Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 21. März 2024

04:23  Toilettenpause toilet break
06:11  zu einem Begriff werden to become a household name
07:57  Bergspitze hilltop
08:33  etw. schnubbern to sniff sth.
09:45  Schuldenmachen taking on of debt
11:38  Fahrradtaxi bicycle taxi
13:23  Nervenwurzelausriss nerve root avulsion
13:52  Man ist so alt, wie man sich fühlt. You're as old as you feel.
13:53  Antimonglanz stibnite
13:54  Ultramarinmeise African blue tit
13:55  jdn./etw. anstaunen to stare at sb./sth. in wonder
15:26  Hofübergabe passing down of the family farm
16:26  Mesocarb mesocarb
16:27  Goldarbeiten goldwork
16:35  Stibnit stibnite
16:36  jdn./etw. anstaunen to gape at sb./sth.
17:07  Essen und Trinken food and water
17:13  gegenüber dem Vormonat month on month
17:13  gegenüber dem Vormonat month-on-month
17:35  abwarten und Tee trinken to wait and wonder
17:35  die feine Dame spielen to queen it
17:35  die große Dame spielen to queen it
17:39  polydom polydomous
17:40  monodom monodomous
18:08  Brutschmarotzer brood parasite
18:08  Brutschmarotzertum brood parasitism
18:21  Dulosis dulosis
18:21  dulotisch dulotic
19:01  Take take
19:01  Wasser predigen und Wein trinken to not practise what one preaches
19:54  Man muss ihn an die Kandare nehmen. One has to take a hard line with him.
19:54  Laktationsamenorrhö-Methode lactational amenorrhoea method
19:54  Laktationsamenorrhö-Methode lactational amenorrhea method
20:16  Polyhydroxyalkanoat polyhydroxyalkanoate
20:43  mänadisch maenadic
20:43  bis es so weit ist until then
21:33  Mum mum
21:33  eine junge Dame in die Gesellschaft einführen to bring out a young lady
21:34  Sie ist wieder die alte. She's herself again.
21:35  Steinbearbeitung stone work
22:12  nachweisende Unterlagen evidentiary documentation
22:13  Museum für moderne Kunst museum of modern art
22:19  allerdings ... ..., though.
22:19  ... wenn ich fragen darf ... ... if you don't mind my asking ...
22:21  korrumpiert tainted
22:46  Lossprechung acquittal
22:48  Rüstungsvorhaben defense projects
22:49  Rüstungsinvestitionen defence investments
22:49  Rüstungsvorhaben defence projects
22:49  Rüstungsinvestitionen defense investments
22:50  Kriegsmuseum war museum
22:51  Steinarbeit stone work
22:51  Straßenarbeiten road work
22:51  Straßenbauarbeiten road work
22:51  Reparaturarbeit repair work
22:51  Ausbesserungsarbeit repair work

Weitere Sprachen

06:40  DE-RO   lautmalend onomatopeic
06:42  EN-RO   organized crime crimă organizată
06:42  EN-RO   bitter pill pastilă amară
06:42  EN-RO   European record record european
06:42  EN-RO   commutative comutativ
06:42  EN-RO   backup copy copie de rezervă
06:42  EN-RO   as of începând cu
06:42  EN-RO   major event eveniment major
08:38  DE-SK   Kinderwagen bugina
09:17  BS-DE   terorist Terrorist
09:20  BS-DE   genealogija Genealogie
09:21  BS-DE   tipografija Typografie
09:21  BS-DE   tipografija Typographie
09:21  BS-DE   pornografija Pornografie
09:21  BS-DE   pornografija Pornographie
09:21  BS-DE   fotorealizam Fotorealismus
09:21  BS-DE   konceptualna umjetnost Konzeptkunst
09:21  BS-DE   kubizam Kubismus
09:21  BS-DE   suprematizam Suprematismus
09:22  BS-DE   fovizam Fauvismus
09:37  BS-DE   veganstvo Veganismus
09:37  BS-DE   geomorfologija Geomorphologie
09:38  BS-DE   molekularna geometrija Molekülgeometrie
09:38  BS-DE   molekularna struktura Molekülstruktur
09:38  BS-DE   sindaktilija Syndaktylie
09:38  BS-DE   laparotomija Laparotomie
09:38  BS-DE   linearna algebra lineare Algebra
09:38  BS-DE   omiljeni Lieblings-
09:38  BS-DE   histologija Histologie
09:38  BS-DE   kosmologija Kosmologie
09:38  BS-DE   mutageneza Mutagenese
09:38  BS-DE   stereohemija Stereochemie
09:38  BS-DE   paradoks blizanaca Zwillingsparadoxon
09:38  BS-DE   dinastija Tang Tang-Dynastie
09:38  BS-DE   avgust August
09:39  BS-DE   dendrologija Dendrologie
09:39  BS-DE   osteoporoza Osteoporose
09:39  BS-DE   floem Phloem
09:39  BS-DE   floem Siebteil
09:39  BS-DE   Meristem meristem
09:39  BS-DE   helikaza Helikase
09:39  BS-DE   proteinski domen Proteindomäne
09:39  BS-DE   proteoliza Proteolyse
09:39  BS-DE   fosforilacija Phosphorylierung
09:39  BS-DE   piroliza Pyrolyse
09:39  BS-DE   albumin Albumin
09:39  BS-DE   biosinteza proteina Proteinbiosynthese
09:39  BS-DE   ekspresija gena Genexpression
09:39  BS-DE   poliadenilacija Polyadenylierung
09:39  BS-DE   fermij Fermium
09:39  BS-DE   aziridin Aziridin
09:39  BS-DE   aktin Aktin
09:39  BS-DE   organela Organell
09:39  BS-DE   struktura proteina Proteinstruktur
09:39  BS-DE   populacijska ekologija Populationsökologie
09:40  BS-DE   arabinoza Arabinose
09:40  BS-DE   sarkoidoza Sarkoidose
09:40  BS-DE   rimska mitologija römische Mythologie
09:40  BS-DE   ekotoksikologija Ökotoxikologie
09:40  BS-DE   paleoklimatologija Paläoklimatologie
09:40  BS-DE   petrologija Petrologie
09:40  BS-DE   kaheksija Kachexie
09:40  BS-DE   anafilaksa Anaphylaxie
09:40  BS-DE   prstenasta galaksija Ringgalaxie
09:40  BS-DE   eliptična galaksija elliptische Galaxie
09:40  BS-DE   anencefalija Anenzephalie
09:40  BS-DE   ahondroplazija Achondroplasie
09:42  EN-SK   shrub krovinový
09:46  EN-SK   shrub plantation krovinová plantáž
10:01  EN-FR   thermodynamic system système thermodynamique
10:01  EN-FR   enthalpy enthalpie
10:01  EN-FR   state function fonction d'état
10:02  EN-FR   function of state fonction d'état
10:02  EN-FR   point function fonction d'état
10:02  EN-FR   internal energy énergie interne
10:02  EN-FR   calorimetry calorimétrie
10:02  EN-FR   thermodynamic process processus thermodynamique
10:02  EN-FR   thermodynamic process transformation thermodynamique
10:02  EN-FR   thermal energy énergie thermique
10:02  EN-FR   heat pump thermopompe
10:02  EN-FR   British thermal unit British thermal unit
10:04  EN-FR   closed system système fermé
10:04  EN-FR   isolated system système isolé
10:04  EN-FR   open system système ouvert
10:04  EN-FR   dynamical system système dynamique
10:04  EN-FR   adiabatic process processus adiabatique
10:04  EN-FR   cyclic process processus cyclique
10:05  EN-FR   phenomena phénomènes
10:05  EN-FR   events phénomènes
10:05  EN-FR   Battle of Chaldiran bataille de Tchaldiran
10:05  EN-FR   Ottoman–Safavid War of 1532–1555 guerre turco-persane de 1532-1555
10:05  EN-FR   Peace of Amasya paix d'Amasya
10:05  EN-FR   Ottoman–Hungarian Wars guerres hongro-ottomane
10:05  EN-FR   siege of Belgrade siège de Belgrade
10:06  EN-FR   Battle of Mohács bataille de Mohács
10:06  EN-FR   Ottoman–Habsburg wars guerres austro-turques
10:06  DE-RO   angestellt angajat
10:06  EN-FR   siege of Vienna siège de Vienne
10:06  EN-FR   Ottoman Hungary Hongrie ottomane
10:06  EN-FR   Battle of Vienna second siège de Vienne
10:06  EN-FR   Holy League Sainte Ligue
10:06  EN-FR   Battle of Preveza bataille de Préveza
10:06  DE-RO   Dokudrama docudramă
10:06  EN-FR   Battle of Djerba bataille de Djerba
10:06  EN-FR   Great Siege of Malta grand siège de Malte
10:06  DE-RO   (Europäischer) Laubfrosch răcănel
10:06  EN-FR   Umeå Umeå
10:06  DE-RO   Knoblauchkröte broască săpătoare brună
10:06  EN-FR   PCP (characterization) theorem théorème PCP
10:07  EN-FR   PCP (characterisation) theorem théorème PCP
10:07  EN-FR   chicken skin peau du poulet
10:07  EN-FR   follicular keratosis kératose pilaire
10:07  EN-FR   lichen pilaris kératose pilaire
10:07  EN-FR   keratosis follicularis kératose pilaire
10:07  EN-FR   chicken skin kératose pilaire
10:07  EN-FR   stove setter fumiste
10:11  BS-EN   antarktički Antarctic
10:12  BS-EN   veganstvo veganism
10:12  BS-EN   masena spektrometrija mass spectrometry
10:12  BS-EN   geomorfologija geomorphology
10:12  BS-EN   katatona shizofrenija catatonic schizophrenia
10:13  BS-EN   eritrociti erythrocytes
10:13  BS-EN   alfabetski alphabetic
10:13  BS-EN   alfabetski alphabetical
10:13  BS-EN   metempsihoza metempsychosis
10:13  BS-EN   Savez Sovjetskih Socijalističkih Republika Union of Soviet Socialist Republics
10:13  BS-EN   Armenija Armenia
10:13  BS-EN   Bjelorusija Belarus
10:13  BS-EN   Hercegovac Herzegovinian
10:13  BS-EN   Hercegovina Herzegovina
10:13  BS-EN   merkantilizam mercantilism
10:14  BS-EN   opozicija opposition
10:14  BS-EN   Amsterdam Amsterdam
10:14  BS-EN   dimenzija dimension
10:14  BS-EN   imperativ imperative
10:14  BS-EN   Južnoafrička Republika Republic of South Africa
10:14  BS-EN   turista tourist
10:14  BS-EN   skenirajući tunelski mikroskop scanning tunnelling microscope
10:14  BS-EN   skenirajući tunelski mikroskop scanning tunneling microscope
10:14  BS-EN   razvojna psihologija developmental psychology
10:14  BS-EN   agrarno društvo agrarian society
10:14  BS-EN   agrarno društvo agricultural society
10:14  BS-EN   Bukurešt Bucharest
10:15  BS-EN   etnologija ethnology
10:15  BS-EN   hercegovački Herzegovinian
10:15  BS-EN   socijalna psihologija social psychology
10:15  BS-EN   Afrikanac African
10:15  BS-EN   komunikacija communication
10:15  BS-EN   Afrikanka African
10:15  BS-EN   adjektiv adjective
10:15  BS-EN   arhitekta architect
10:15  BS-EN   Australac Australian
10:15  BS-EN   Berlin Berlin
10:15  BS-EN   Bjeloruskinja Belarusian
10:15  BS-EN   Holanđanka Dutchwoman
10:15  BS-EN   hronologija chronology
10:15  BS-EN   ironičan ironic
10:15  BS-EN   ironičan ironical
10:15  BS-EN   kineski Chinese
10:15  BS-EN   Kuba Cuba
10:15  BS-EN   Lisabon Lisbon
10:15  BS-EN   opijum opium
10:15  BS-EN   pedagoška psihologija educational psychology
10:15  BS-EN   propaganda propaganda
10:16  BS-EN   čembalo harpsichord
10:16  BS-EN   tradicija tradition
10:16  BS-EN   hipnoza hypnosis
10:16  BS-EN   globalizacija globalization
10:16  BS-EN   globalizacija globalisation
10:16  BS-EN   veterinarska medicina veterinary medicine
10:16  BS-EN   sindaktilija syndactyly
10:16  BS-EN   Andorac Andorran
10:16  BS-EN   Andorka Andorran
10:16  BS-EN   linearna algebra linear algebra
10:16  BS-EN   kosmologija cosmology
10:16  BS-EN   Hrvat Croat
10:16  BS-EN   Hrvat Croatian
10:16  BS-EN   Bugarka Bulgarian
10:16  BS-EN   Armenac Armenian
10:16  BS-EN   Azerbejdžanac Azerbaijani
10:16  BS-EN   mutageneza mutagenesis
10:16  BS-EN   stereohemija stereochemistry
10:16  BS-EN   paradoks blizanaca twin paradox
10:16  BS-EN   dinastija Tang Tang dynasty
10:16  BS-EN   tipografija typography
10:16  BS-EN   pornografija pornography
10:16  BS-EN   konceptualna umjetnost conceptual art
10:16  BS-EN   osteoporoza osteoporosis
10:17  BS-EN   floem phloem
10:17  BS-EN   meristem meristem
10:17  BS-EN   helikaza helicase
10:17  BS-EN   proteinski domen protein domain
10:17  BS-EN   proteoliza proteolysis
10:17  BS-EN   fosforilacija phosphorylation
10:17  BS-EN   biosinteza proteina protein biosynthesis
10:17  BS-EN   ekspresija gena gene expression
10:17  BS-EN   poliadenilacija polyadenylation
10:17  BS-EN   fermij fermium
10:17  BS-EN   aziridin aziridine
10:17  BS-EN   aktin actin
10:17  BS-EN   endoplazmatski retikulum endoplasmic reticulum
10:17  BS-EN   organela organelle
10:17  BS-EN   truba trumpet
10:17  BS-EN   trombon trombone
10:17  BS-EN   struktura proteina protein structure
10:18  BS-EN   Moskva Moscow
10:18  BS-EN   arabinoza arabinose
10:18  BS-EN   sarkoidoza sarcoidosis
10:19  BS-EN   polarni medvjed polar bear
10:19  BS-EN   bijeli medvjed polar bear
10:19  BS-EN   grčka mitologija Greek mythology
10:19  BS-EN   Srce tame Heart of Darkness
10:19  BS-EN   rutenij ruthenium
10:19  BS-EN   tehnecij technetium
10:19  BS-EN   germanij germanium
10:19  BS-EN   hafnij hafnium
10:19  BS-EN   osmij osmium
10:19  BS-EN   rubidij rubidium
10:19  BS-EN   rodij rhodium
10:19  BS-EN   polonij polonium
10:19  BS-EN   stroncij strontium
10:19  BS-EN   itrij yttrium
10:19  BS-EN   dubnij dubnium
10:20  BS-EN   paladij palladium
10:20  BS-EN   iridij iridium
10:20  BS-EN   molibden molybdenum
10:20  BS-EN   holmij holmium
10:20  BS-EN   morfem morpheme
10:20  BS-EN   morfologija morphology
10:20  BS-EN   lingvistika linguistics
10:20  BS-EN   glagol verb
10:20  BS-EN   eksergija exergy
10:20  BS-EN   naćin manner
10:21  BS-EN   kanalizacija sewerage
10:21  BS-EN   šerpa saucepan
10:21  BS-EN   utakmica match
10:22  BS-EN   katalisator catalyst
10:22  BS-EN   strašan terrible
10:27  BS-EN   bilo pulse
10:27  BS-EN   impuls pulse
10:27  BS-EN   puls pulse
10:28  BS-EN   djetelina clover
10:34  CS-DE   Mariánské Lázně Marienbad
10:41  EN-RO   world record record mondial
10:41  EN-RO   wild card wildcard
11:08  EN-FR   luster éclat
11:08  EN-FR   lustre éclat
11:08  EN-FR   sheen éclat
11:08  EN-FR   campeche logwood campêche
11:08  EN-FR   campeche wood campêche
11:08  EN-FR   Jamaica wood campêche
11:08  EN-FR   logwood (tree) campêche
11:08  EN-FR   caramelized milk confiture de lait
11:08  EN-FR   caramelised milk confiture de lait
11:08  EN-FR   milk candy confiture de lait
11:08  EN-FR   milk jam confiture de lait
11:08  EN-FR   Valladolid Valladolid
11:09  EN-FR   to spread sth. épandre qc.
11:13  EN-FR   to strew sth. épandre qc.
11:14  EN-FR   to diffuse s'épandre
11:14  EN-FR   to disperse sth. épandre qc.
11:14  EN-FR   to be as blind as a bat être myope comme une taupe
11:29  EN-FR   glossy lustré
11:29  EN-FR   lustred lustré
11:29  EN-FR   sleek lustré
11:29  EN-FR   to polish sth. lustrer qc.
12:30  EN-IT   totemism totemismo
12:35  EN-FR   proper mass masse au repos
12:35  EN-FR   equivalence principles principes d'équivalence
12:36  EN-FR   stress–energy tensor tenseur énergie-impulsion
12:36  EN-FR   Schwarzschild solution métrique de Schwarzschild
12:36  EN-FR   Schwarzschild black hole trou noir de Schwarzschild
12:36  EN-FR   static black hole trou noir de Schwarzschild
12:36  EN-FR   Schwarzschild radius rayon de Schwarzschild
12:36  EN-FR   gravitational radius rayon de Schwarzschild
12:36  EN-FR   indecent inconvenant
12:36  EN-FR   unbecoming inconvenant
12:36  EN-FR   inappropriate inconvenant
12:36  EN-FR   rude discourtois
12:36  EN-FR   impolite discourtois
12:36  EN-FR   disrespectful discourtois
12:36  EN-FR   crass discourtois
12:36  EN-FR   sanctimonious hypocrite
12:36  EN-FR   duplicitous hypocrite
12:36  EN-FR   to elucidate sth. démêler qc.
12:36  EN-FR   to bring sth. to light démêler qc.
12:36  EN-FR   to get to the bottom of sth. démêler qc.
12:36  EN-FR   to give some details donner quelques précisions
12:36  EN-FR   to elaborate a little bit donner quelques précisions
12:36  EN-FR   to provide a few details donner quelques précisions
12:37  EN-FR   to discern a number of major points dégager quelques points forts
12:37  EN-FR   peninsular péninsulaire
12:37  EN-FR   heat transfer transfert thermique
12:37  EN-FR   cyclical process processus cyclique
12:37  EN-FR   thermodynamic potential (energy) potentiel thermodynamique
12:37  EN-FR   calorimeter calorimètre
12:37  EN-FR   chemical potential potentiel chimique
12:37  EN-FR   chemical species espèce chimique
12:37  EN-FR   iontophoresis iontophorèse
12:37  EN-FR   hotness chaleur
12:37  EN-FR   zeroth law of thermodynamics principe zéro de la thermodynamique
12:37  EN-FR   winkles in cream sauce bigorneaux à la creme
12:37  EN-FR   stove setter fumiste
12:37  EN-FR   waster fumiste
12:37  EN-FR   good-for-nothing fumiste
12:38  EN-FR   waster fumiste
12:38  EN-FR   good-for-nothing fumiste
12:38  EN-FR   to worry about sth. s'alarmer de qc.
12:38  EN-FR   to be anxious about sth. s'alarmer de qc.
12:38  EN-FR   controllable maîtrisable
12:38  EN-FR   containable maîtrisable
12:38  EN-FR   difficult to control difficilement maîtrisable
12:38  EN-FR   hard to manage difficilement maîtrisable
12:38  EN-FR   conjunctural conjoncturel
12:38  EN-FR   random accident accident conjoncturel
12:38  EN-FR   The difficulty lies mainly in ... La principale difficulté porte sur ...
12:38  EN-FR   This is all about ... La controverse porte sur ...
12:38  EN-FR   What is at stake is ... Ce qui est en cause, c'est ...
12:38  EN-FR   bottom line fond du problème
12:38  EN-FR   crux of the matter fond du problème
12:42  EN-FR   to raise the alarm tirer la sonnette d'alarme
12:42  EN-FR   overriding concern souci prédominant
12:43  EN-FR   Other criticisms concern ... D'autres critiques portent sur ...
12:43  EN-FR   Things are starting to go wrong. Les choses prennent une mauvaise tournure.
12:43  EN-FR   to emphasize the seriousness of the situation souligner la gravité de la situation
12:43  EN-FR   to emphasise the seriousness of the situation souligner la gravité de la situation
12:43  EN-FR   to become bigger devenir plus grand
12:43  EN-FR   alluring séduisant
12:43  EN-FR   charming séduisant
12:43  EN-FR   evaporated evaporé
12:43  EN-FR   vaporized evaporé
12:43  EN-FR   vaporised evaporé
12:43  EN-FR   cattle drive poya
12:43  EN-FR   cattle drive inalpe
12:44  EN-FR   cattle drive transhumance
12:44  EN-FR   compliant concordant
12:44  EN-FR   consistent concordant
12:44  EN-FR   agreeing concordant
12:44  EN-FR   coincident concordant
12:44  EN-FR   concordant concordant
12:44  EN-FR   consonant concordant
12:44  EN-FR   desert prickly pear opuntia engelmannii
12:44  EN-FR   discus prickly pear opuntia engelmannii
12:44  EN-FR   Engelmann's prickly pear opuntia engelmannii
12:44  EN-FR   pearl choker collier de perles
12:44  EN-FR   artificial pearl perle artificielle
12:45  EN-FR   imitation pearl perle artificielle
12:45  EN-FR   cultured pearl perle de culture
12:45  EN-FR   pearl diver pêcheur de perles
12:45  EN-FR   pearl fisher pêcheur de perles
12:45  EN-FR   pearl diver pêcheuse de perles
12:45  EN-FR   pearl fisher pêcheuse de perles
12:45  EN-FR   pearl earring perle montée en boucle d'oreille
12:45  EN-FR   pearl farm ferme perlière
12:50  EN-FR   pearl farmer perliculteur
12:57  EN-FR   pearl farmer perlicultrice
12:57  EN-FR   pearl farming perliculture
12:57  EN-FR   Pearl Islands archipel des Perles
12:57  EN-FR   Gulf of Panama golfe de Panama
12:57  EN-FR   Pearl River rivière des Perles
13:00  EN-FR   bead perle en verre
13:00  EN-FR   glass bead perle en verre
13:00  EN-FR   glass pearl perle en verre
13:00  EN-FR   Pearl Harbor Pearl Harbor
13:00  EN-FR   The Pearl La Perle
13:01  EN-FR   freshwater pearl mussel moule perlière d'eau douce
13:01  EN-FR   freshwater pearl mussel mulette perlière
13:01  EN-FR   considerable notable
13:01  EN-FR   substantial notable
13:01  EN-FR   sizeable notable
13:01  EN-FR   sizable notable
13:02  EN-FR   significant notable
13:04  EN-FR   substantive notable
13:04  EN-FR   prominent citizen notable
13:04  EN-FR   prominent citizen notable
13:04  EN-FR   (Polish) Konik (horse) Konik
13:49  EN-SK   fraction frakcia
13:51  DE-RU   herrichten оборудовать
13:51  DE-RU   etw. abfassen составлять что-л.
13:52  DE-RU   Die Arbeit zum Dezember beenden. Закончить работу к декабрю.
13:52  DE-RU   Papuas папуасы
13:52  DE-RU   Papua папуаска
13:54  DE-RU   Schinderei изнурительный труд
13:54  DE-RU   weit entfernt чужедальний
16:11  DE-RO   Energydrink băutură energizantă
16:11  DE-RO   Autozulieferer furnizor de piese auto
16:28  DE-RO   runtergehen a coborî
16:30  DE-RO   Knast bulău
17:26  EN-RO   dumpster ghenă de gunoi
17:39  EN-FR   (European) wood tick tique du chien
17:39  EN-FR   sheep tick tique du mouton
18:34  EN-IS   carrying out (of promises) efndir
20:18  EN-FR   piperade piperade
20:18  EN-FR   house of detention maison de correction
20:18  EN-FR   house of correction maison de correction
20:19  EN-FR   welly throwing lancer de botte
20:19  EN-FR   welly wanging lancer de botte
20:19  EN-FR   welly hoying lancer de botte
20:44  EN-IS   aircraft maintenance mechanics flugvirkjun
20:44  EN-IS   aerotechnics flugvélavirkjun
20:44  EN-IS   fly casting flugukast
20:44  EN-IS   dubious rumour flugufrétt
20:56  EN-IS   girl with tangled hair flókatrippi
20:58  EN-IS   pelagic trawl flottroll
21:04  EN-IS   flowable concrete flotsteypa
21:07  EN-IS   very capable to swim flugsyndur
21:09  EN-IS   flight certificate flugréttindi
21:14  EN-IS   Board of Aviation flugráð
21:17  EN-IS   flight certificate flugpróf
21:19  EN-IS   flight skill test flugpróf
21:23  EN-IS   fly repellent flugnafæla
21:25  EN-IS   Civil Aviation Administration flugmálastjórn
21:30  EN-IS   Director-General of Civil Aviation flugmálastjóri
21:44  EN-FR   İzmir Izmir
21:44  EN-FR   chicken in Basque style poulet (à la) basquaise
21:44  EN-FR   thoughtful response réponse mûrement réfléchie
21:44  EN-FR   carefully thought-out answer réponse mûrement réfléchie
21:45  EN-FR   remuneration rémunération
21:45  EN-FR   on the shelves en rayon
21:45  EN-FR   exemption from tax détaxation
21:45  EN-FR   red diesel gasoil non routier
21:45  EN-FR   to say one is tired of sth. se dire lassé de qc.
21:45  EN-FR   stigmatisation stigmatisation
21:45  EN-FR   stigmatization stigmatisation
21:45  EN-FR   to think oneself sth. s'estimer qc.
21:45  EN-FR   phytopharmaceutical phytopharmaceutique
21:45  EN-FR   inopportune intempestif
21:46  EN-FR   unwelcome intempestif
21:46  EN-FR   to reuse sth. réutiliser qc.
21:46  EN-FR   to use sth. again réutiliser qc.
21:46  EN-FR   neonicotinoid néonicotinoïde
21:46  EN-FR   to kick up a fuss en faire une jaunisse
21:46  EN-FR   to turn yellow jaunir
21:46  EN-FR   to go yellow jaunir
21:46  EN-FR   to yellow jaunir
21:46  EN-FR   yellowing jaunisse
21:46  EN-FR   prepositional prépositif
21:46  EN-FR   I (have) had a fight with him. Je me suis battu(e) avec lui.
21:46  EN-FR   pixelization pixellisation
21:46  EN-FR   pixelisation pixellisation
21:46  EN-FR   to pixelate (sth.) pixelliser (qc.)
21:46  EN-FR   to pixellate (sth.) pixelliser (qc.)
21:46  EN-FR   to pixelate (sth.) pixéliser (qc.)
21:46  EN-FR   to pixellate (sth.) pixéliser (qc.)
21:47  EN-FR   to re-utilize sth. réutiliser qc.
21:47  EN-FR   to reutilise sth. réutiliser qc.
21:47  EN-FR   to re-utilise sth. réutiliser qc.
21:47  EN-FR   icterus jaunisse
21:47  EN-FR   to be cheated by sb. être la dupe de qn.
21:47  EN-FR   to be diddled by sb. être la dupe de qn.
21:47  EN-FR   to be ripped off by sb. être la dupe de qn.
21:47  EN-FR   to be taken to the cleaners by sb. être la dupe de qn.
21:47  EN-FR   bulgur boulghour
21:47  EN-FR   pomegranate syrup sirop de grenade
21:47  EN-FR   pomegranate sirup sirop de grenade
21:47  EN-FR   bicycle petite reine
21:47  EN-FR   Judaeo-Spanish judéo-espagnol
21:47  EN-FR   Djudio judéo-espagnol
21:47  EN-FR   Ladino judéo-espagnol
21:47  EN-FR   Judaeo-Spanish ladino
21:47  EN-FR   Djudio ladino
21:47  EN-FR   Ladino ladino
21:47  EN-FR   pay rémunération
21:48  EN-FR   wages rémunération
21:48  EN-FR   tax exemption détaxation
21:48  EN-FR   inappropriate intempestif
21:48  EN-FR   inconvenient intempestif
21:48  EN-FR   unsuitable intempestif
21:49  EN-FR   improper intempestif
21:49  EN-FR   inapposite intempestif
21:49  EN-FR   uncalled-for intempestif
21:49  EN-FR   to reutilize sth. réutiliser qc.
21:50  EN-FR   to tread carefully faire preuve de prudence
21:50  EN-FR   to turn sth. yellow jaunir qc.
21:50  EN-RO   Gosh! Doamne!
21:50  EN-RO   Welcome back! Bine ai revenit!
21:51  EN-RO   contentiousness arțag
21:51  EN-RO   It's on the tip of my tongue. Îmi stă pe limbă.
21:51  EN-RO   to get sth. wrong a înțelege greșit ceva
21:51  EN-RO   to mobilise a mobiliza
21:51  EN-RO   to mobilize a mobiliza
21:51  EN-RO   generic term termen generic
21:51  EN-RO   traffic police poliție rutieră
21:51  EN-RO   polysemy polisemie
21:52  EN-RO   Not bad. Nu-i rău.
21:52  EN-RO   to be responsible for sth. a fi responsabil pentru ceva
21:52  EN-RO   multimillionaire multimilionar
21:52  EN-RO   necropsy necropsie
21:52  EN-RO   organised crime crimă organizată
21:53  EN-RO   tiny mititel
21:53  EN-RO   masculinity masculinitate
21:56  DE-NL   Repetiergewehr repeteergeweer
21:57  DE-NL   Gebirgsara blauwkopara
21:58  DE-SK   Kränklichkeit chorľavosť
21:58  DE-SK   Kommotio komócia
21:58  DE-SK   Infraktion infrakcia
21:58  EN-IT   gritter spargisale
21:59  EN-IT   spiked bellflower campanula spigata
21:59  EN-IT   Erlenmeyer flask matraccio di Erlenmeyer
22:00  DE-HR   Sommerhit ljetni hit
22:25  EN-SK   Viennese waltz viedenský valčík
22:25  EN-SK   slowfox slowfox
22:25  EN-SK   quickstep quickstep
22:25  EN-SK   Latin (American) dancing latinskoamerické tance
22:25  EN-SK   Bernese Bernčanka
22:25  EN-SK   individualist individualistický
23:03  EN-SK   factionalist frakcionár
23:03  EN-SK   factionalist frakcionárka
23:04  EN-SK   to factionalize sth. frakcionovať n-čo
23:04  EN-SK   to factionalise sth. frakcionovať n-čo
23:04  EN-SK   to factionalise sth. vytvoriť frakciu v n-čom
23:04  EN-SK   to factionalize sth. vytvoriť frakciu v n-čom
23:04  EN-SK   to factionalize sth. rozdrobiť n-čo na frakcie
23:04  EN-SK   to factionalise sth. rozdrobiť n-čo na frakcie
23:04  EN-SK   factionary frakcionársky
23:04  EN-SK   factionary frakcionár
23:04  EN-SK   factionary frakcionárka
23:04  EN-SK   shrub layer krovinová etáž
23:04  EN-SK   tree layer stromová etáž
23:05  EN-SK   herb layer bylinná etáž
23:05  EN-SK   layer etáž
23:05  EN-SK   boatyard lodenica
23:05  EN-SK   boatyard doky
23:05  EN-SK   vestibular predsieňový
23:05  EN-SK   advertiser inzerent
23:05  EN-SK   advertiser zadávateľ reklamy
23:07  DE-SK   Asche chechtáky