Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 15. Juli 2020

00:57  im Sitzen in a sitting position
00:57  Dosenchampignons tinned mushrooms
01:16  unter Zeitdruck stehen to be under deadline pressure
01:39  gewissenhaft conscionable
02:21  austicken zu etw. to go ham on sth.
02:21  weite Strecke long distance
02:21  weite Strecke long way
02:21  weite Strecke long stretch
02:22  versehrt damaged
03:11  ins Herz geschlossen locked in one's heart
03:11  auf verlorenem Posten kämpfen to fight a losing battle
03:12  Göffel runcible spoon
03:12  deutsche Gründlichkeit Teutonic thoroughness
03:12  sich die Schnauze verbrennen to put one's foot in one's mouth
03:15  Flachlagerung (flat) supine positioning
05:05  Hand aufs Herz! Put your hand on your heart!
05:13  jdn. begleiten to squire sb.
05:13  Göffel spork
05:14  mit leiser Stimme in a low tone
05:27  Teppichmesser utility knife
05:28  in bester Ordnung in perfect order
07:11  Tourismussektor tourism sector
08:47  pflanzliche Fette vegetable fats
09:25  Zimmerhöhe ceiling height
09:26  Raumhöhe ceiling height
09:26  Deckenhöhe ceiling height
09:38  mitten in der Nacht in / at the dead of night
09:41  Zimmergröße room size
10:14  in Not in distress
10:34  Blinkers blinkers
10:59  pathology
11:06  Grenzanlagen border facilities
12:01  Tulpen- tulip
12:01  Tulpenvase tulip vase
12:01  Tulpenrevolution Tulip Revolution
12:18  Gemüse- vegetable
12:19  Rosen- rose
12:43  Rosarium rosarium
12:43  Rosarium rose garden
12:43  Biosemiotik biosemiotics
12:59  Semiologie semiology
13:08  Kaufdruck buying pressure
13:08  an Heftigkeit in intensity
13:09  in sitzender Position in a sitting position
13:09  Notfall- emergency
13:52  Fahrradweg bicycle path
13:52  Fahrradweg bikeway
14:13  Radweg cycle path
14:13  Radweg cycleway
14:13  Radweg cycle track
14:14  Fahrradweg cycle track
14:14  Radfahrweg cycle track
14:39  sich (innerlich) zerrissen fühlen to feel torn
16:42  Brauereikonzern brewery group
16:53  Bier- beer
17:29  verlottern to go to waste
17:29  Schmerzäußerung expression of pain
17:30  Runterschlafen
17:30  etw. visieren to visa sth.
17:30  marschbereit at the ready
17:30  in der Patsche sitzen to be up a gum tree
17:30  ein Herz und eine Seele sein to be of one mind
17:30  mutlos und geknickt aussehen to look like a dying duck in a thunderstorm
17:31  sein Unwesen treiben to walk abroad
17:31  äußerer Sicherungsring outer snap ring
17:31  Sicherungsring snapring
17:31  innerer Sicherungsring inner snap ring
17:31  nach Lust und Laune at (a) whim
17:31  Fontäne jet
17:31  zubuchbar bookable in addition
17:32  Bundesrat Federal Council of Austria
17:32  geistige Erschöpfung brain fag syndrome
17:32  Hinterher ist man immer klüger. Hindsight is (always) 20/20.
17:32  (Blehers) Rotkopfsalmler common rummy-nose tetra
17:32  (Blehers) Rotkopfsalmler firehead tetra
17:32  (Blehers) Rotkopfsalmler rummy-nose tetra
17:32  Garbage Collection garbage collection
17:33  sich im Wahlkampf engagieren to join the fray
17:33  knödeln to sing with a strangled voice
17:33  -affin -savy
17:34  jdn./etw. behorchen to eavesdrop sb./sth.
17:34  Verarbeitungswissen processing knowledge
17:34  hochglanzlackiert high-gloss finished
17:34  etw. in Ordnung bringen to neaten sth.
17:34  etw. in Ordnung bringen to put sth. in order
17:35  Es schickt sich nicht. It is not in keeping with the proprieties.
17:36  jdn. über den Tisch ziehen to pull sb. over the barrel
17:36  an der Stelle von jdm./etw. in place of sb./sth.
17:36  an der Stelle jds./etw. in place of sb./sth.
17:36  Scheiß machen to play silly buggers
17:36  Maschendrahtzaun chain-link fence
17:37  mit Einverständnis von with the consent of
17:37  mit Einverständnis with the consent of
17:37  semiotics
17:37  Fahrradweg cycleway
17:50  Freigebung legalization
17:50  in Seenot in distress
17:55  noch eins / einen zum Abgewöhnen one (more) for the road
17:57  eccrinology
17:57  Untersuchung des Verfalls des Lebens geratology
18:34  Weltdachverband global umbrella organization
18:35  etw. aufsagen to recite sth.
18:35  Brau- brewer's
23:19  Maskenstreit conflict over mask wearing
23:20  in Schwierigkeiten in distress
23:20  Rosengewächs rosaceous plant
23:21  Redebeitrag contribution
23:21  Goldpreisentwicklung trend in / of the price of gold

Weitere Sprachen

00:01  DE-IT   jdn./etw. beeinträchtigen compromettere qn./qc.
00:02  DE-NL   Touristensaison toeristenseizoen
00:02  DE-NL   Fremdenführer toeristengids
00:02  DE-NL   Touristenführer toeristengids
00:02  DE-NL   Freizeitkleidung vrijetijdskleding
00:02  DE-NL   Touristenattraktion toeristenattractie
00:02  DE-NL   Touristengebiet toeristengebied
00:02  DE-NL   Touristenhotel toeristenhotel
00:02  DE-NL   Tourismusindustrie toerisme-industrie
00:02  DE-NL   Tourismusbranche toerismebranche
00:04  DE-NL   eine Pause einlegen een pauze inlassen
00:04  DE-NL   Freizeitbekleidung vrijetijdskleding
00:09  EN-NL   summer heat zomerhitte
00:09  EN-NL   summer hat zomerhoed
00:09  EN-NL   summer clothing zomerkleding
00:09  EN-NL   summer clothes zomerkleding
00:09  EN-NL   summer colors zomerkleuren
00:09  EN-NL   summer colours zomerkleuren
00:09  EN-NL   summer landscape zomerlandschap
00:09  EN-NL   summer air zomerlucht
00:10  EN-NL   summer month zomermaand
00:10  EN-NL   summer morning zomermorgen
00:10  EN-NL   summer night zomernacht
00:10  EN-NL   summer morning zomerochtend
00:10  EN-NL   summer rain zomerregen
00:10  EN-NL   summer residence zomerresidentie
00:10  EN-NL   summer shoe zomerschoen
00:10  EN-NL   summer shoes zomerschoenen
00:10  EN-NL   summer season zomerseizoen
00:10  EN-NL   freckles zomersproeten
00:10  EN-NL   freckle zomersproetje
00:10  EN-NL   summer evening zomeravond
00:15  EN-ES   What you don't know won't hurt you. Ojos que no ven, corazón que no siente.
00:16  EN-ES   What's done is done. A lo hecho, pecho.
00:22  BS-DE   ljubomora Eifersucht
00:24  BS-DE   injekcija Spritze
00:24  BS-DE   vrana Krähe
00:34  BS-DE   Anđeo Engel
00:39  DE-SV   Missverstand missförstånd
02:13  EN-FR   by daylight au jour
02:13  EN-FR   shaven rasé
02:14  EN-FR   Edinburgh Édimbourg
02:14  EN-FR   relaxed décontracté
02:14  EN-FR   coordinate coordonnée
02:14  EN-FR   to pay heed to sth. veiller à qc.
02:14  EN-FR   massacre hécatombe
02:15  EN-FR   to be coupled with sb./sth. être lié à qn./qc.
02:15  EN-FR   Cornwall Cornouailles
02:15  EN-FR   aleurone aleurone
02:15  EN-FR   physicalistic physicaliste
02:15  EN-FR   physicalist physicaliste
02:15  EN-FR   physicalist physicaliste
02:15  EN-FR   physicalism physicalisme
02:15  EN-FR   anticapitalist anticapitaliste
02:15  EN-FR   emotivism émotivisme
02:16  EN-FR   climate-neutral climatiquement neutre
02:24  DE-RU   sich ehelich verbinden вступить в брак
02:24  DE-RU   die Leiche verbrennen сжечь труп
02:25  DE-RU   Frohes Schaffen! Хорошо поработать!
02:25  DE-RU   entfallen причитаться
02:25  DE-RU   Referenznummer номер для справок
02:25  DE-RU   auffüllen пополнять
02:25  DE-RU   Auffüllen пополнение
02:25  DE-RU   Stadtsiedlung городское поселение
02:25  DE-RU   zünden зажигать
02:25  DE-RU   Auftragseingang объём продукции, реализованный согласно договорам поставки
02:25  DE-FR   Aleuron aleurone
02:26  DE-FR   Amen amen
02:26  DE-FR   Fanatiker obsédé
02:26  DE-FR   Fanatikerin obsédée
02:27  DE-FR   at at
02:27  DE-FR   koagulieren coaguler
04:45  BG-DE   метеоролог Meteorologe
04:45  BG-DE   сливов мус Pflaumenmus
06:31  DE-RO   von Kindesbeinen an din cea mai fragedă copilărie
06:31  DE-RO   von Kindesbeinen an de la o vârstă fragedă
07:08  DE-RO   Birnenschnaps pălincă de pere
07:10  DE-SK   Verliebtheit zamilovanosť
07:11  DE-SK   knospen pučať
07:11  DE-NL   Tourismussektor toerismesector
07:15  DE-FI   Grillanzünder sytytysneste
07:15  DE-FI   ein bisschen vähän
07:16  DE-FI   ich muss ... minun täytyy ...
07:16  DE-FI   Acht kahdeksikko
07:16  DE-FI   Wie sagt man ... auf Finnisch / Deutsch / Englisch? Miten sanotaan ... suomeksi / saksaksi / englanniksi?
07:17  DE-FI   Könnten Sie bitte langsamer sprechen? Voisitko puhua hitaammin?
07:17  DE-FI   Hallo! Moi!
07:17  DE-FI   Servus! Moi!
07:17  DE-FI   Hi! Moi!
07:17  DE-FI   Tschüss! Moi!
07:17  DE-FI   Hallo! Moikka!
07:18  DE-FI   Servus! Moikka!
07:18  DE-FI   Tschüss! Moikka!
07:18  DE-FI   Dürfte ich ... Saisinko ...
07:18  DE-FI   Könnte ich (bitte) ... Saisinko ...
07:18  DE-FI   Ich hätte gerne die Speisekarte. Saisinko ruokalistan?
07:18  DE-FI   Kann ich / Können wir die Rechnung haben? Saisinko / Saisimmeko laskun?
07:19  DE-FI   Ich bin verheiratet. Olen naimisissa.
07:19  DE-FI   Ich bin schwanger. Olen raskaana.
07:21  DE-FI   Ich habe Durst. Minulla on jano.
07:21  DE-FI   Mir ist kalt. Minulla on kylmä.
07:21  DE-FI   Ich habe mich verlaufen. Olen eksynyt.
07:21  DE-FI   Ich habe es eilig. Minulla on kiire.
07:21  DE-FI   Ich hab's eilig. Minulla on kiire.
07:21  DE-FI   Ich bin in Eile. Minulla on kiire.
07:21  DE-FI   Mir ist heiß. Minulla on kuuma.
07:22  DE-FI   Hast du ...? Onko sinulla ... ?
07:23  DE-FI   Haben Sie ... ? Onko teillä ... ?
07:23  DE-FI   Gibt es hier ...? Onko täällä ... ?
07:24  DE-FI   Um wie viel Uhr? Mihin aikaan?
07:24  DE-FI   meiner Meinung nach minusta
07:25  DE-FI   Ich habe das Gefühl, ... Minusta tuntuu ...
07:25  DE-FI   Sprichst Du Deutsch / Finnisch / Englisch? Puhutko saksaa / suomea / englantia?
07:25  DE-FI   Sprechen Sie Deutsch / Finnisch / Englisch? Puhutteko saksaa / suomea / englantia?
07:25  DE-FI   Ich spreche kein Deutsch / Finnisch / Englisch. En puhu saksaa / suomea / englantia.
07:25  DE-FI   Wo ist ...? Missä on ...?
07:25  DE-FI   wir müssen ... meidän täytyy ...
07:29  DE-PL   klassisches Ballett balet klasyczny
07:30  DE-PL   Anathema anatema
07:31  DE-PL   Anathema klątwa
07:31  DE-PL   Salzsee jezioro słone
07:31  DE-PL   Epitop epitop
07:31  DE-PL   klassisch klasyczny
07:31  DE-PL   neoklassizistisch neoklasyczny
07:32  DE-PL   klar klarowny
07:32  DE-PL   Kartause kartuzja
07:32  DE-PL   Klinik klinika
07:32  DE-PL   Salzgurke ogórek kiszony
07:33  DE-PL   saure Gurke ogórek kiszony
07:38  DE-PL   Kratersee jezioro kraterowe
08:26  DE-ES   Kurzarbeit trabajo a jornada reducida
08:51  DE-SK   Lehrer- učiteľský
08:52  DE-SK   Menschenverachtung opovrhovanie človekom
08:53  DE-SK   sich entfalten rozvíjať sa
08:53  DE-SK   Wende prevrat
08:53  DE-SK   schillernd hrajúci farbami
08:55  DE-SK   entfalten rozložiť
08:56  DE-RO   Stadtbefestigung fortificare a orașului
09:25  DA-DE   kulsyreholdigt vand Wasser mit Kohlensäure
09:25  DA-DE   lyng Besenheide
09:25  DA-DE   lyng Heidekraut
09:25  DE-SK   gebrauchen používať
09:37  DE-IT   Warum willst du es mir nicht sagen? Perché non vuoi dirmelo?
09:53  DE-IT   Mittelfuß metatarso
10:09  DE-FR   Chrain chrain
10:18  DE-SK   Gesichtsnerv tvárový nerv
10:20  DE-FR   Erklärung der Menschen- und Bürgerrechte (von 1789) Déclaration des Droits de l'Homme et du Citoyen (de 1789)
10:23  DE-SK   Fahrrad kolo
10:24  DE-SK   Drillingsnerv trojklaný nerv
10:25  DE-IT   an den Nägeln kauen mangiare le unghie
10:25  DE-IT   lange Beine haben avere le gambe lunghe
10:25  DE-FR   Hartz IV Hartz IV
10:26  DE-SK   zentripetaler Nerv dostredivý nerv
10:27  DE-SK   Wasserspritzer vodná striekačka
10:27  DE-SK   Wasserspritzer striekačka na vodu
10:28  DE-IT   Da ich kein Auto habe, kann ich nicht kommen. Poiché non ho la macchina non posso venire.
10:28  DE-ES   Buchdruck impresión de libros
10:29  DE-ES   Bus bus
10:30  EN-NL   summer temperature zomertemperatuur
10:30  EN-NL   summer wind zomerwind
10:31  EN-NL   Winter Olympics Olympische Winterspelen
10:31  EN-NL   Winter Olympic Games Olympische Winterspelen
12:32  DE-SV   bei uns zu Hause hemma hos oss
12:34  DE-SK   Briefing brífing
12:36  DE-SV   Mitläuferin medlöpare
12:36  DE-SV   Mitläufer medlöpare
12:37  DE-SV   jdn. gängeln att bestämma över ngn.
12:38  DE-SV   facetimen att facetajma
12:58  DE-SK   Großer Kiefernprachtkäfer krasoň borovicový
12:59  DE-SK   Eiderente kajka morská
12:59  DE-SK   Prachteiderente kajka kráľovská
12:59  DE-SK   Kalong kaloň jedlý
13:00  DE-SK   Wasserschwein kapybara vodná
13:00  DE-SK   Capybara kapybara vodná
13:01  DE-SK   Rostgans kazarka hrdzavá
13:01  DE-SK   Brandgans kazarka pestrá
13:01  DE-SK   Helmkasuar kazuár prilbový
13:02  DE-SK   Gemeiner Wasserläufer korčuliarka obyčajná
13:03  DE-SK   Saatschnellkäfer kováčik obilný
13:03  DE-SK   Lederschildkröte kožatka veľká
13:04  DE-SK   Pazifischer Rotfeuerfisch krídlovec ohnivý
13:04  DE-SK   Großer Kudu kudu veľký
13:04  DE-SK   Sitatunga kudu močiarny
13:05  DE-SK   Sitatunga sitatunga
13:06  DE-SK   Rotbauchunke kunka červenobruchá
13:06  DE-SK   Gelbbauchunke kunka žltobruchá
13:07  DE-SK   Wiesenpieper ľabtuška lúčna
13:07  DE-SK   Bergpieper ľabtuška vrchovská
13:07  DE-SK   Baumpieper ľabtuška lesná
13:07  DE-SK   Baumpieper ľabtuška hôrna
13:08  DE-SK   Philippinen-Gleitflieger letucha indická
13:09  DE-SK   Goldenes Löwenäffchen levík zlatý
13:09  DE-SK   Goldkopflöwenäffchen levík zlatohlavý
13:19  DE-IS   Haargel hárgel
13:25  DE-IS   unansehnlich rytjulegur
13:27  DE-IS   Die ablehnende Haltung macht die Sache nicht besser. Þessi neikvæðni bætir ekki úr skák.
13:34  DE-SV   polar polär
13:40  DE-SV   Mitteldeutschland mellantyskland
13:48  DE-FI   Ich bin durstig. Minulla on jano.
13:52  EN-RU   bicycle path велосипедная дорожка
13:53  DE-SV   Provinzialverwaltung länsstyrelse
13:53  DE-SV   apolar opolär
13:54  DE-SV   unpolar opolär
13:54  DE-SV   scheitern att gå i stöpet
13:57  DE-FR   Biosemiotik biosémiotique
13:57  DE-FR   Semiotik sémiotique
13:57  DE-FR   Panpsychismus panpsychisme
13:57  DE-FR   Exegese exégèse
13:57  DE-FR   Schriftauslegung exégèse
13:57  DE-FR   Die Pest La Peste
13:57  DE-FR   Der Fremde L'Étranger
13:57  DE-FR   Der Mythos des Sisyphos Le mythe de Sisyphe
13:58  DE-SV   Diplom-Ingenieur högskoleingenjör
13:58  DE-FR   Ostblock bloc de l'Est
13:59  DE-SK   anorganisch anorganický
13:59  DE-NL   jdn./etw. ächten iem./iets boycotten
13:59  DE-NL   jdn./etw. reizen iem./iets irriteren
13:59  DE-NL   jdn. verärgern iem. op stang jagen
14:03  DE-SK   Menschenverachtung pohŕdanie človekom
14:03  DE-SK   auf der Suche nach etw. pri hľadaní n-čoho
14:05  EN-NL   winter boots winterlaarzen
14:05  EN-NL   winter air winterlucht
14:05  EN-NL   winter month wintermaand
14:05  EN-NL   winter morning winterochtend
14:05  EN-NL   winter season winterseizoen
14:05  EN-NL   winter sportsperson wintersporter
14:05  EN-NL   winter sport region wintersportgebied
14:05  EN-NL   winter sports vacation wintersportvakantie
14:06  DE-SK   Stadtbild obraz mesta
14:09  DE-IT   etw. gewähren largire qc.
14:36  EN-FI   asymptomatic oireeton
14:37  EN-FI   symptomless oireeton
14:37  EN-FI   I'm in a hurry. Minulla on kiire.
14:40  EN-FI   I am cold. Minulla on kylmä.
14:40  EN-FI   I'm cold. Minulla on kylmä.
14:40  EN-FI   I feel cold. Minulla on kylmä.
14:40  EN-FI   I'm in a rush. Minulla on kiire.
14:40  EN-FI   I'm thirsty. Minulla on jano.
14:40  EN-FI   I'm lost. Olen eksynyt.
15:08  DE-SR   Schildkröte корњача
15:10  DE-ES   Benzintank depósito de gasolina
15:13  DE-SR   freischalten активирати
15:26  EN-HU   fellow soldier bajtárs
15:26  EN-HU   comrade bajtárs
15:26  EN-HU   diarrhoea hasmenés
15:26  EN-HU   mass psychosis tömegpszichózis
15:26  EN-HU   dabchick kis vöcsök
15:26  EN-HU   little grebe kis vöcsök
15:28  DE-HU   den Schnee räumen elhányja a havat
15:28  DE-SR   ehrgeizig славољубив
15:44  DE-SR   Stau застој
15:55  DA-DE   Nymalet! Frisch gestrichen!
16:17  DE-IS   Es ist viertel neun. Klukkan er korter gengin í níu.
16:17  DE-IS   Koalitionsregierung samsteypustjórn
16:25  DE-IT   Schläger pestatore
16:51  DE-ES   Müesli muesli
16:51  DE-ES   Kreditbedingungen condiciones de crédito
16:52  DE-ES   Bus bondi
16:55  EN-NL   music store muziekwinkel
16:55  EN-NL   summer day zomerdag
16:55  EN-NL   pedunculate oak zomereik
16:55  EN-NL   English oak zomereik
16:55  EN-NL   freckles zomersproetjes
17:02  DE-IT   außer Atem sein avere fiato grosso
17:04  DE-IT   einen Kuss auf die Wange geben dare un bacio sulla guancia
17:27  DE-FR   absurdes Theater théâtre de l'absurde
17:28  DE-FR   Absurde absurde
17:28  DE-FR   Spezifität spécificité
17:28  DE-FR   Friktion friction
17:28  DE-FR   Poststrukturalismus post-structuralisme
17:28  DE-FR   Ehrenmann homme d'honneur
18:06  DE-HU   Flugticket repülőjegy
18:24  DE-SK   Parallelgreifer paralelný uchopovač
18:24  DE-SK   Werkzeughalter držiak nástroja
18:26  DE-SK   jdm. zürnen hnevať sa na n-ho
18:26  DE-SK   Verschiedenheit rôznosť
18:26  DE-SK   Verschiedenheit rozdielnosť
18:26  DE-SK   Gedenken pamiatka
18:26  DE-SK   Gedenken an jdn./etw. pripomenutie si n-ho/ n-čoho
18:26  DE-SK   Gedenken spomienka
18:27  DE-SK   scheiden oddeliť
18:28  DE-SK   jdn. im eigenen Saft schmoren lassen nechať n-ho dusiť sa vo vlastnej šťave
18:46  DE-RO   Neonfisch pește neon
18:46  DE-RO   Antennen-Harnischwels ancistrus
18:47  DE-RO   Skalar scalar
18:49  DE-RO   Influencerin influenceriță
18:49  DE-RO   Bloggerin bloggeriță
19:54  DE-SV   Güter des täglichen Bedarfs livsförnödenheter
19:55  DE-SV   störrisch sein att trilskas
19:55  DE-SV   widerspenstig sein att trilskas
20:08  DE-FR   Jakobiner jacobin
20:09  DE-FR   eine Stadt gründen fonder une ville
20:09  DE-FR   Stadtgründung fondation d'une ville
20:10  DE-FR   Schlüsseldienst (service) clé-minute
20:10  DE-FR   verhältnismäßig relativement
20:11  DE-FR   Umlaufkapitalbedarf besoin de fonds de roulement
20:12  DE-IT   mit vollem Bauch a pancia piena
23:18  DE-SR   aussagen сведочити
23:19  DE-SR   häusliche Gewalt насиље у породици