
EN-IS
to patch a tyre
að gera við hjólbarða
18:58
EN-IS
spectacled owl
gleraugnaugla
18:58
EN-IS
basic needs
grundvallarþarfir
18:58
EN-IS
urostoma
þvagstóma
18:58
EN-IS
fabulous
þjóðsagnakenndur
18:59
EN-IS
heat production
varmaframleiðsla
18:59
EN-IS
to retranslate sth.
að endurþýða e-ð
18:59
EN-IS
autonomous region
sjálfstjórnarsvæði
18:59
EN-IS
wire fence
vírgirðing
18:59
EN-IS
light-sensitive
viðkvæmur fyrir ljósi
18:59
EN-IS
wind turbine
vindhverfill
18:59
EN-IS
well-off
vel settur
18:59
EN-IS
eyed ladybird
augnbletta maríuhæna
18:59
EN-IS
adductor (muscle)
aðfærivöðvi
18:59
EN-IS
child soldier
barnahermaður
18:59
EN-IS
exposure meter
birtumælir
18:59
EN-IS
flash meter
birtumælir
19:00
EN-IS
light meter
birtumælir
19:00
EN-IS
safety leash
björgunarlína
19:02
EN-IS
vegetable farmer
garðyrkjubóndi
19:02
EN-IS
Gaussian elimination method
Gauss-eyðing
19:02
EN-IS
ocularist
gerviaugnasmiður
19:02
EN-IS
temperament
geðslag
19:02
EN-IS
herbal brew
grasaseyði
19:02
EN-IS
herbal infusion
grasaseyði
19:02
EN-IS
corn mignonette
griplukollur
19:02
EN-IS
rampion mignonette
griplukollur
19:02
EN-IS
banner
gunnfáni
19:03
EN-IS
gouache
gvassmynd
19:18
EN-IS
buzzard
vákur
19:18
EN-IS
grasshopper
engispretta
19:18
EN-IS
termite
hvítmaur
19:18
EN-IS
acronym
upphafsstafaheiti
19:18
EN-IS
lion-tailed macaque
ljónshala-makaki
19:18
EN-IS
liontail macaque
ljónshala-makaki
19:19
EN-IS
wanderoo
ljónshala-makaki
19:19
EN-IS
prideful
drambsamur
19:19
EN-IS
hubris
oflæti
19:19
EN-IS
reclusive
einrænn
19:19
EN-IS
to ogle (sb./sth.)
að stara (á e-n/e-ð)
19:19
EN-IS
to ogle sb./sth.
að glápa á e-n/e-ð
19:20
EN-IS
accident
uppákoma
19:21
EN-IS
procrastination
seinlæti
19:21
EN-IS
procrastination
ítrekuð frestun
19:21
EN-IS
procrastination
trassaskapur
20:03
EN-FR
honey mustard
moutarde au miel
21:28
EN-FR
to be one of them
être du nombre
21:28
EN-FR
to be light on one's feet
être bon marcheur
21:28
EN-FR
to be a family person
être très famille
21:28
EN-FR
to be ordinary
être dans la norme
21:28
EN-FR
to be in the toilet
être aux toilettes
21:28
EN-FR
to be coextensive with sth.
être en adéquation avec qc.
21:28
EN-FR
to be consistent with sth.
être en adéquation avec qc.
21:28
EN-FR
to be identical with sth.
être en adéquation avec qc.
21:29
EN-FR
to be in difficulties
être dans ses petits souliers
21:29
EN-FR
to be hard pressed
être dans ses petits souliers
21:29
EN-FR
to be at a loss
être dans ses petits souliers
21:29
EN-FR
to feel uncomfortable
être dans ses petits souliers
21:29
EN-FR
to feel small
être dans ses petits souliers
21:29
EN-FR
to look small
être dans ses petits souliers
21:29
EN-FR
to be on sick leave
être en arrêt maladie
21:30
EN-FR
to be signed off sick
être en arrêt maladie
21:30
EN-FR
to be littered with sth.
être constellé de qc.
21:30
EN-FR
to be immune to sth.
être immunisé contre qc.
21:30
EN-FR
to be in a tight spot
être dans ses petits souliers
21:33
EN-NL
raffinose
raffinose
21:36
DE-NO
Eklipse
eklipse
21:36
DE-NO
Zenit
senit
21:36
DE-NO
Nadir
nadir
21:36
DE-NO
Azimut
asimut
21:36
DE-NO
Höhenwinkel
høyde
21:37
DE-NO
erste Lautverschiebung
germansk lydforskyvning
21:37
DE-NO
sehr
kjempe-
21:37
DE-NO
Hedmark
Hedmark
21:37
DE-NO
Ørsta
Ørsta
21:37
DE-NO
Fredrikstad
Fredrikstad
21:37
DE-NO
Strømmen
Strømmen
21:38
DE-NO
Land der Berge, Land am Strome
21:38
DE-NO
Oben am jungen Rhein
21:38
DE-NO
Christfest
jul
21:38
DE-NO
Weihnachtsfest
jul
21:38
DE-NO
flugtüchtig
flyvedyktig
21:38
DE-NO
flugtüchtig
flydyktig
21:38
DE-NO
flugtüchtig
flygedyktig
21:38
DE-NO
Aus Holbergs Zeit
Fra Holbergs tid
21:38
DE-NO
Vertonung
tonesetting
21:39
DE-NO
etw. vertonen
å tonesette noe
21:39
DE-NO
Liederzyklus
sangsyklus
21:39
DE-NO
Haugtussa
Haugtussa
21:39
DE-NO
Literaturgeschichte
litteraturhistorie
21:39
DA-DE
romersk mytologi
römische Mythologie
21:40
DA-DE
vejsalt
Streusalz
21:40
DA-DE
sti
Pfad
21:40
DE-NL
Sojasauce nach indonesischer Art
ketjap
21:40
DE-NL
Färberkrapp
meekrab
21:40
DE-NL
fristlos
zonder opzeggingstermijn
21:40
DE-NL
Kündigungsfrist
opzeggingstermijn
21:40
DE-NL
ohne Kündigungsfrist
zonder opzeggingstermijn
21:40
DE-NL
Verspieltheit
speelsheid
21:40
DE-NL
Ausgrenzung
uitsluiting
21:40
DE-NL
Spurstange
spoorstang
21:41
DE-NL
Heiterkeit
hilariteit
21:41
DE-NL
kompetitiv
competitief
21:41
DE-NL
kompetitiv
concurrerend
21:41
DE-NL
Fischversteigerung
visafslag
21:41
DE-NL
Raffinose
raffinose
21:41
DE-NL
selbstzerstörend
zelfdestructief
21:41
DE-NL
Ausbaustufe
uitbreidingsniveau
21:41
DE-NL
natürliche Zahl
natuurlijk getal
21:42
DE-NL
verdenken
verdenken
21:48
EN-NO
stress point
belastningspunkt
21:48
EN-NO
pressure point
trykkpunkt
21:48
EN-NO
to be overdosed
å være dopa ned
21:48
EN-NO
wool washing
ullvask
21:48
EN-NO
wool detergent
ullvaskemiddel
21:49
EN-NO
to tear
å revne
21:49
EN-NO
tiff
knute på tråden
21:50
EN-NO
Scots pine
furu
21:50
EN-NO
cough syrup
hostesirup
21:51
EN-IT
ink
inchiostro
21:53
DE-SK
Herd
šporák
21:53
DE-SK
Scottish Terrier
škótsky teriér
21:53
DE-SK
Irish Terrier
írsky teriér
21:53
DE-SK
Weimaraner
weimarský stavač
21:53
DE-SK
Sibirischer Husky
sibírsky husky
21:53
DE-SK
Eliteeinheit
elitná jednotka
21:53
DE-SK
Zoophilie
zoofília
21:53
DE-SK
geo-
geo-
21:53
DE-SK
Arbeitsunfall
pracovný úraz
21:53
DE-SK
kakofon
kakofónny
21:54
DE-SK
Ökoaktivistin
ekoaktivistka
21:54
DE-SK
Ökoaktivist
ekoaktivista
23:11
EN-SK
walleye
leukóm
23:12
EN-SK
walleye
biely zákal (rohovky)
23:12
EN-SK
leucoma
leukóm
23:12
EN-SK
leucoma
biely zákal (rohovky)
23:12
EN-SK
anemotaxis
anemotaxia
23:12
EN-SK
hypsometry
hypsometria
23:12
EN-SK
hypsometric
hypsometrický
23:12
EN-SK
question (about sth.)
pochybnosť (o n-čom)
23:12
EN-SK
Olympian
olympionik
23:14
EN-SK
Olympian
olympionička
23:14
EN-SK
parthenogenesis
partenogenéza
23:14
EN-SK
to address sth.
napísať adresu na n-čo
23:14
EN-SK
to address sth.
opatriť n-čo adresou
23:15
EN-SK
Addressograph ™
adresovací stroj
23:15
EN-SK
Addressograph ™
stroj na písanie adries
23:15
EN-SK
to snuffle
posmrkávať
23:15
EN-SK
to snuffle
poťahovať nosom
23:15
EN-SK
prickly
pichavý
23:15
EN-SK
walleye
exotropia
23:15
EN-SK
exotropia
exotropia
23:15
EN-SK
walleye
divergentná škuľavosť
23:15
EN-SK
exotropia
divergentná škuľavosť
23:29
DE-IS
schwanger sein
að ganga með barn
23:29
DE-IS
ein Kind erwarten
að ganga með barn
23:29
DE-IS
jdn. umbringen
að ganga af e-m dauðum
23:29
DE-IS
Archaismus
fyrnska
23:29
DE-IS
Sagenwesen
furðuvera
23:29
DE-IS
Fabelwesen
furðuvera
23:29
DE-IS
ein Gedicht vortragen
að flytja kvæði
23:30
DE-IS
ein Gedicht aufsagen
að flytja kvæði
23:30
DE-IS
hochintelligent
fluggreindur
23:30
DE-IS
knapp an Geld
fjárþurfi
23:30
DE-IS
Reiseindustrie
ferðabransi
23:30
DE-IS
Reisebranche
ferðabransi
23:30
DE-IS
für eine Weile
enn um sinn
23:30
DE-IS
eine Zeit lang
enn um sinn
23:30
DE-IS
eine Weile
enn um sinn
23:30
DE-IS
Rauschgiftkonsum
eiturlyfjanotkun
23:31
DE-IS
Drogenkonsum
eiturlyfjanotkun
23:31
DE-IS
Drogengebrauch
eiturlyfjanotkun
23:31
DE-IS
Enthusiastin
áhugakona
23:31
DE-IS
Ineffektivität
áhrifaleysi
23:31
DE-IS
etw. fertigstellen
að fullkomna e-ð
23:31
DE-IS
etw. vervollständigen
að fullkomna e-ð
23:31
DE-IS
Insektizid
flugnaeitur
23:31
DE-IS
erforderlichenfalls
ef í það fer
23:32
DE-IS
chemisches Produkt
efnavara
23:32
DE-IS
überbrückbar
brúanlegur
23:32
DE-IS
Musterstaat
fyrirmyndarríki
23:32
DE-IS
etw. wahrnehmen
að nema e-ð
23:32
DE-IS
Gewerbegebiet
iðnaðarhverfi
23:32
DE-IS
Industriezone
iðngarður
23:32
DE-IS
Bestie
skynlaus skepna
23:32
DE-IS
Beiheft
fylgirit
23:32
DE-IS
Beilage
fylgirit
23:32
DE-IS
Umschlaghafen
umskipunarhöfn
23:33
DE-IS
Umladehafen
umskipunarhöfn
23:33
DE-IS
eine Prüfung bestehen
að standast próf
23:33
DE-IS
klug
skynsamlega
23:33
DE-IS
weise
skynsamlega
23:33
DE-IS
Schönheitsoperation
plastísk aðgerð
23:33
DE-IS
Orgelspiel
orgeltónlist
23:33
DE-IS
Orgelmusik
orgeltónlist
23:33
DE-IS
schneller Wagen
hraðskreiður bíll
23:34
DE-IS
Schrank
hlunkur
23:34
DE-IS
Hüne
hlunkur
23:34
DE-IS
Klotz
hlunkur
23:34
DE-IS
sich schlecht benehmen
að haga sér illa
23:34
DE-IS
ideale Gesellschaft
fyrirmyndarþjóðfélag
23:34
DE-IS
Meinungsumfrage
fylgiskönnun
23:34
DE-IS
einen Brief einwerfen
að póstleggja bréf
23:34
DE-IS
einen Brief aufgeben
að póstleggja bréf
23:34
DE-IS
einen Brief absenden
að póstleggja bréf
23:35
DE-IS
einen Brief abschicken
að póstleggja bréf
23:35
DE-IS
Design
útlitshönnun
23:35
DE-IS
weitergeleitet
áframsendur
23:35
DE-IS
nachgesandt
áframsendur
23:35
DE-IS
Alkoholmesser
áfengismælir
23:35
DE-IS
Produktdesignerin
vöruhönnuður
23:35
DE-IS
Produkt-Designerin
vöruhönnuður
23:35
DE-IS
Produkt-Designer
vöruhönnuður
23:36
DE-IS
Produktdesigner
vöruhönnuður
23:36
DE-IS
Veganerin
vegan
23:36
DE-IS
Veganer
vegan
23:36
DE-IS
sprachlos
furðu lostinn
23:36
DE-IS
verblüfft
furðu lostinn
23:36
DE-IS
überaus
feiknalega
23:36
DE-IS
enorm
feiknalega
23:36
DE-IS
fest verbunden
fasttengdur
23:36
DE-IS
für sich allein bleiben
að fara einförum
23:36
DE-IS
Hänselei
ertni
23:37
DE-IS
Neckerei
ertni
23:37
DE-IS
Besorgungen machen
að erinda
23:38
DE-IS
eine Reise abbrechen
að binda enda á ferðalag
23:39
DE-IS
ausschließliche Wirtschaftszone
auðlindalögsaga
23:39
DE-IS
im östlichen Teil
austarlega
23:39
DE-IS
dazwischen
þess á milli
23:39
DE-IS
Predigtstuhl
predikunarstóll
23:39
DE-IS
Stutenmilch
kaplamjólk
23:39
DE-IS
mit dem gehörigen Respekt
með fullri virðingu
23:39
DE-IS
mit allem Respekt
með fullri virðingu
23:40
DE-IS
mit dem gebotenen Respekt
með fullri virðingu
23:40
DE-IS
bei allem gebotenen Respekt
með fullri virðingu
23:40
DE-IS
Asthma
astma
23:40
DE-IS
leidvoll
sársaukafullur
23:40
DE-IS
Ganz und gar nicht.
Því fer fjarri.
23:40
DE-IS
bislang
það sem af er
23:40
DE-IS
bisher
það sem af er
23:40
DE-IS
bis jetzt
það sem af er
23:41
DE-IS
Stickmuster
útsaumsmynstur
23:41
DE-IS
Sicherheitsfirma
öryggisfyrirtæki
23:41
DE-IS
über Jahre hinweg
áralangt
23:41
DE-IS
jahrelang
áralangt
23:41
EN-LA
physician
medica
23:42
EN-LA
doctor
medica
23:46
DE-FI
Männerunterhose
kalsarit
23:46
DE-FI
lange Männerunterhose
pitkät kalsarit
23:47
DE-FI
lange Unterhose
pitkät kalsarit
23:47
DE-FI
Wollhandschuh
villakäsine
23:47
DE-FI
Gummihandschuh
kumikäsine
23:48
DE-FI
Lederhandschuh
nahkakäsine
23:48
DE-FI
Kleidungsstück
pukine
23:48
EN-FI
unperfumed
hajustamaton
23:52
EN-FI
solo
soolo
23:52
EN-FI
alkalinity
alkaliniteetti
23:52
EN-FI
Caracas
Caracas
23:52
EN-FI
advance
edistysaskel
23:52
EN-FI
improvement
edistysaskel
23:53
EN-FI
progress
edistysaskel
23:53
EN-FI
extra virgin olive oil
ekstra-neitsytoliiviöljy
23:53
EN-FI
organ donor
elinluovuttaja
23:53
EN-FI
informal
epämuodollinen
23:53
EN-FI
inequality
epätasa-arvo
23:53
EN-FI
unstable
epävakaa
23:53
EN-FI
factor of uncertainty
epävarmuustekijä
23:53
EN-FI
detective
etsivä
23:53
EN-FI
carbonated
hiilihappoinen
23:53
EN-FI
gallows humor
hirtehishuumori
23:53
EN-FI
gallows humour
hirtehishuumori
23:53
EN-FI
lunar phase
kuun vaihe
23:53
EN-FI
phase of the moon
kuun vaihe
23:53
EN-FI
hotness
kuumuus
23:53
EN-FI
heat
kuumuus
23:53
EN-FI
hot chocolate
kuuma kaakao
23:53
EN-FI
cynically
kyynisesti
23:54
EN-FI
to surf
lainelautailla
23:54
EN-FI
laminate
laminaatti
23:54
EN-FI
to mobilise
mobilisoida
23:54
EN-FI
to mobilize
mobilisoida
23:54
EN-FI
motivation
motivaatio
23:54
EN-FI
oligarch
oligarkki
23:54
EN-FI
optimisation
optimointi
23:54
EN-FI
optimization
optimointi
23:54
EN-FI
ornament
ornamentti
23:54
EN-FI
fact
realiteetti
23:54
EN-FI
reality
realiteetti
23:54
EN-FI
Rhineland-Palatinate
Rheinland-Pfalz
23:54
EN-FI
resource
resurssi
23:54
EN-FI
Roman numeral
roomalainen numero
23:54
EN-FI
gelding
ruuna
23:54
EN-FI
silicate
silikaatti
23:54
EN-FI
ski pole
suksisauva
23:54
EN-FI
genealogy
sukutaulu
23:55
EN-FI
pedigree
sukutaulu
23:55
EN-FI
bed rest
vuodelepo
23:55
EN-FI
baking powder
leivinjauhe
23:55
EN-FI
makeup bag
meikkilaukku
23:55
EN-FI
vanity bag
meikkilaukku
23:55
EN-FI
naval war
merisota
23:55
EN-FI
polycrystalline
monikiteinen
23:55
EN-FI
Octans
Oktantti
23:55
EN-FI
hazardous waste
ongelmajäte
23:55
EN-FI
polar
polaarinen
23:55
EN-FI
princess
prinsessa
23:55
EN-FI
psychopath
psykopaatti
23:55
EN-FI
serial
sarjallinen
23:55
EN-FI
Jaws
Tappajahai
1
|
2
|
3
|
4
|
5
|
6
|
7
|
8
|
9
|
10
|
11
|
12
|
13
|
14
|
15
|
16
17
|
18
|
19
|
20
|
21
|
22
|
23
|
24
|
25
|
26
|
27
|
28
|
29
|
30
|
31
November
|
Dezember
|
Jänner
|
Februar
|
März
|
April
|
Mai