Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
contact form | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 22. Jänner 2024

00:05  schlankmachend slimming
00:09  Letalitätskoeffizient lethality coefficient
00:54  Geograf geographer
00:54  Geograph geographer
00:55  Geografin geographer
00:55  Geographin geographer
00:55  Geographen geographers
02:14  am Arsch der Welt in the boondocks
02:15  sich an etw. festbeißen to get bogged down on the question of sth.
02:18  nicht zu fassen sein to beggar belief
02:18  Produktivitätsausfälle productivity losses
02:22  eine Klippe umschiffen to work around a difficult issue
02:23  (so) dumm wie Schifferscheiße sein to be (as) thick as pigshit
02:31  jdn. übers Ohr hauen to sell sb. a pup
02:51  sich Gehör verschaffen to get a hearing
02:54  Schriftleiterin editress
02:54  Krisengefühl sense of crisis
02:55  Schriftleiter editor
02:56  Strategieberatung strategy consultancy
02:57  neben sich stehen to be all at sea
02:59  nicht ins Gewicht fallen to be of no consequence
02:59  nicht ins Gewicht fallen to carry no weight
03:00  (jdm.) etw. verleihen to confer sth. (to sb.)
03:03  jdn. unterm Pantoffel haben to henpeck sb.
03:07  jdn. für dumm verkaufen to take sb. for an idiot
03:10  Der Teufel ist los. The fat is in the fire.
03:12  etw. beenden to exit sth.
03:12  etw. verlassen to exit (from) sth.
04:31  Interpretation interpretament
04:40  Rohrbündelwärmeübertrager shell and tube heat exchanger
04:41  etw. refüsieren to refuse sth.
07:27  Milchhof dairy farm
07:27  sich vorlehnen to lean forward
07:28  Copypasta copypasta
08:02  die Flatter machen to beat it
08:42  Die Leidenschaft schafft Leiden. Passion creates suffering.
09:17  Membrankomponente membrane component
09:52  schwer ins Gewicht fallen to preponderate
10:43  Stadtverkehr urban traffic
10:52  Luftverkehr air traffic
10:53  Flugverkehr air traffic
11:08  Hubschrauberverkehr helicopter traffic
11:09  Bahnverkehr rail traffic
11:10  Schienenverkehr rail traffic
11:10  Eisenbahnverkehr railroad traffic
11:10  Zugverkehr rail traffic
11:12  Bahnverkehr train traffic
11:14  Eisenbahnverkehr railway traffic
11:18  verkehrsberuhigt traffic-calmed
11:20  Schiffsverkehr ship traffic
11:29  Verkehrsnetz traffic system
11:29  Durchfahrt verboten! No through traffic!
11:30  Durchfahrt verboten! No thru traffic!
11:34  Verkehrsabgase traffic fumes
11:35  Verkehrsader (important) routeway
11:37  Verkehrsspitze traffic peak
11:38  Verkehrsvorschriften traffic regulations
11:38  Verkehrsplanung traffic planning
11:38  Verkehrsprobleme traffic problems
11:39  Jungbauer young farmer
11:42  Verkehrsunfall road traffic accident
11:43  Verkehrstote traffic fatalities
11:43  Verkehrszählung traffic count
11:44  Anliegerverkehr access traffic
11:44  Straßenlärm traffic noise
11:49  Verkehrsschilder traffic signs
11:51  Fernverkehr long-distance traffic
11:55  Stadtverkehr city traffic
12:02  Membrankanal membrane channel
12:02  Gedenkmedaille commemorative medal
12:02  Melittin melittin
12:08  Straßenlärm roadway noise
12:09  Stadtwald urban forest
12:09  Stadthaus urban house
12:10  Stadtbegrünung urban landscaping
12:12  Yuppie young urban professional
12:12  Yuppie yuppie
12:13  yuppifiziert yuppified
12:15  biozertifiziert certified organic
12:19  Seeverkehr maritime traffic
12:32  Flottenabkommen naval agreement
14:01  Verkehrsmeldungen traffic news
14:02  befahrbar open to traffic
14:10  Schiffsverkehr maritime traffic
14:20  Schiffsverkehr barge traffic
14:42  Irgendwosein somewhereness
14:42  Woanderssein elsewhereness
14:47  jdm. den Hals retten to save sb.'s bacon
14:55  krass intense
15:19  sich keinen abbrechen to not strain oneself
15:22  Beweislastumkehr reversal of the onus of proof
15:48  Bauernbashing farmer bashing
15:48  adenoassoziiertes Virus adeno-associated virus
15:48  onkolytisches Virus oncolytic virus
16:01  zu Buche schlagen to have a big influence
16:02  Die Würfel sind gefallen. The die is cast.
16:11  Dem werde ich's besorgen! I'll give him what for!
16:11  Hahn im Korb cock of the walk
16:11  Es liegt bei Ihnen. It's your choice.
16:12  Mittätigkeit coagency
16:16  formenreich with a wealth of forms
16:16  formenreich with a great variety of forms
16:17  formenreich sein to display a great variety of forms
16:39  Bruttoregistertonnage gross register tonnage
17:27  Bankert merrybegot
17:31  Bänkeltochter merrybegot
17:43  jdn. gnadenlos über den Tisch ziehen to steal sb. blind
17:44  Hindu-Heiligtum Hindu shrine
17:45  Ristgriff overhand grip
18:27  atomwaffenfrei nuclear-free
18:41  Alexander Porfirjewitsch Borodin Alexander Porfiryevich Borodin
19:01  Blinkhaar-Federgras silky bushman grass
19:01  Einfederiges Federgras silky bushman grass
19:01  Gewöhnliches Federgras silky bushman grass
19:34  Faulbett day bed
19:34  Faulbett daybed
19:38  Aristida-Gras silky bushman grass
19:45  Großblättrige Feige Australian banyan
20:14  unbehülltes Virus non-enveloped virus
20:14  behülltes Virus enveloped virus
20:42  Gelenkfläche articular surface
20:42  glenoidale Gelenkfläche glenoid joint surface
21:55  Kopfsprung dive
22:00  perlenbesetzt beaded
22:05  Übersetzungswissenschaft translation studies
22:05  Translationswissenschaft translation studies
22:08  Nirgendwosein nowhereness
22:11  Schlacht von Abukir Battle of Abukir
22:12  Schlacht von Gettysburg Battle of Gettysburg
22:14  Schlacht bei Fehrbellin Battle of Fehrbellin
22:24  Falscher Schwarzer Pfeffer false black pepper
22:25  Schlacht von Solferino Battle of Solferino
22:25  Röhrenzähner earth hogs
22:26  Röhrenzähner ant bears
22:39  Schlacht bei Großbeeren Battle of Großbeeren
22:40  Schlacht von Cannae Battle of Cannae
22:42  Sowjetisierung Sovietization
22:42  Schlacht von Aliwal Battle of Aliwal
22:44  Schlacht bei Hattin Battle of Hattin
22:54  Schlacht von Badr Battle of Badr
22:55  Schlacht bei Artemision Battle of Artemisium
23:02  Schlacht bei Torgau Battle of Torgau
23:02  Schlacht von Wakefield Battle of Wakefield
23:48  (über jdn./etw.) in Entzücken geraten to go into raptures (over sb./sth.)

Weitere Sprachen

00:02  DE-ES   sich von jdm. verabschieden despedirse de algn
00:02  DE-ES   etw. in etw. einfügen insertar algo en algo
00:04  DE-ES   etw. kreuzen atravesar algo
00:05  DE-ES   etw. aufblasen hinchar algo
00:08  DE-ES   sich kirchlich trauen lassen casarse por la iglesia
00:08  DE-ES   etw. verhandeln negociar algo
00:08  DE-ES   etw. wischen trapear algo
00:12  DE-ES   etw. wieder aufnehmen retomar algo
00:12  DE-ES   etw. entwerten devaluar algo
00:12  DE-ES   etw. stufen escalonar algo
00:12  DE-ES   etw. feudeln fregar algo
00:49  DE-ES   sich aufregen rasgarse las vestiduras
00:49  DE-ES   etw. (mit Siegellack) versiegeln lacrar algo
00:49  DE-ES   etw. auf einen späteren Zeitpunkt verlegen posponer algo
01:22  DE-ES   etw. wittern barruntar algo
01:25  DE-ES   etw. aufnehmen asimilar algo
01:25  DE-ES   sich vermehren multiplicarse
01:26  DE-ES   sich ausbreiten extenderse
01:26  DE-ES   sich erstrecken extenderse
01:26  DE-ES   sich in etw. ausbreiten extenderse por algo
01:30  DE-ES   sich berauschen drogarse
01:30  DE-ES   etw. missbilligen desaprobar algo
01:30  DE-ES   etw. in Unordnung bringen descolocar algo
01:41  DE-ES   etw. verschieben posponer algo
01:41  DE-ES   etw. abwaschen fregar algo
01:41  DE-ES   etw. schätzen cotizar algo
01:45  DE-ES   etw. ausnehmen limpiar algo
01:45  DE-ES   etw. bewerten cotizar algo
01:45  DE-ES   etw. darstellen plasmar algo
01:50  DE-ES   etw. mit einem Datum versehen fechar algo
01:50  DE-ES   jdn. dazu bringen, etw. zu tun inducir a algn a hacer algo
02:52  EN-FR   southern sud
02:52  EN-FR   southern du sud
02:53  EN-FR   tropical tropical
03:20  DE-ES   etw. ahnen barruntar algo
03:20  DE-ES   etw. bilden plasmar algo
03:20  DE-ES   etw. auskultieren auscultar algo
03:20  DE-ES   (etw. ) enden concluir (algo)
03:32  DE-ES   etw. gestalten plasmar algo
08:11  EN-SK   swamp močiarny
08:11  EN-SK   swamp forest močiarny les
08:25  EN-IT   mereology mereologia
08:25  EN-IT   accretion disc disco di accrescimento
08:25  EN-IT   accretion disk disco di accrescimento
08:25  EN-IT   non-government organization organizzazione non governativa
08:25  EN-IT   non-governmental organisation organizzazione non governativa
08:25  EN-IT   observable universe universo osservabile
08:25  EN-IT   non-governmental organization organizzazione non governativa
08:26  EN-IT   Assyriology assiriologia
08:26  EN-IT   Mariology mariologia
08:26  EN-IS   conscription herkvaðning
08:26  EN-IT   canary-yellow canarino
08:27  EN-IT   city traffic traffico cittadino
08:27  EN-IT   benzyl acetate acetato di benzile
08:49  DE-RO   Invarianzeigenschaft proprietate de invarianță
09:03  DE-NO   Linienflugzeug rutefly
09:05  DE-RO   Unterbau substructură
09:48  EN-FR   Arctic arctique
09:52  DE-SV   multipel multipel
09:52  DE-SV   Großkatzen stora kattdjur
09:52  DE-SV   Großkatze stort kattdjur
09:52  DE-SV   Bevollmächtigter fullmaktstagare
09:52  DE-SV   Bevollmächtigte fullmaktstagare
09:54  EN-SV   extension cable skarvsladd
09:54  EN-SV   extension lead skarvsladd
09:54  EN-SV   extender cable skarvsladd
09:54  EN-SV   extension cord skarvsladd
09:57  EN-FR   Sir Michael Francis Atiyah Sir Michael Francis Atiyah
10:02  DE-RU   Wassermannzeitalter эра Водолея
10:02  DE-RU   Apraxie апраксия
10:02  DE-RU   Neugeborenes новоро́жденный
10:05  DE-RU   kooperieren кооперировать
10:05  DE-RU   Elektrofischerei электрорыбалка
10:26  EN-FR   Poe's law loi de Poe
10:28  EN-FR   alpha male mâle alpha
10:29  EN-IS   exile fjörbaugsgarður
10:43  EN-IT   urban traffic traffico cittadino
10:53  DE-FI   Flugverkehr ilmaliikenne
10:53  DE-FI   Luftverkehr ilmaliikenne
10:53  EN-FI   air traffic ilmaliikenne
10:54  DE-HR   Flugverkehr zračni promet
10:54  DE-NL   Luftverkehr luchtverkeer
10:55  DE-SV   Luftverkehr flygtrafik
10:55  EN-SV   air traffic flygtrafik
10:55  DE-IT   Luftverkehr traffico aereo
10:56  DE-ES   Flugverkehr tráfico aéreo
10:56  EN-ES   air traffic tráfico aéreo
10:56  DE-ES   Luftverkehr tráfico aéreo
10:56  DE-FR   Flugverkehr trafic aérien
10:57  EN-FR   air traffic trafic aérien
10:57  DE-FI   Flugverkehr lentoliikenne
10:57  DE-FI   Luftverkehr lentoliikenne
10:59  DE-NO   Flugverkehr flytrafikk
11:00  DE-PT   Luftverkehr tráfego aéreo
11:00  DE-PT   Flugverkehr tráfego aéreo
11:01  DE-RO   Flugverkehr trafic aerian
11:01  DE-RO   Luftverkehr trafic aerian
11:02  DE-RO   Flugverkehr circulație aeriană
11:02  DE-RO   Luftverkehr circulație aeriană
11:04  CS-DE   letecká doprava Luftverkehr
11:04  DE-ES   etw. durchqueren atravesar algo
11:05  DE-IS   Flugverkehr flugsamgöngur
11:07  DE-SV   Flugverkehr flygtrafik
11:10  DE-NL   Zugverkehr treinverkeer
11:11  DE-RO   Zugverkehr circulație feroviară
11:11  DE-RO   Bahnverkehr circulație feroviară
11:11  DE-RO   Schienenverkehr circulație feroviară
11:12  DE-FR   Bahnverkehr circulation ferroviaire
11:12  DE-FR   Bahnverkehr trafic ferroviaire
11:14  DE-IT   Eisenbahnverkehr traffico ferroviario
11:15  DE-FR   Eisenbahnverkehr circulation ferroviaire
11:15  DE-FR   Eisenbahnverkehr trafic ferroviaire
11:15  DE-FR   Zugverkehr trafic ferroviaire
11:15  DE-FR   Zugsverkehr trafic ferroviaire
11:16  DE-FR   Zugverkehr circulation ferroviaire
11:16  DE-RO   Zugverkehr trafic feroviar
11:17  EN-SV   train traffic tågtrafik
11:17  EN-SV   train traffic spårtrafik
11:17  EN-SV   train traffic järnvägstrafik
11:27  EN-FI   Mariology mariologia
11:27  EN-FI   airliner reittikone
11:28  DE-FI   Mariologie mariologia
11:35  EN-FR   mereology méréologie
11:35  EN-FR   Mariology mariologie
11:35  EN-FR   membranelle membranelle
11:35  EN-FR   non-conformism non-conformisme
11:35  EN-FR   non-conformist non conformiste
11:35  EN-FR   nonconformist non conformist
11:36  EN-FR   nonconformist anticonformiste
11:36  EN-FR   non-conformist anticonformiste
11:36  EN-FR   Oriental oriental
11:36  EN-FR   Occidental occidental
11:36  EN-FR   to have itchy feet avoir la bougeotte
11:36  DE-NO   Zahnriemen registerreim
11:37  DE-NO   Zahnriemen tannreim
11:37  DE-NO   Vokabelheft glosebok
12:06  EN-FR   to order sth. commander qc.
12:06  EN-FR   Arctic Arctique
12:06  EN-FR   to wake up to sth. prendre conscience de qc.
12:07  EN-SK   vitellus žĺtok
12:07  EN-SK   cyclomorphosis cyklomorfóza
12:07  EN-SK   ad lib improvizovane
12:07  EN-SK   ad lib bez prípravy
12:07  EN-SK   ad lib improvizácia
12:07  EN-SK   ad-lib improvizovaný
12:07  EN-SK   to ad-lib improvizovať
12:07  EN-SK   ad lib ad libitum
12:07  EN-SK   ad libitum ad libitum
12:07  EN-SK   anti-government protivládny
12:08  EN-RO   supporting actor actor în rol secundar
12:09  EN-RO   auditory hallucinations halucinații auditive
12:09  EN-RO   Swabian șvăbesc
12:09  EN-RO   world revolution revoluție mondială
12:09  EN-RO   reunification reunificare
12:09  EN-RO   to repudiate a repudia
12:09  EN-RO   pole dancing dans la bară
12:09  EN-RO   commuter navetistă
12:10  EN-RO   indigenous people popor indigen
12:10  EN-RO   rocket launchers lansatoare de rachete
12:10  EN-RO   I love you. Te iubesc.
12:10  EN-RO   to refuse a proposal a refuza o propunere
12:10  EN-RO   motorcycling motociclism
12:10  EN-RO   winter sports sporturi de iarnă
12:12  DE-ES   sich durch etw. auszeichnen sobresalir en algo
12:12  DE-ES   sich aufregen calentarse
12:12  DE-ES   Membrankanal canal de membrana
12:14  EN-FR   conditions circonstances
12:14  EN-FR   instances circonstances
12:14  EN-FR   context circonstances
12:14  EN-FR   framework cadre
12:14  EN-FR   scope cadre
12:14  EN-FR   environment cadre
12:14  EN-FR   context perspective
12:14  EN-FR   context-based basé sur le contexte
12:14  EN-FR   based on the context basé sur le contexte
12:14  EN-FR   context-dependent dépendant du contexte
12:14  EN-FR   depending on the context dépendant du contexte
12:14  EN-FR   context-sensitive dépendant du contexte
12:14  EN-FR   context-free non contextuel
12:14  EN-FR   non-contextual non contextuel
12:14  EN-FR   context-independent indépendant du contexte
12:14  EN-FR   context-insensitive indépendant du contexte
12:14  EN-FR   independent of the context indépendant du contexte
12:14  EN-FR   contextual contextuel
12:15  EN-FR   context-sensitive contextuel
12:15  EN-FR   context menu menu contextuel
12:16  EN-FR   context-specific spécifique au contexte
12:16  EN-FR   specific to the context spécifique au contexte
12:16  EN-FR   cultural context contexte culturel
12:16  EN-FR   cultural background contexte culturel
12:16  EN-FR   cultural setting contexte culturel
12:16  EN-FR   age-standardized normalisé selon l'âge
12:16  EN-FR   age-standardised normalisé selon l'âge
12:17  EN-FR   under-age avant l'âge légal
12:17  EN-FR   underage avant l'âge légal
12:17  EN-FR   to age prematurely vieillir prématurément
12:17  EN-FR   Godwin's law (of Nazi analogies) loi de Godwin
12:17  EN-FR   online community communauté en ligne
12:17  EN-FR   on-line community communauté en ligne
12:17  EN-FR   sociology of virtual communities sociologie des communautés virtuelles
12:17  EN-FR   sociology of online communities sociologie des communautés virtuelles
12:17  EN-FR   sociology of on-line communities sociologie des communautés virtuelles
12:18  EN-FR   stop-motion animation image par image
12:18  EN-FR   frame-by-frame animation animation image par image
12:18  EN-FR   error handling gestion des erreurs
12:18  EN-FR   error management gestion des erreurs
12:18  EN-FR   beta male mâle bêta
12:18  EN-FR   sigma male mâle sigma
12:18  EN-FR   financial matter affaire financière
12:18  EN-FR   financial means moyens financiers
12:18  EN-FR   financial resources moyens financiers
12:18  EN-FR   financial measures mesures financières
12:19  EN-FR   fiscal measures mesures financières
12:19  EN-FR   financial mismanagement mauvaise gestion financière
12:19  EN-FR   poor financial management mauvaise gestion financière
12:19  EN-FR   financial model modèle financier
12:19  EN-FR   financial modelling modélisation financière
12:19  EN-FR   financial modeling modélisation financière
12:19  EN-FR   financial news actualités financières
12:19  EN-FR   financial newspaper journal financier
12:19  EN-FR   business daily (newspaper) quotidien économique
12:19  EN-FR   economic daily (newspaper) quotidien économique
12:19  EN-FR   financial daily (newspaper) quotidien économique
12:19  EN-FR   financial obligation obligation financière
12:19  EN-FR   financial package montage financier
12:19  EN-FR   financing package montage financier
12:19  EN-FR   financial arrangement montage financier
12:19  EN-FR   financial penalty sanction financière
12:19  EN-FR   financial plan plan financier
12:19  EN-FR   financial planner planificateur financier
12:19  EN-FR   financial planner planificatrice financière
12:19  EN-FR   financial planning planification financière
12:19  EN-FR   fiscal planning planification financière
12:19  EN-FR   financial problem problème financier
12:19  EN-FR   financial gain profit financier
12:19  EN-FR   financial projections projections financières
12:19  EN-FR   (California) incense-cedar cèdre à encens
12:20  EN-FR   (California) incense-cedar cèdre blanc de Californie
12:20  EN-FR   (California) incense-cedar calocèdre blanc de Californie
12:20  EN-FR   to be on one's last legs être à bout
12:20  EN-FR   to be on one's last legs ne plus avoir de jambes
12:20  EN-FR   to be on one's last legs être au bord de la faillite
12:20  EN-FR   to be all washed-up être au bout du rouleau
12:20  EN-FR   to be completely run down être au bout du rouleau
12:20  EN-FR   to be on one's last legs être sur les dents
12:20  EN-FR   metal joist poutrelle métallique
12:20  EN-FR   metal girder poutrelle métallique
12:20  EN-FR   linear chassis châssis linéaire
12:20  EN-FR   mechanical harvester cueilleuse mécanique
12:20  EN-FR   financial rating notation financière
12:20  EN-FR   financial rating agency agence de notation financière
12:20  EN-FR   financial records dossiers financiers
12:20  EN-FR   financial files dossiers financiers
12:20  EN-FR   financial recovery redressement financier
12:21  EN-FR   financial turnaround redressement financier
12:21  EN-FR   financial soundness solidité financière
12:21  EN-FR   financial statement état financier
12:21  EN-FR   financial state état financier
12:21  EN-FR   financial statistics statistiques financières
12:21  EN-FR   financial strategy stratégie financière
12:21  EN-FR   financial terminology terminologie financière
12:21  EN-FR   financial transaction transaction financière
12:21  EN-FR   financial wizardry génie financier
12:21  EN-FR   financial engineering génie financier
12:21  EN-FR   financial worries soucis financiers
12:21  EN-FR   financial problems soucis financiers
12:22  EN-FR   financial concerns soucis financiers
12:22  EN-FR   for financial reasons pour des raisons financières
12:22  EN-FR   to provide financial assistance aider financièrement
12:22  EN-FR   to provide financial support aider financièrement
12:22  EN-FR   to provide financial assistance for sth. aider financièrement à qc.
12:22  EN-FR   to financially assist sb./sth, aider financièrement qn./qc.
12:22  EN-FR   to financially support sb./sth. aider financièrement qn./qc.
12:22  EN-FR   annual report bilan annuel
12:22  EN-FR   annual balance sheet bilan annuel
12:22  EN-FR   annual financial statement bilan annuel
12:22  EN-FR   Grand Mufti grand mufti
12:22  EN-FR   civilian clothing vêtements civils
12:22  EN-FR   civilian clothes vêtements civils
12:23  EN-FR   mufti vêtements civils
12:23  EN-FR   jarrah jarrah (marginata)
12:23  EN-FR   Port Gregory gum (tree) corymbia calophylla
12:23  EN-FR   red gum (tree) corymbia calophylla
12:23  EN-FR   marri (tree) corymbia calophylla
12:23  EN-FR   royal paulownia paulownia tomentosa
12:23  EN-FR   empress tree paulownia tomentosa
12:23  EN-FR   foxglove tree paulownia tomentosa
12:23  EN-FR   karritree paulownia tomentosa
12:23  EN-FR   sand monitor (lizard) varan de Gould
12:23  EN-FR   racehorse goanna varan de Gould
12:23  EN-FR   sand goanna varan de Gould
12:23  EN-FR   Gould's goanna varan de Gould
12:23  EN-FR   Gould's monitor varan de Gould
12:23  EN-FR    baeckeoffe
12:23  EN-FR   tarentism tarentisme
12:23  EN-FR   tarantella tarentelle
12:23  EN-FR   pizzica pizzica
12:23  EN-FR   to cherry-pick sb./sth. trier qn./qc. sur le volet
12:24  EN-FR   Meiji Restoration restauration de Meiji
12:24  EN-FR   Washington Naval Treaty traité naval de Washington
12:24  EN-FR   Fredrikstad Fredrikstad
12:24  EN-FR   Drammen Drammen
12:24  EN-FR   Uppsala Upsal
12:24  EN-FR   Västerås Västerås
12:24  EN-FR   Örebro Örebro
12:24  EN-FR   Linköping Lincopie
12:24  EN-FR   Aarhus Aarhus
12:24  EN-FR   Odense Odensée
12:24  EN-FR   Aalborg Aalborg
12:24  EN-FR   Scarface Scarface
12:24  EN-FR   The Untouchables Les Incorruptibles
12:24  EN-FR   The Bonfire of the Vanities Le Bûcher des vanités
12:24  EN-FR   Mission: Impossible Mission impossible
12:24  EN-FR   The Black Dahlia Le Dahlia noir
12:24  EN-FR   Killers of the Flower Moon Killers of the Flower Moon
12:24  EN-FR   Year of the Dragon L'Année du dragon
12:24  EN-FR   Desperate Hours La Maison des otages
12:24  EN-FR   The Last of the Mohicans Le Dernier des Mohicans
12:24  EN-FR   Miami Vice Miami Vice : Deux Flics à Miami
12:25  EN-FR   Reservoir Dogs Reservoir Dogs
12:25  EN-FR   Pulp Fiction Pulp Fiction
12:25  EN-FR   Jackie Brown Jackie Brown
12:25  EN-FR   Kill Bill: Volume 2 Kill Bill : Volume 2
12:25  EN-FR   Death Proof Boulevard de la mort
12:25  EN-FR   Inglourious Basterds Inglourious Basterds
12:25  EN-FR   Django Unchained Django Unchained
12:25  EN-FR   The Hateful Eight Les Huit Salopards
12:25  EN-FR   Once Upon a Time... in Hollywood Once Upon a Time... in Hollywood
12:25  EN-FR   to be in an advantageous position être dans une position avantageuse
12:25  EN-FR   to be in a key position être dans une position avantageuse
12:25  EN-FR   frivolous peu sérieux
12:25  EN-FR   non-serious peu sérieux
12:25  EN-FR   unserious peu sérieux
12:25  EN-FR   to skip school sécher les cours
12:26  EN-FR   to play hooky sécher les cours
12:26  EN-FR   to be bored to death s'ennuyer ferme
12:26  EN-FR   to be bored stiff s'ennuyer ferme
12:26  EN-FR   to be lousy at French être nul en français
12:26  EN-FR   to be terrible at French être nul en français
12:26  EN-FR   to get one's cards être mis à la porte
12:26  EN-FR   to get the sack être mis à la porte
12:26  EN-FR   coeducation enseignement mixte
12:26  EN-FR   co-education enseignement mixte
12:29  EN-FR   to be (all) worked up être dans tous ses états
12:29  EN-FR   beriberi béribéri
12:29  EN-FR   beri-beri béribéri
12:29  EN-FR   coherence rapport
12:29  EN-FR   context rapport
12:29  EN-FR   cohesion rapport
12:29  EN-FR   correlation rapport
12:29  EN-FR   related to sth. en rapport avec qc.
12:29  EN-FR   to connect the dots établir un rapport
12:29  EN-FR   circumstances circonstances
12:29  EN-FR   financial recovery rétablissement financier
12:29  EN-FR   financial reform réforme financière
12:29  EN-FR   fiscal reform réforme financière
12:29  EN-FR   financial remuneration rémunération financière
12:29  EN-FR   financial report bilan financier
12:29  EN-FR   financial statement bilan financier
12:29  EN-FR   balance sheet bilan financier
12:29  EN-FR   financial return rendement financier
12:30  EN-FR   financial performance rendement financier
12:30  EN-FR   financial reward récompense financière
12:30  EN-FR   financial risk risque financier
12:30  EN-FR   financial sector secteur financier
12:30  EN-FR   financial industry secteur financier
12:30  EN-FR   financial security sécurité financière
12:30  EN-FR   financial services services financiers
12:30  EN-FR   financial speculation spéculations financières
12:30  EN-FR   financial stability stabilité financière
12:30  EN-FR   fiscal stability stabilité financière
12:30  EN-FR   financial stability solidité financière
12:30  EN-FR   financial strength solidité financière
12:31  EN-SV   additive mixing of colours additiv färgblandning
12:31  EN-SV   additive mixing of colors additiv färgblandning
12:31  EN-SV   revalidation revalidering
12:31  EN-SV   shark tooth hajtand
12:35  EN-NO   timeout timeout
12:35  EN-NO   box on the ear ørefik
12:35  EN-NO   mutually om hverandre
12:35  DE-NO   Grippeimpfstoff influensavaksine
12:35  DE-NO   Info info
12:35  DE-NO   Informationsblatt informasjonsark
12:35  DE-NO   Infoblatt informasjonsark
12:35  DE-NO   Infomaterial informasjonsmateriale
12:35  DE-NO   Informationsmaterial informasjonsmateriale
12:35  DE-NO   Informationsschalter informasjonsskranke
12:35  DE-NO   Infoschalter informasjonsskranke
12:35  DE-NO   Inlineskates inlineskøyter
12:36  DE-NO   Klimatismus klimatisme
12:36  EN-RO   air traffic circulație aeriană
12:36  EN-RO   rail traffic circulație feroviară
12:36  EN-RO   train traffic circulație feroviară
12:37  EN-RO   to code a coda
12:37  EN-RO   I am warm. Mi-e cald.
12:39  EN-NO   airliner rutefly
12:39  EN-NO   ice bucket isbøtte
12:39  EN-NO   air traffic flytrafikk
12:42  CS-EN   pozorovatelný vesmír observable universe
12:42  CS-EN   čajová plantáž tea plantation
12:42  CS-EN   čajová plantáž tea garden
12:42  EN-RU   trade war торговая война
12:42  EN-RU   dance company танцевальный ансамбль
12:42  EN-RU   barrage balloon заградительный аэростат
12:42  EN-RU   accretion disk аккреционный диск
12:42  EN-RU   accretion disc аккреционный диск
12:42  EN-RU   magnanimous великодушный
12:42  EN-RU   tea plantation чайная плантация
12:43  EN-IT   disulfide disolfuro
12:44  DE-NO   Einzahlung innbetaling
12:45  DE-NO   etw. einzahlen å innbetale noe
12:47  EN-IT   megalomaniac megalomane
12:47  EN-IT   megalomaniacal megalomane
12:47  EN-IT   disulphide disolfuro
12:49  DE-FR   Mereologie méréologie
12:49  DE-FR   Mariologie mariologie
12:50  EN-RU   nuclear war ядерная война
12:50  EN-RU   nuclear warfare ядерная война
12:50  EN-RU   atomic war ядерная война
12:50  EN-RU   atomic warfare ядерная война
12:50  EN-RU   air disaster авиационная катастрофа
12:50  EN-RU   aviation medicine авиационная медицина
12:50  EN-RU   colonial times колониальная эра
12:50  EN-RU   colonial rule колониальное господство
12:50  EN-RU   nuclear power ядерная держава
12:50  EN-RU   nuclear disaster ядерная катастрофа
12:50  EN-RU   nuclear medicine ядерная медицина
12:51  DE-NO   Cookie informasjonskapsel
13:01  EN-RO   codon codon
13:21  DE-SV   Verlängerungskabel skarvsladd
13:30  DE-ES   sich betrinken embriagarse
13:32  DE-ES   die Augen vor etw. verschließen cerrar los ojos a algo
13:32  DE-ES   etw. verschwenden derrochar algo
13:32  DE-ES   etw. gummieren engomar algo
13:32  DE-ES   etw. versteigern rematar algo
13:33  DE-ES   etw. beenden rematar algo
13:47  DE-ES   Verlängerungskabel cable prolongador
13:48  EN-SK   vitelline žĺtkový
13:51  DE-HU   Verlängerungskabel hosszabító zsinór
14:26  DE-NO   Innenseite innerside
14:27  DE-NO   verschlossen innesluttet
14:27  DE-NO   etw. hinter sich bringen å overstå noe
14:27  DE-NO   jdn./etw. beeinflussen å influere (på) noen/noe
14:27  DE-NO   sich (in etw. ) einarbeiten å innarbeide seg (i noe)
14:27  DE-NO   etw. in etw. einarbeiten å innarbeide noe i noe
14:28  DE-NO   einbegriffen innbefattet
14:28  DE-NO   inbegriffen innbefattet
14:28  DE-NO   Einblick innblikk
14:31  DE-NO   Innenministerin innenriksminister
14:31  DE-NO   Einbrecherin innbruddstyv
14:31  DE-NO   Einwohnerin innbygger
14:31  DE-NO   Inhaberin innehaver
14:31  DE-NO   Bahnersatzbus buss for tog
14:32  DE-NO   abgesägte Schrotflinte avsaget hagle
14:32  DE-NO   Arbeitsverhältnis ansettelsesforhold
14:37  DE-RU   Wortstreit спор
14:46  DE-ES   etw. erzählen narrar algo
14:47  DE-ES   sich aufwärmen calentarse
14:48  DE-ES   etw. aufwärmen calentar algo
14:48  EN-SK   lordosis lordóza
14:48  EN-SK   lordotic lordotický
14:48  EN-SK   lordotic lordózny
14:48  DE-ES   etw. runterladen bajar algo
14:48  DE-ES   etw. herunterladen bajar algo
14:59  EN-RO   radionuclide radionucleu
14:59  EN-RO   presidential plane avion prezidențial
14:59  EN-RO   president's aircraft avion prezidențial
14:59  EN-RO   president's airplane avion prezidențial
14:59  EN-RO   parking disc disc de parcare
15:05  EN-FR   Bienaymé–Chebyshev inequality inégalité de Bienaymé-Tchebychev
15:05  EN-FR   Markov's inequality inégalité de Markov
15:05  EN-FR   Chebyshev's inequality inégalité de Bienaymé-Tchebychev
15:05  EN-SV   ad campaign reklamkampanj
15:06  EN-SV   to pick on sb. att hacka på ngn.
15:06  EN-SV   hyperthyroidism hypertyreos
15:06  EN-SV   hyperthyreosis hypertyreos
15:06  EN-SV   hyperfunction överfunktion
15:06  EN-SV   promotional campaign reklamkampanj
15:06  EN-SV   publicity campaign reklamkampanj
15:06  EN-SV   advertising campaign reklamkampanj
15:06  EN-SV   South American sydamerikan
15:06  EN-SV   counterterrorism operation antiterroroperation
15:07  DE-ES   etw. verdrehen retorcer algo
15:07  DE-ES   etw. krümmen retorcer algo
15:07  DE-ES   etw. winden retorcer algo
15:08  DE-ES   sich krümmen retorcerse
15:08  DE-ES   sich winden retorcerse
15:08  DE-ES   etw. abschließen rematar algo
15:08  DE-ES   sich von etw. abheben sobresalir de algo
15:08  DE-ES   etw. verschleiern encubrir algo
15:22  EN-SK   Great Dane nemecká doga
15:22  DE-IS   Fußbremse fóthemill
15:23  DE-IS   Notenheft nótnapappír
15:23  DE-IS   Notenheft nótnahefti
15:23  DE-IS   Notenbuch nótnahefti
15:23  DE-IS   Musikbuch nótnahefti
15:23  DE-IS   kommentarlos átölulaus
15:24  DE-IS   Maschinenführer vélavörður
15:24  DE-IS   etw. falsch berechnen að vanreikna e-ð
15:24  DE-IS   etw. falsch einschätzen að vanreikna e-ð
15:24  DE-IS   Urlaubsjahr orlofsár
15:24  DE-IS   neuentdeckt nýfundinn
15:24  DE-IS   fast nærfellt
15:24  DE-IS   nahezu nærfellt
15:24  DE-IS   beinahe nærfellt
15:24  DE-ES   etw. vergleichen contraponer algo
15:24  DE-ES   etw. präzisieren puntualizar algo
15:24  DE-IS   Erdkugel jarðkringla
15:24  DE-ES   etw. erkunden explorar algo
15:25  DE-ES   etw. erforschen explorar algo
15:25  DE-IS   Reiserücktrittsversicherung ferðarofstrygging
15:25  DE-IS   Reisebroschüre ferðabæklingur
15:25  DE-IS   Reiseprospekt ferðabæklingur
15:25  DE-IS   etw. wieder erleben að endurlifa e-ð
15:25  DE-IS   Übergewicht aukakíló
15:26  EN-IS   air traffic flugsamgöngur
15:26  EN-IS   table tennis table borðtennisborð
15:27  EN-IS   limited að hluta til
15:28  EN-IS   heavy sea brimrót
15:28  EN-IS   beech beykitré
15:28  EN-IS   in (the) summer að sumarlagi
15:28  EN-IS   in the summertime að sumarlagi
15:28  EN-IS   in summertime að sumarlagi
15:28  EN-IS   East Pacific Rise Austur-Kyrrahafshryggur
15:31  DE-IS   Homophobie hommahatur
15:31  DE-IS   Schwulenhass hommahatur
15:42  DE-ES   etw. vorwärmen precalentar algo
15:42  DE-ES   etw. übersteigen desbordar algo
15:42  DE-ES   sich vernachlässigen descuidarse
15:42  DE-ES   etw. versengen chamuscar algo
15:42  DE-ES   etw. verfassen redactar algo
16:13  DE-ES   etw. staffeln graduar algo
16:14  DE-ES   sich trollen rajar
16:14  DE-ES   etw. patentieren patentar algo
16:30  CS-EN   letecká doprava air traffic
16:31  CS-EN   trauma trauma
16:32  CS-EN   zdráhání reluctance
16:32  CS-EN   zoufale desperately
16:32  CS-EN   naléhavě desperately
16:32  CS-EN   deflagrace deflagration
16:33  CS-EN   vzplanutí deflagration
16:33  CS-EN   pochopitelný understandable
16:33  CS-EN   osmiúhlý octagonal
16:34  CS-EN   pánev frying pan
16:34  CS-EN   sofizmus sophism
16:35  CS-EN   vejcovitý ovoid
16:35  EN-NO   view sikt
16:35  EN-NO   scepticism skepsis
16:35  EN-NO   view siktbarhet
16:35  EN-NO   too fast for fort
16:44  EN-RU   colonial power колониальная держава
16:44  EN-RU   colonial policy колониальная политика
16:44  EN-RU   world power мировая держава
16:45  EN-RU   global power мировая держава
16:45  EN-RU   global trade мировая торговля
16:45  EN-RU   world trade мировая торговля
16:46  EN-RU   international trade мировая торговля
16:47  EN-RU   haemogram гемограмма
16:47  EN-RU   hemogram гемограмма
16:48  EN-RU   dinar динар
16:56  EN-RU   commercial war торговая война
17:26  DE-IT   Umweltbelastung impatto ambientale
17:27  EN-RU   Mariology мариология
17:27  EN-RU   permaculture пермакультура
17:27  EN-RU   colonial era колониальная эра
17:27  EN-RU   colonial war колониальная война
18:37  DE-RO   Alphamännchen mascul alfa
18:38  DE-RO   eingequetscht prins
18:45  DE-ES   etw. gegenüberstellen contraponer algo
18:45  DE-ES   etw. ausräumen desamueblar algo
19:43  EN-RO   virgin territory teritoriu virgin
19:43  EN-RO   semilunar valve valvă semilunară
19:43  EN-RO   desktop version versiune pentru desktop
19:43  EN-RO   to slavify a slaviza
19:43  EN-RO   man hour oră de muncă
19:44  EN-RO   bagged tea ceai la plic
19:44  EN-RO   neurological deficit deficit neurologic
19:44  EN-RO   shrink psiholog
19:44  EN-RO   Precambrian precambrian
19:44  EN-RO   pre-Cambrian precambrian
19:44  EN-RO   acidulated acidulat
19:44  EN-RO   deepened aprofundat
19:44  EN-RO   banknotes bancnote
19:44  EN-RO   Colchis Colchis
19:44  EN-RO   oddities curiozități
19:44  EN-RO   gold standard etalon aur
19:44  EN-RO   hemiparesis hemipareză
19:44  EN-RO   mendelevium mendeleeviu
19:44  EN-RO   orgy of sex orgie sexuală
19:44  EN-RO   Polish polon
19:44  EN-RO   bombing bombardare
19:45  DE-NO   live bearbeitet direkteredigert
19:45  DE-NO   Werkstattliege liggebrett
19:45  DE-NO   Montagerollbrett liggebrett
19:46  DE-NO   umfallen å styrte om
19:46  DE-NO    blodkake
19:46  DE-NO   wandmontiert veggfast
19:46  DE-NO    veggfast
19:46  DE-NO   (von etw. ) überwachsen werden å gro til (av noe)
19:46  DE-NO   innerste innerst
19:46  DE-NO   eingeschlossen innelukket
19:48  DE-NO   Grasschneiden gressklipping
19:48  DE-NO   Rasenmähen gressklipping
19:48  DE-NO   Reden prating
19:49  DE-NO   Husarenstück militærkupp
19:49  DE-NO   sich etw. gönnen å unne seg noe
19:49  DE-NO   Es wird wechselnd bewölkt. Det blir skiftende skydekke.
19:50  DE-NO   Quatsch skitprat
19:51  DE-NO   etw. zusammenklappen å klappe igjen noe
19:51  DE-NO   mit dem Arsch denken å tenke med rass
19:51  DE-NO   etw. schließen å klappe igjen noe
19:52  DE-NO   Schweinekopf svinehode
19:52  BG-DE   елиптична галактика elliptische Galaxie
19:53  DE-SK   Moosvegetation machový porast
19:53  DE-SK   Buschvegetation bušový porast
19:53  DE-SK   Mariologie mariológia
19:53  DE-SK   Sumpfwald močiarny les
19:53  DE-SK   Bruchwald močiarny les
19:53  DE-SK   Gerbstoff trieslovina
19:53  DE-SK   Irischer Wolfshund írsky vlkodav
19:53  DE-SK   Transportband transportný pás
19:54  DE-SK   Fontanelle lupienok
19:54  DE-SK   Pericranium perikranium
19:54  DE-SK   Pericranium olebečnica
19:54  DE-SK   Stirn-Fontanelle predný lupienok
19:54  DE-SK   Apophyse apofýza
19:54  DE-SK   Melasma melazma
19:54  DE-SK   Perikranium perikranium
19:54  DE-SK   Perikranium olebečnica
19:54  DE-SK   Inzisur incizúra
19:54  DE-SK   Buggy bugina
19:55  DE-SK   Alter Ego alter ego
19:56  DE-FR   Membranelle membranelle
20:01  DE-ES   etw. in Angriff nehmen emprender algo
20:01  DE-ES   etw. faxen faxear algo
20:02  DE-ES   iberoromanische Sprachen lenguas iberorromances
20:02  DE-ES   atemlos sin aliento
20:02  DE-ES   sich verspäten atrasarse
20:02  DE-ES   etw. ändern modificar algo
20:03  DE-ES   etw. zerlegen desarmar algo
20:03  DE-ES   sich Sorgen machen inquietarse
20:03  DE-ES   etw. passen pasar algo
20:11  DE-IS   Irrenhaus vitlausraspítali
20:34  EN-SK   pinocytosis pinocytóza
20:41  DE-SK   Gelenkfläche kĺbová plocha
20:43  DE-RO   Gelenkfläche suprafață articulară
20:48  DE-EO   Urmensch prahomo
20:49  DE-EO   langweilig enuiga
20:49  DE-EO   etw. verhindern malebligi ion
20:50  DE-EO   Guacamole avokada kaĉo
20:50  DE-EO   Avocado-Dip avokada kaĉo
20:50  DE-EO   Ringeltaube palumbo
20:51  DE-EO   Ringeltaube ringokolombo
20:51  DE-EO   Gelenk artiko
20:52  DE-EO   Lidentzündung blefarito
20:55  DE-ES   etw. mit etw. multiplizieren multiplicar algo por algo
21:01  DA-EN   dygong sea pig
21:01  DA-EN   granskov coniferous forest
21:01  DA-EN   valle whey
21:02  DA-EN   valgmulighed choice
21:02  DA-EN   valgmulighed option
21:02  DA-EN   ejefald genitive
21:02  DA-EN   levende bevis living proof
21:02  DA-EN   Det haster ikke. There's no rush.
21:02  DA-EN   automatgear automatic transmission
21:02  DA-EN   automatgear automatic gearbox
21:02  DA-EN   bynke-ambrosie (common) ragweed
21:03  DA-EN   vintersøvn winter sleep
21:03  DA-EN   vintersøvn hibernation
21:03  DA-EN   vintersøvn winter dormancy
21:03  DA-EN   dygong dugong
21:04  DA-EN   ankomsthal arrivals hall
21:04  DA-EN   abemenneske apeman
21:06  EN-SV   atomic absorption spectrometry atomabsorptionsspektrometri
21:06  EN-SV   adoptive son adoptivson
21:06  EN-SV   adopted son adoptivson
21:07  EN-SV   beach volleyballer beachvolleybollspelare
21:07  EN-SV   beach volleyball player beachvolleybollspelare
21:11  EN-EO   abolitionism aboliciismo
21:12  EN-EO   to drive (a car) aŭti
21:32  EN-RO   crooked strâmb
21:34  DE-PT   Gelenkfläche superfície articular
22:16  EN-FI   air traffic lentoliikenne
22:16  DE-SK   Schlacht bei den Thermopylen bitka pri Termopylách
22:22  EN-ES   membrane channel canal de membrana
22:23  EN-ES   rail traffic tráfico ferroviario
22:23  EN-ES   railroad traffic tráfico ferroviario
22:23  EN-ES   train traffic tráfico ferroviario
22:23  EN-ES   railway traffic tráfico ferroviario
22:23  EN-ES   to blow one's nose limpiarse la nariz
22:24  EN-ES   mereology mereología
22:24  EN-ES   Mariology mariología
23:17  EN-SK   pole kôl
23:17  EN-SK   to ad-lib hovoriť bez prípavy
23:18  EN-SK   to ad-lib hrať bez prípravy
23:18  EN-SK   ad libitum podľa chuti
23:18  EN-SK   ad libitum ľubovoľne
23:18  EN-SK   vitelline žĺtok
23:18  EN-SK   lump hrbolec
23:18  EN-SK   lump guča
23:18  EN-SK   louse-borne prenášaný všami
23:18  EN-SK   flea-borne prenášaný blchami
23:24  EN-SK   tense napnutý
23:24  EN-SK   supportive podporný
23:24  EN-SK   stand stoj
23:24  EN-SK   multiform mnohotvárny
23:25  EN-SK   multiformity mnohotvárnosť
23:42  EN-RO   joint surface suprafață articulară
23:42  EN-RO   articular surface suprafață articulară