Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 19. März 2024

06:30  außerterminlich ahead of schedule
06:31  auf etw. festliegen to be aground on sth.
08:06  saugen to do the hoovering
10:11  Orangenblütenöl orange blossom oil
11:01  Kraft schöpfen to draw strength
11:01  Kompressionskurve compression curve
11:02  Kompressionslinie compression curve
11:02  beweiserheblich evidential
11:04  etw. genehmigen to endorse sth.
11:12  Informationen intel
11:12  Du kannst einpacken. You may pack up and go home.
11:12  Ihr könnt einpacken. You may pack up and go home.
11:37  Kapazitätskurve capacity curve
12:01  Batteriecheck battery check
12:01  Verlärmung increase in noise
13:20  etw. mit Frauen bemannen to woman sth.
13:22  saugen to vacuum
13:27  Normalkurve normal curve
13:40  Maschinenbauingenieur mechanical engineer
14:49  Prüfnachweis proof of test
14:50  Apollo-Hechtbärbling Apollo shark
14:52  Eltern-Kind-Entfremdung parental alienation
14:52  Loyalitätskonflikt loyalty conflict
14:55  das Tier in ihm the animal in him
15:08  Ruhm laurel
15:09  Küchentechnik kitchen technology
15:09  Heizungstechnik heating technology
15:49  Bremsencheck brakes check
16:18  hellleuchtend bright shining
16:29  Fernschreibgerät teletyper
17:23  jd. stellte jdn. in den Schatten sb. outshone sb.
17:39  Heger gamekeeper
17:40  Wildhüter gamekeeper
17:40  Wildhüter gamekeepers
17:41  Jäger gamekeeper
17:43  Wildhüter preserver
17:45  Hege gamekeeping
17:56  Inkluse incluse
17:57  Inkluse recluse
18:00  Inklusin incluse
18:00  Inklusin recluse
18:02  Papillote papillote
18:03  Trennungskind child of separated parents
18:06  ... in spe future ...
18:06  etw. in Bewegung setzen to actuate sth.
18:07  etw. in Betrieb nehmen to activate sth.
18:18  Wirbeltierpaläontologie vertebrate palaeontology
18:20  Paläornithologie avian palaeontology
18:21  Aktuopaläontologie actualistic palaeontology
18:22  Paläornithologie avian paleontology
18:22  Wirbeltierpaläontologie vertebrate paleontology
18:22  Vertebratenpaläontologie vertebrate paleontology
18:23  Paläornithologie palaeornithology
18:24  Paläornithologie paleornithology
18:24  Zoopaläontologie zoopalaeontology
18:25  Zoopaläontologie zoopaleontology
18:28  Vertebratenpaläontologie vertebrate palaeontology
18:30  Phytopaläontologie phytopalaeontology
18:30  Phytopaläontologie phytopaleontology
20:17  Waschbär coon
20:22  Sonnenabstand solar distance
20:30  wendig yare
20:35  Sinnentrug deception of the senses
20:35  Sinnentrug sensory illusion
20:35  Bibliotheksstempel library stamp
21:21  Weiberherrschaft gynocracy
21:21  Gynaikokratie gynocracy
21:22  Gynaikokratie gynecocracy
21:22  Gynaikokratie gynaecocracy
21:43  Minimalabstand minimum distance
21:49  Fernsehnachrichten TV newscast
22:43  Prolepse prolepsis
22:49  Rückspülfilter backwashing filter
22:50  Kohlefilter carbon filter
22:51  Kanalfilter duct filter
23:01  Entfernungstarif distance tariff
23:02  Bremsstrecke stopping distance
23:30  Stereometrie stereometry

Weitere Sprachen

08:11  EN-FR   totemism totémisme
09:07  DE-RO   steigen a se urca
09:08  DE-RO   Wirkstoffkombination combinație de substanțe active
09:08  DE-RO   Durchflussbegrenzer restrictor de debit
09:08  DE-RO   Gewaltlosigkeit nonviolență
09:54  EN-RU   loose tooth шатающийся зуб
09:55  EN-RU   Manichaeism манихеизм
09:55  EN-RU   Manichaeism манихейство
09:55  EN-RU   ergotism эрготизм
09:55  EN-RU   Christian fundamentalism христианский фундаментализм
09:55  EN-RU   Thomism томизм
09:55  EN-RU   chamber pot ночной горшок
09:56  DE-RO   Wechselbrücke container cu picioare
09:56  DE-RO   kleinkrämerisch meschin
09:57  EN-RU   pharmacy аптека
11:34  EN-RU   hamster хомяк
11:34  EN-RU   totemism тотемизм
11:49  EN-RO   memorandum memorandum
11:49  EN-RO   firewood lemn de foc
12:01  EN-FR   to heap sth. up amasser qc.
12:01  EN-FR   to aggregate s'agglomérer
12:01  EN-FR   to pile up s'agglomérer
12:01  EN-FR   gathering agglomérat
12:01  EN-FR   mass agglomérat
12:01  EN-FR   mass-produced fabriqué en série
12:02  DE-FR   Schleifenquantengravitation gravitation quantique à boucles
12:02  DE-FR   Totemismus totémisme
12:33  DE-SK   Totemismus totemizmus
12:48  EN-FR   to celebrate mass célébrer la messe
12:48  EN-FR   black mass messe noire
12:48  EN-FR   Easter mass messe de Pâques
12:48  EN-FR   Eucharistic mass messe eucharistique
12:48  EN-FR   funeral mass messe funéraire
12:48  EN-FR   gelatinous mass masse gélatineuse
12:48  EN-FR   High Mass messe solennelle
12:49  EN-FR   solemn mass messe solennelle
12:49  EN-FR   ice mass masse glaciaire
12:49  EN-FR   inertial mass masse inertielle
12:49  EN-FR   mass exodus exode massif
12:49  EN-FR   to suffer from sth. pâtir de qc.
12:49  EN-FR   to pay for sb.'s mistakes pâtir des erreurs de qn.
12:49  EN-FR   to be afflicted with sth. pâtir de qc.
12:49  EN-FR   to labour under sth. pâtir de qc.
12:49  EN-FR   mass extinction extinction massive
12:49  EN-FR   initial mass function fonction initiale de masse
12:49  EN-FR   (discrete) probability density function fonction de masse
12:49  EN-FR   mass gathering rassemblement de masse
12:50  EN-FR   mass demonstration rassemblement de masse
12:50  EN-FR   mass rally rassemblement de masse
12:50  EN-FR   mass grave fosse commune
12:50  EN-FR   mass hysteria hystérie collective
12:50  EN-FR   mass immigration immigration massive
12:50  EN-FR   mass layoff licenciement collectif
12:50  EN-FR   mass panic panique collective
12:50  EN-FR   mass phenomenon phénomène de masse
12:50  EN-FR   mass psychology psychologie de masse
12:50  EN-FR   mass ratio rapport de masse
12:51  EN-FR   mass shooting tuerie de masse
12:51  EN-FR   mass murder tuerie de masse
12:51  EN-FR   mass sport sport de masse
12:51  EN-FR   mass starvation famine massive
12:51  EN-FR   mass storage device périphérique de stockage de masse
12:52  EN-FR   mass unemployment chômage de masse
12:52  EN-FR   mass update mise à jour de masse
12:52  EN-FR   mass violence violence de masse
12:52  EN-FR   mass wine vin de messe
12:52  EN-FR   altar wine vin de messe
12:52  EN-FR   sacramental wine vin de messe
12:52  EN-FR   communion wine vin de messe
12:52  EN-FR   invariant mass masse au repos
12:52  EN-FR   rest mass masse au repos
13:00  EN-FR   intrinsic mass masse au repos
13:11  DE-NO   hochverarbeitete Lebensmittel ultraprosessert mat
13:26  EN-NO   petrol bomb molotovcocktail
13:34  DE-NO   Seewolf steinbit
14:18  EN-FR   skew field corps gauche
14:18  EN-FR   zero ring anneau nul
14:18  EN-FR   zero ring anneau trivial
14:18  EN-FR   zero object objet nul
14:18  EN-FR   null object objet nul
14:18  EN-LA   eighty octoginta
14:18  EN-FR   Pappus's hexagon theorem théorème de Pappus
14:18  DE-LA   achtzig octoginta
14:19  DE-LA   Hofbedienstete Palatini
14:20  EN-FR   red (warning) light voyant rouge
14:20  EN-FR   main worry souci prédominant
14:20  EN-FR   Something is wrong. Quelque chose ne tourne pas rond.
14:20  EN-FR   On balance things are not good. Le bilan est généralement négatif.
14:20  EN-FR   Other criticisms touch on ... D'autres critiques portent sur ...
14:28  EN-FR   Things are going wrong. Les choses prennent une mauvaise tournure.
14:28  EN-FR   to underline the seriousness of the situation souligner la gravité de la situation
14:28  EN-FR   to get bigger devenir plus grand
14:28  EN-FR   aught n'importe quoi
14:28  EN-FR   caught attrapé
14:28  EN-FR   flaunter crâneur
14:28  EN-FR   flaunter crâneuse
14:28  EN-FR   bewitching envoûtant
14:28  EN-FR   spellbinding envoûtant
14:28  EN-FR   to spellbind sb. envoûter qn.
14:28  EN-FR   beguiling séduisant
14:28  EN-FR   to beguile sb. séduire qn.
14:28  EN-FR   to beguile sb. into doing sth. pousser qn. à faire qc. en le trompant
14:28  EN-FR   to become alarmed by sth. s'alarmer de qc.
14:28  EN-FR   manageable maîtrisable
14:28  EN-FR   hard to bring under control difficilement maîtrisable
14:29  EN-FR   difficult to bring under control difficilement maîtrisable
14:29  EN-FR   circumstantial conjoncturel
14:29  EN-FR   conspiracy of circumstances accident conjoncturel
14:29  EN-FR   basic problem problème foncier
14:29  EN-FR   The main difficulty involves ... La principale difficulté porte sur ...
14:29  EN-FR   The argument involves ... La controverse porte sur ...
14:29  EN-FR   What is at issue is ... Ce qui est en cause, c'est ...
14:29  EN-FR   basis of the problem fond du problème
14:29  EN-FR   virtually quasiment
14:29  EN-FR   virtually virtuellement
14:29  EN-FR   to sound the alarm tirer la sonnette d'alarme
14:54  EN-FR   to enchant sb. envoûter qn.
14:54  EN-RO   graphologist grafologă
14:55  EN-ES   totemism totemismo
14:59  DE-SK   Bocksbart kozobrada
15:01  EN-SK   ventrolateral ventrolaterálny
15:01  EN-SK   diametrically diametrálne
15:01  EN-SK   gliadin gliadín
15:01  EN-SK   nanoparticle nanočastica
15:01  EN-SK   endosperm endosperm
15:01  EN-SK   neutral in taste chuťovo neutrálny
15:01  EN-SK   chemotrophy chemotrofia
15:01  EN-SK   chain mail krúžkové brnenie
15:10  EN-SV   totemism totemism
15:11  DE-SV   Lippenleser läppläsare
15:11  DE-SV   Lippenleserin läppläsare
15:11  DE-SV   Leibwächterin livvakt
15:11  DE-SV   Personenschützerin livvakt
15:11  DE-SV   Personenschützer livvakt
16:29  EN-FR   beaten egg white œufs battus en neige
16:29  EN-FR   beaten white of (an) egg œufs battus en neige
16:29  EN-FR   oculi œils-de-bœuf
16:29  EN-FR   to be related by marriage être parent par alliance
16:29  EN-FR   Frioul archipelago Îles du Frioul
16:30  EN-FR   to be conducive to sth. être utile à qc.
16:30  EN-FR   invariant mass masse propre
16:30  EN-FR   rest mass masse propre
16:30  EN-FR   intrinsic mass masse propre
16:30  EN-FR   proper mass masse propre
16:30  EN-FR   invariant mass masse invariante
16:30  EN-FR   rest mass masse invariante
16:30  EN-FR   intrinsic mass masse invariante
16:30  EN-FR   proper mass masse invariante
16:30  EN-FR   Requiem (Mass) messe de requiem
16:34  EN-FR   wireless transmitter poste émetteur
16:49  EN-FR   newsreader présentateur
16:59  EN-FR   documentary documentaire
17:05  EN-FR   to start out on sth. être à l'aube de qc.
17:05  EN-FR   Mass for the dead messe de requiem
17:05  EN-FR   solar mass masse solaire
17:05  EN-FR   solar mass masse du Soleil
17:05  EN-FR   solid mass masse solide
17:05  EN-FR   mass of evidence quantité de preuves
17:05  EN-FR   body of evidence quantité de preuves
17:06  EN-FR   weight of evidence quantité de preuves
17:06  EN-FR   mass of information masse de renseignements
17:06  EN-FR   body of information masse de renseignements
17:06  EN-FR   amount of information masse de renseignements
17:06  EN-FR   mass of people masse de gens
17:06  EN-FR   secondary-ion mass spectrometry spectrométrie de masse des ions secondaires
17:06  EN-FR   mass of water masse d'eau
17:06  EN-FR   mass (narrow beam) attenuation coefficient coefficient d'atténuation de masse
17:06  EN-FR   mass absorption coefficient coefficient d'absorption massique
17:06  EN-FR   mass-produced goods produits de masse
17:07  EN-FR   molecular mass distribution distribution de masse molaire
17:07  EN-FR   polymerization polymérisation
17:07  EN-FR   Newton's law of universal gravitation loi universelle de la gravitation
17:07  EN-FR   Newton's law of universal gravitation loi de l'attraction universelle
17:07  EN-FR   Avogadro constant nombre d'Avogadro
17:07  EN-FR   Avogadro constant constante d'Avogadro
17:23  EN-FR   eventuality éventualité
17:23  EN-FR   to be amongst those who ... être du nombre qui ...
17:23  EN-FR   to be emotionally shaken être émotionné
17:23  EN-FR   Gospel according to Mark Évangile selon Marc
17:23  EN-FR   Gospel according to John Évangile selon Jean
17:23  EN-FR   Gospel according to Luke Évangile selon Luc
17:23  EN-FR   Gospel according to Matthew Évangile selon Matthieu
17:23  EN-FR   romantic work of fiction œuvre romanesque
17:24  EN-FR   egg sunny side up œuf sur le plat
17:24  EN-FR   fried egg œuf sur le plat
17:24  EN-FR   to collapse être victime d'un collapsus
17:24  EN-FR   SI base units unités de base du Système international
18:44  DE-UK   Xylophon ксилофон
18:45  DE-UK   Zoologie зоологія
18:45  DE-UK   kleines Mädchen дівчинка
18:46  DE-UK   Konjugation дієвідміна
18:46  DE-UK   zoologisch зоологічний
18:46  DE-UK   Bärlauch черемша
18:46  DE-UK   Knoblauch часник
18:46  DE-UK   Zeit час
18:46  DE-UK   seit längerer Zeit протягом довшого часу
18:46  DE-UK   Zukunft майбутній час
18:46  DE-UK   Futur майбутній час
18:46  DE-UK   zukünftig майбутній
18:46  DE-UK   zu später Zeit в пізній час
18:47  DE-UK   zu jener Zeit на той час
18:47  DE-UK   Die Zeit vergeht. Час іде.
18:47  DE-UK   Es ist Zeit, zu handeln! Час діяти!
18:47  DE-UK   Zukunft майбутнє
18:47  DE-UK   ohne Wissenschaft keine Zukunft без науки немає майбутнього
18:48  DE-UK   Plan für die Zukunft план на майбутнє
18:49  DE-UK   Platz майдан
18:49  DE-UK   auf dem Platz der Unabhängigkeit на Майдані Незалежності
18:49  DE-UK   Marktplatz торговий майдан
18:49  DE-UK   Mädchen дівчина
20:44  DE-FR   Hauptgericht plat principal
22:25  DE-ES   etw. füttern alimentar algo
22:25  DE-ES   etw. offenbaren descubrir algo
22:25  DE-ES   jdm. erlauben, etw. zu tun dejar que algn haga algo
22:25  DE-ES   etw. erfahren saber algo
22:44  EN-SK   girth podbrušník
22:44  EN-SK   viability uskutočniteľnosť
22:44  EN-SK   veterinary zverolekársky
22:44  EN-SK   veterinary veterinársky
22:44  EN-SK   veterinary veterinárny
22:44  EN-SK   fact-finding vyšetrovací
22:44  EN-SK   fact-finding mission vyšetrovacia misia
22:44  EN-SK   fact-finding zisťovanie faktov
22:44  EN-SK   fact-finding vyšetrovanie
22:45  EN-SK   Napoleonist napoleonovec
22:45  EN-SK   Napoleonist bonapartista
22:45  EN-SK   Bonapartist bonapartista
22:45  EN-SK   Bonapartist napoleonovec
22:45  EN-SK   Bonapartist bonapartovec
22:45  EN-SK   Bonapartist bonapartistka
22:45  EN-SK   Bonapartism bonapartizmus
22:46  EN-SK   to let nahať
22:46  EN-SK   to leave nahať
22:46  EN-SK   advert reklama
22:46  EN-SK   advert inzerát
22:46  EN-SK   ad reklama
22:46  EN-SK   classless beztriedny
22:46  EN-SK   classlessness beztriednosť
22:46  EN-SK   classless society beztriedna spoločnosť
22:47  EN-SK   mutual aid vzájomná pomoc
22:47  EN-SK   coercion nútenie
22:47  EN-SK   coercive donucovací
22:47  EN-SK   coercive nátlakový
22:50  EN-SK   coercive power donucovacia právomoc
22:51  EN-SK   gift of the gab výrečnosť
23:13  DE-NO   Elektrorasierer barbermaskin
23:14  DE-NO   Trockenrasierer barbermaskin
23:14  DE-NO   elektrischer Rasierapparat barbermaskin
23:15  DE-NO   Rasierapparat barberhøvel
23:15  DE-NO   Rasierer barberhøvel
23:15  DE-NO   Kosmetik kosmetikk