Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 2. August 2020

02:03  Anker lichten to loose the anchor
02:04  einen lichten Moment haben to have a lucid moment
03:00  etw. begründen wie folgt to give the following reasons for sth.
03:00  Fassadenschnitt vertical section of a facade
03:30  epidemiologisches Meldesystem epidemiological reporting system
03:31  Trinklerntasse sippy cup
03:33  Volksrednerin soapbox orator
03:34  Ausgrabungsort digging site
03:35  Bummelant slacker
03:35  Aus die Maus! Over and done.
03:36  Die Sache ist gegessen. That's over and done with.
03:36  Volksmusik folk music
03:36  schnalzen to chirrup
03:36  Landbesitzerfamilie landholding family
03:37  die Pimpernellen kriegen to grow impatient
08:03  bevölkerungsbasiert population-based
08:04  Familienbande family bonds
09:39  Nordkette northern range
09:52  Progesteronspiegel progesterone level
10:11  Kelly-Zange Kelly forceps
10:13  Rankin-Zange Rankin forceps
10:14  Crile-Zange Crile forceps
10:14  zweiwelliger Schneckenkneter twin-screw kneader
10:15  Satinsky-Klemme Satinsky clamp
10:32  Spencer-Wells-Arterienklemme Spencer-Wells / Spencer Wells hemostatic forceps
10:32  Spencer-Wells-Arterienklemme Spencer-Wells / Spencer Wells artery forceps
10:38  glashell bright like glass
11:34  Plasmidtransfektion plasmid transfection
11:34  Transfektionsvektor transfection vector
11:35  Transfektionsmechanismen transfection mechanisms
12:39  jdn. aufreißen to hook up with sb.
13:13  alles in Butter all done and dusted
13:14  Staatsraison reasons of state
13:15  Moskitoklemme mosquito forceps
13:17  sich jdm. anschließen to fall in with sb.
13:18  sich jdm. anschließen to tag along with sb.
13:18  Altstandort abandoned industrial site
13:24  Zagreber Zagrebian
13:24  Altlast old problem
13:25  altlastverdächtige Fläche abandoned potentially hazardous site
13:26  Gästevilla guest villa
13:30  sich jdm. anschließen to fall into line with sb.
13:30  sich jdm. bei etw. anschließen to join sb. in sth.
13:30  sich jdm. anschließen to fall in beside sb.
13:31  Röster stewed fruit
13:31  etw. schlämmen to dredge sth.
13:32  Augenlicht sight
13:32  Anweisung instruction
13:33  (bei jdm.) eine härtere Gangart einschlagen to get tough (with sb.)
13:39  Geburtszange midwifery forceps
13:40  Mikro-Zängchen micro forceps
13:40  Kantenzange pincers
13:40  Tupferzange cotton swab forceps
13:45  buchen beech-wooden
13:45  Gefäßklemme haemostatic forceps
13:47  eichen oak
13:53  unterschlächtig succubous
14:07  Altlast contaminated site
14:07  Altlast contaminated land
14:15  jdn. austricksen to pull a swifty on sb.
14:17  Grabungsstätte digging site
14:33  Gefäßklemme hemostatic clamp
14:33  Arterienklemme haemostatic clamp
14:36  Nasenzange nasal forceps
14:37  Meniskusfasszange meniscus grasping forceps
14:37  Meniskuszange meniscus forceps
14:38  an allen Ecken und Enden in every nook and cranny
14:38  an allen Ecken und Enden in all the nooks and crannies
14:39  an allen Ecken und Enden high and low
14:42  Intubationszange intubation forceps
14:42  Kneife pincers
14:42  Knorpelzange cartilage forceps
14:43  Knorpelfasszange cartilage grasping forceps
15:25  Gefäßklemme haemostatic clamp
15:29  Altlast dangerous waste (accumulated over the years)
15:43  Altlast residual waste
15:45  Durchhaltefilm morale-boosting film
15:46  Punktum und Streusand drauf. Done and dusted.
15:46  Höschen panties
15:46  Es ist alles unter Dach und Fach. It's all done and dusted.
15:46  Gefusel drizzle
18:07  Sportfotografie sports photography
18:23  Kronenfeuer crown fire
18:24  Leistungseigenschaft performance property
18:24  ungesunde Ernährung unhealthy eating
18:25  Weltraumsystem space system
18:39  sich jdm. anschließen to hook up with sb.
18:54  Staatsbildungskrieg war of state formation
21:03  bei etw. herumschludern to do sth. in a careless fashion
21:03  bei etw. herumschludern to do sth. in a haphazard fashion
21:38  Bellona Bellona
22:04  Du bist nicht recht bei Trost. You need your head examined.
22:35  Halbzylinder half cylinder
22:53  Bergunfall mountaineering accident
23:38  populationsbasiert population-based
23:38  Autoklicker auto clicker
23:39  Besitzverteilung distribution of property
23:40  Wachstumsaktien growth stock
23:41  Reporterprotein reporter protein
23:43  jdn./etw. angreifen to round on sb./sth.
23:43  Stereofotografie stereoscopic photography
23:43  gerufen called
23:56  Operationsbesteck surgical tools

Weitere Sprachen

00:00  DE-SV   die Klospülung betätigen att spola toaletten
00:08  DE-SV   Kieselstein kiselsten
00:09  DE-SV   sich etw. anziehen att iföra sig ngt.
00:13  DE-SV   Pubertierende fjortis
00:14  DE-SV   Wie kommt's, dass ... ? Hur kom det sig att ... ?
00:41  DE-SK   Herzdurchschuss priestrel srdca
00:41  DE-SK   Durchschuss priestrel
00:42  DE-SK   umparken preparkovať
00:47  DE-SK   die Ärmel hochkrempeln vyhrnúť si rukávy
01:16  EN-SK   to cuddle sb./sth. objať n-ho/ n-čo
01:16  EN-SK   to cuddle sb./sth. objímať n-ho/ n-čo
01:16  EN-SK   to cuddle sb./sth. privinúť k sebe n-ho/ n-čo
01:17  EN-SK   familiarity with sth. dobrá znalosť n-čoho
01:17  EN-SK   familiar familiárny
01:17  EN-SK   to be on familiar terms with sb. dobre sa poznať s n-ým
01:17  EN-SK   till the cows come home (až) do súdneho dňa
01:18  EN-SK   till the cows come home celú večnosť
01:18  EN-SK   You can wait till the cows come home. To sa načakáš.
01:18  EN-SK   approach to a problem prístup k problému
01:18  EN-SK   familiar povedomý
01:18  EN-SK   to look familiar vyzerať povedome
01:18  EN-SK   to cuddle maznať sa
01:18  EN-SK   to cuddle láskať sa
01:19  EN-SK   to cuddle with sb. poláskať sa s n-ým
01:19  EN-SK   to cuddle with sb. pomaznať sa s n-ým
01:28  DE-SK   irgendwo verkümmern živoriť niekde
02:26  DE-SK   Sehfehler chyba zraku
02:26  DE-SK   Lügner cigoš
07:50  DE-RO   Mangelanämie anemie carențială
07:51  DE-RO   Sozialistische Republik Rumänien Republica Socialistă România
08:21  DE-RO   Ballenpresse presă de balotat
10:47  DE-RO   überreif răscopt
12:22  DE-SV   verzogen vind
12:22  DE-SV   windschief vind
12:22  DE-SV   zusammengeklebt ihopklistrad
12:23  DE-SV   unübersichtlich snårig
12:23  DE-SV   jdn./etw. ablehnen att rösta ner ngn./ngt.
12:24  DE-SV   jdn./etw. niederstimmen att rösta ner ngn./ngt.
12:25  DE-SV   Datenempfänger uppgiftsmottagare
12:25  DE-SV   vorangehend ovanstående
12:26  DE-SV   Nebeneingang groventré
12:26  DE-SV   verworren snårig
12:26  DE-SV   kompliziert snårig
12:27  DE-SV   Unterführung gångtunnel
12:27  DE-SV   blau anlaufen att bli blå i ansiktet
12:27  DE-SV   beschwipst småfull
12:27  DE-SV   Machtbalance maktbalans
12:28  DE-SV   Impfgegner vaccinationsmotståndare
12:28  DE-SV   Impfgegnerin vaccinationsmotståndare
12:28  DE-SV   eine Runde ausgeben att bjuda på en runda
12:29  DE-SV   Drehbewegung vridrörelse
12:32  DE-IT   etw. berechnen conteggiare qc.
12:32  DE-IT   Übersichtstafel specchietto
12:32  DE-IT   Inzidenz incidenza
12:32  DE-IT   Metaanalyse metanalisi
12:32  DE-IT   peripheres Blut sangue periferico
12:32  DE-IT   Die Haut La Pelle
12:33  DE-NL   Kürbiskernbrot pompoenpitbrood
12:33  DE-NL   Kürbisfeld pompoenveld
12:33  DE-NL   Kürbissaft pompoensap
12:33  DE-NL   Kürbissamen pompoenpitten
12:33  DE-NL   Kürbissamen pompoenzaden
12:33  DE-NL   Kürbiskerne pompoenzaden
12:33  DE-NL   Erdmandel aardamandel
12:33  DE-NL   Tigernuss tijgernoot
12:33  DE-NL   Erdmandel knolcyperus
12:33  DE-NL   Kürbiskernöl pompoenpitolie
12:34  DE-NL   Gemüseabteilung groenteafdeling
12:34  DE-NL   Gemüsesortiment groenteassortiment
12:34  DE-NL   Kürbissuppe pompoensoep
12:34  DE-NL   Kürbisbrot pompoenbrood
12:34  DE-NL   Kürbiskern pompoenpit
12:34  DE-NL   Kürbiskerne pompoenpitten
12:35  DE-NL   Backsteinrot baksteenrood
12:38  DE-NL   für etw. belohnt werden beloond worden voor iets
12:38  DE-NL   vor etw. geschützt sein beveiligd zijn tegen iets
12:38  DE-NL   Faschingssaison carnavalsseizoen
12:38  DE-NL   Faschingsoutfit carnavalsoutfit
12:38  DE-NL   Faschingsstadt carnavalsstad
12:39  DE-NL   Faschingsstimmung carnavalsstemming
12:39  DE-NL   backsteinrot baksteenrood
12:39  DE-NL   Faschingszeit carnavalstijd
12:39  DE-NL   Faschingsumzug carnavalsstoet
12:39  DE-NL   Faschingsumzug carnavalstoet
12:39  DE-NL   Faschingsgeschäft carnavalswinkel
12:39  DE-NL   Reismilch rijstemelk
12:39  DE-NL   Reiswasser rijstewater
12:40  DE-NL   Skateboarder skateboarder
12:40  DE-NL   Cannabistee cannabisthee
12:40  DE-NL   Fahrradcomputer fietscomputer
12:40  DE-NL   Radschnellweg fietssnelweg
12:40  DE-NL   Fahrradschnellweg fietssnelweg
12:40  DE-NL   Fahrradreise fietsreis
12:40  DE-NL   Fahrradfahrerin fietsster
12:40  DE-NL   Faschingswochenende carnavalsweekend
12:41  DE-NL   Faschingswoche carnavalsweek
12:41  DE-ES   Kumpel amiguete
12:41  DE-ES   Annehmlichkeit amenidad
12:41  DE-ES   Mattigkeit lasitud
12:42  DE-ES   Bleirohr tubo de plomo
12:42  DE-ES   schwächlich enclenque
12:42  DE-ES   Schulmädchen colegiala
12:42  DE-ES   Golfstrom Corriente del Golfo
12:43  DE-NO   Wassermühle vannmølle
12:43  DE-NO   Tretmühle tredemølle
12:43  DE-SV   Tauziehen dragkamp
12:45  EN-FR   conducive favorable
12:45  EN-FR   springlike printanier
12:45  EN-FR   Covid-19 Covid-19
12:46  EN-RU   tennis tournament теннисный турнир
12:46  EN-RU   apple яблочный
12:46  EN-RU   plum сливовый
12:47  EN-ES   to joke bromear
12:47  EN-ES   thou vos
12:47  EN-ES   sickly-sweet meloso
12:47  EN-ES   to give way to sb. ceder el paso a algn
12:49  EN-ES   keyhole ojo de la cerradura
12:49  EN-ES   depressed abatido
12:49  EN-ES   bruise moratón
12:49  EN-ES   traitor traidora
12:49  EN-ES   to propel sth. propulsar algo
12:50  EN-ES   powdered eggs huevos en polvo
12:50  EN-ES   to taste foul saber a rayos
12:50  EN-ES   to infest sth. infestar algo
12:50  EN-ES   nettle ortiga
12:51  DE-SV   Seilziehen dragkamp
12:52  DE-SQ   beauftragt i/e deleguar
12:52  DE-SQ   Lärm gurgule
12:52  DE-SQ   Tumult gurgule
12:52  DE-SQ   Getümmel gurgule
12:52  DE-SQ   Erregung gurgule
12:52  DE-SQ   Trubel gurgule
12:52  DE-SQ   Geschmack gusto
13:00  DE-SV   Miezekätzchen kisse
13:01  DE-SV   Schmusekatze kisse
13:02  DE-SV   Schmusekätzchen kisse
13:02  DE-SV   Miezekatze kisse
13:03  DE-SV   jdn./etw. verlieren att tappa bort ngn./ngt.
13:04  DE-SV   etw. feinschleifen att finslipa ngt.
13:08  BG-EN   фитохормон phytohormone
13:08  BG-EN   крема-сирене cream cheese
13:38  DE-RU   Kuchenteig сдобное тесто
13:56  DE-FR   etw. auf den Kopf stellen chambouler qc.
13:59  DE-FR   Currywurst saucisse au curry
14:06  DE-FR   Schmauchspuren résidus de tir
14:09  DE-FR   Schnute moue (boudeuse)
14:10  DE-FR   auf die Uhr schauen regarder sa montre
14:37  DE-FR   verloren gegangen perdu
14:39  DE-FR   abhandengekommen perdu
15:24  DE-RO   geräuchert afumat
15:24  DE-RO   geselcht afumat
15:35  EN-ES   to sting (sb./sth.) picar (a-algn/algo)
15:35  EN-ES   outside (of) fuera de
16:25  DE-RO   Stand tarabă
16:31  DE-RO   am Sankt-Nimmerleins-Tag la Paștele cailor
17:22  DE-RO   Obsthof fermă de fructe
17:36  DE-RO   sich mopsen a se plictisi
17:37  DE-RO   Demokratische Union der Ungarn in Rumänien Uniunea Democrată Maghiară din România
17:37  DE-RO   Gesetzesinitiative inițiativă legislativă
17:37  DE-RO   auf lokaler Ebene la nivel local
17:39  DE-RO   mopsen a șterpeli
17:39  DE-RO   Kirchenlied cântec bisericesc
17:39  DE-RO   Pass bloß auf! Ai grijă!
17:43  DE-RO   Schwachmat prost
17:43  DE-RO   ahnden a sancționa
17:44  DE-RO   Altreich Vechiul Regat
17:54  EN-SV   piano tuner pianostämmare
17:54  EN-SV   cloven-hoofed partåig
17:55  EN-SV   powerline kraftledning
17:55  EN-SV   marriage certificate vigselbevis
17:56  EN-SV   heat thunderstorm värmeåskväder
17:56  EN-SV   orographic thunderstorm orografiskt åskväder
17:56  EN-SV   air-mass thunderstorm luftmasseåskväder
17:56  EN-SV   multicell (cluster) storms frontåskväder
18:08  EN-SV   coat of breadcrumbs panering
18:08  EN-SV   blanket täcke
18:20  DE-RO   Almen Alma Vii
18:20  DE-RO   Bekokten Bărcuț
18:21  DE-RO   Brenndorf Bod
18:21  DE-RO   Deutsch-Tekes Ticușu Vechi
18:21  DE-RO   Eibesdorf Ighișu Nou
18:22  DE-RO   eingenebelt învăluit
18:22  DE-RO   leckschlagen a lua apă
18:23  DE-RO   Maya mayaș
18:23  DE-RO   Neinstimme vot negativ
18:23  DE-RO   sein Glück erzwingen a-și forța norocul
18:28  DE-FR   Gehaltskürzung diminution de salaire
18:29  DE-FR   Im Café der verlorenen Jugend Dans le café de la jeunesse perdue
18:53  DE-SK   Schmerz ertragen pretrpieť bolesť
18:54  DE-SK   Vorschuleinrichtung predškolské zariadenie
18:58  DE-SK   etw. versprengen rozprášiť n-čo
19:32  DE-RO   sich für eignen a fi potrivit pentru
19:32  DE-RO   sich für eignen a fi adecvat pentru
19:33  DE-RO   sich für eignen a fi convenabil pentru
19:33  DE-RO   auf hoher Ebene la nivel înalt
19:42  DE-SK   Worfschaufel vejačka
19:42  DE-SK   jdn. der Justiz überantworten odovzdať n-ho (do rúk) spravodlivosti
19:43  DE-SK   Orientierungsstufe stupeň orientácie
20:20  DE-RO   Justizsystem sistem judiciar
22:02  DE-SV   Leeweg avdrift
22:07  DE-SV   Berechnungsvorschrift beräkningsregel
22:10  DE-SV   Berechnungsregel beräkningsregel
22:15  EN-SV   button cell knappcell
23:48  DE-SV   Dachgerüst takstomme
23:48  DE-SV   Dachwerk takstomme
23:48  DE-SV   Dachgerüst takresning
23:48  DE-SV   Dachwerk takresning
23:48  DE-SV   Dachwerk taklag
23:49  DE-SV   Dachgerüst taklag
23:49  DE-SV   mit Arbeit überhäuft sein att vara överlupen med arbete
23:49  DE-SV   Geduldspiel tålamodsspel
23:49  DE-SV   Leichtkraftfahrzeug mopedbil
23:49  DE-SV   Leichtmobil mopedbil
23:50  DE-SV   Mopedauto mopedbil
23:50  DE-SV   Leichtfahrzeug mopedbil
23:50  DE-SV   ein Fest abhalten att kalasa
23:51  DE-SV   Abtrift avdrift
23:51  DE-SV   Abdrift avdrift
23:57  DE-SK   belehren poučiť
23:59  DE-SK   etw. entsichern odistiť n-čo