Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 26. März 2019

00:42  Kaminfeuer ingle
00:44  belesen bookish
01:06  Montbrayit montbrayite
02:12  Automatisierungsexperte automatization expert
02:19  Blitzintubation rapid sequence intubation
02:45  etw. fertigbacken to finish baking sth.
03:20  Rechtsbereich field of law
03:23  Gesteck flower arrangement
03:35  jämmerlich sad
04:08  starken Rückhalt haben to have strong support
04:14  Das Wetter wird besser. The weather is getting better.
04:14  Das Wetter bessert sich. The weather is getting better.
05:11  Qualmerei heavy smoking
05:15  Führungserfahrung leadership experience
06:38  Stiftebecher pencil cup
06:58  Sonderrecht special law
07:00  kleingeistig contracted
07:05  Fraktur des oberen Sprunggelenkes fracture of the talocrural joint
07:05  Ileuseinleitung rapid sequence induction
07:05  Nicht-Nüchtern-Einleitung rapid sequence induction
07:06  Crash-Induction crash induction
07:06  Masken-Beutel-Beatmung bag-mask ventilation
07:06  Crush-Intubation crush induction
08:09  verkäst necrotic
08:09  Es interessiert ihn brennend, ... He's desperately interested (to know)...
08:11  etw. töppern to smash sth.
08:12  Demonstrationsbetrieb demonstration farm
08:12  Bevölkerungsspektrum population spectrum
08:13  darüberliegend superjacent
08:30  Selbstschädigung self-harm
09:07  Harpunenleine harpoon line
09:10  Waffentechnologie weapons technology
09:16  Melba-Toast Melba toast
09:18  raue Natur harsh nature
09:20  Klopfschalldämpfung dullness on percussion
09:24  Kraftlosigkeit lack of energy
09:25  Blutfettsenker lipid lowering agent
09:40  Katalogpreis list price
09:43  raue Natur rough nature
09:43  Führungspraxis leadership practice
09:43  Dienstbeziehungen service relationships
09:43  Weitergeltung continued application
09:45  Fortschrittsfeindlichkeit hostility to progress
09:49  Exportpreis export price
10:09  Kakaopreis cocoa price
10:09  Bierpreis price of beer
10:09  Bierpreis beer price
10:25  nicht gesellig unsociable
10:25  Kraftlosigkeit asthenia
10:25  Laschheit lack of energy
10:26  Automatisierungsexperte automation expert
10:26  Automatisierungsexperte automation specialist
10:26  Automatisierungsspezialist automation specialist
10:26  Automatisierungsspezialist automation expert
10:26  ungesellig antisocial
10:26  wegen Abseits nicht gegeben disallowed for offside
10:27  Lammfellstiefel lambskin boots
10:27  Lammfelljacke lambskin jacket
11:54  rocken to boogie
11:55  rocken to get down
11:55  rocken to dance to rock music
12:25  auf dem Trockenen sitzen to be on one's beam-ends
12:26  Er hat sein Schäfchen im Trockenen. He made his pile.
12:26  sich wie ein Fisch auf dem Trockenen fühlen to feel like a fish out of water
12:40  Dreh den Wasserhahn zu! Turn off the tap!
12:43  ungefüg clumsy
14:06  etw. ausheben to dig sth. (out)
14:46  Teeextrakt tea extract
14:46  Tee-Extrakt tea extract
14:49  Sirup syrup
14:54  Sirup sirup
14:58  beim Fußvolk sitzen to sit below the salt
15:01  jdn. auf dem Trockenen sitzen lassen to leave sb. without anything
15:01  Glukosesirup glucose sirup
15:02  die Zwangswirtschaft aufheben to deregulate
15:27  Motorradgespann motorcycle combination
17:07  Das war eine schwere Geburt. That took some doing.
17:07  etw. avinieren to prime sth.
17:08  auseinanderrücken to pull apart
17:08  etw. auseinanderrücken to pull sth. apart
17:44  hinterherkommen to follow
17:46  Sunderland Sunderland
17:46  Jagdrock hunting coat
17:46  Automatisierungsspezialistin automation expert
17:46  Automatisierungsexpertin automation expert
17:50  redispergieren to redisperse
17:55  jdn. auf dem Trockenen sitzen lassen to leave sb. high and dry
17:57  vorne sitzen to ride shotgun
17:58  Luvulith luvulite
18:02  in trockenen Tüchern sein to be home and dry
18:43  Hinweistelefon tip-line
19:38  jdm. im Nacken sitzen to be on sb.'s tail
19:43  Dienstpläne rotas
19:47  deszendierter Hoden descended testis
19:48  Tieflagerung anti-Trendelenburg position
19:49  Einstiegssegment entry-level segment
20:45  Umweltpreis environment award
21:06  ohne Preis unpriced
21:06  Kilopreis price per kilo
21:09  Giro d'Italia Tour of Italy
21:11  Ohne Schweiß kein Preis. No sweet without sweat.
21:30  an etw. anknüpfen to build on sth.
22:06  Stierkalb bull calf
22:38  Herbivoren-Nahrungskette herbivore food chain
22:42  Geweihe antlers
22:42  Geweih antlers
22:43  am längeren Hebel sitzen to have the upper hand
22:44  Führungspraxis leadership experience
22:48  Fuchs-Röhrling / Fuchsröhrling foxy bolete
22:48  Kiefern-Rotkappe / Kiefernrotkappe foxy bolete
22:48  sehr belesen widely read
22:49  Blattrandnekrose marginal leaf necrosis
22:52  Stierkälber bull calves
22:53  Walkälber whale calves
23:02  Leseabend literary evening
23:03  Literaturkultur literary culture
23:03  Literaturwissenschaftler literary scholar
23:04  Literaturwissenschaftlerin literary scholar
23:05  Literaturpapst leading literary pundit

Weitere Sprachen

00:44  DE-FI   Sexist seksisti
00:44  DE-FI   synchronisieren synkronisoida
01:04  DE-PT   handlungsunfähig incapacitado
01:22  EN-HR   car wash praonica automobila
01:38  DE-IS   Neutrum hvorugkyn
01:42  EN-HR   wage plaća
01:43  EN-HR   minimum wage minimalna plaća
01:44  EN-HR   salary plaća
01:45  EN-HR   remuneration plaća
01:49  EN-HR   check plaća
02:00  DE-HR   Schürze kecelja
02:01  EN-HR   apron kecelja
02:02  EN-HR   apron pregača
02:02  DE-HR   Schürze pregača
06:44  DE-RO   Wirtschaftsweiser
06:56  DE-RO   Nutzlast sarcină utilă
06:58  DE-RO   Schlagabtausch schimb de replici
06:59  DE-RO   jdn. in Versuchung führen a duce pe cineva în ispită
07:50  DE-FI   Meinungsaustausch mielipiteenvaihto
07:51  DE-FI   Marktzugang markkinoille pääsy
07:51  DE-FI   Trilogie trilogia
07:52  DE-FI   Spielzeughersteller leluvalmistaja
08:01  EN-IS   line of sight sjónhending
08:27  DE-RU   solange die Welt besteht пока существует мир
08:27  DE-RU   hochstemmen поднимать
08:27  DE-RU   aufstemmen открывать долотом
08:28  DE-RU   Ich kann es leicht entbehren. Я легко могу без этого обойтись.
08:28  DE-RU   NATO-Vertrag Североатлантический договор
08:28  DE-RU   Kosovokrieg Косовская война
08:28  DE-RU   fraglos спору нет
08:28  DE-RU   unmerkbar тихомолком
08:28  DE-RU   plagen терзать
08:28  DE-RU   Mich plagt die Hitze. Меня жара терзает.
08:28  DE-RU   Der Hunger plagte ihn den ganzen Tag. Голод терзал его весь день.
08:28  DE-RU   aufrührerisch смутный
08:28  DE-RU   aufständisch смутный
08:29  DE-RU   aufständisch мятежный
08:29  DE-RU   besorgt смутный
08:31  DE-PT   Ausbilder formador
08:32  DE-NL   Mäuschen muisje
08:32  DE-RU   bange смутный
08:32  DE-RU   bang смутный
08:32  DE-RU   Vorahnung eines Unheils предчувствие беды
08:32  DE-RU   Vorgefühl der Freude радостное предчувствие
08:32  DE-RU   Vorfreude радостное предчувствие
08:32  DE-RU   vorgeburtlich предродовой
08:32  DE-RU   Vorwehen предродовые схватки
08:32  DE-RU   ein ungutes Gefühl haben иметь недоброе предчувствие
08:32  DE-RU   Vorgefühl предчувствие
08:32  DE-RU   ahnungsvoll полный дурных предчувствий
08:33  DE-RU   ahnungsvoll полный предчувствий
08:33  DE-RU   Todesahnung предчувствие смерти
08:33  DE-RU   Pressentiment предчувствие
08:33  DE-RU   ahnungsschwer полный предчувствий
08:33  DE-RU   ahnungslos неосведомлённый
08:33  DE-RU   völlig ahnungslos sein не имеющий никакого представления
08:33  DE-RU   ahnungslos наивный
08:33  DE-RU   arglos ничего не подозревающий
08:33  DE-RU   ahnungslos ничего не подозревающий
08:33  DE-RU   Mir ahnte nichts Gutes. У меня было дурное предчувствие.
08:33  DE-RU   etw. vorausahnen предчувствовать что-л.
08:33  DE-RU   Mich plagen dumpfe Zweifel. Меня терзают смутные сомнения.
08:33  DE-RU   dumpfe Ahnung смутное предчувствие
08:33  DE-RU   dumpf смутный
08:34  DE-RU   Vorahnungen haben предчувствовать несчастье
08:34  DE-RU   Unwissenheit неосведомлённость
08:34  DE-RU   völlige Ahnungslosigkeit полная неосведомлённость
08:34  DE-RU   Ahnungsvermögen дар предвидения
08:34  DE-RU   Ahndung предчувствие
08:34  DE-RU   nichts ahnend ничего не подозревая
08:34  DE-RU   nichtsahnend ничего не подозревая
08:34  DE-RU   Vorausahnung предвидение
08:35  DE-RU   Vorahnung предвидение
08:35  DE-RU   Divination предсказание
08:35  DE-RU   Divination гадание
08:35  DE-RU   Wahrsagekunst гадание
08:35  DE-RU   Kartenlegen гадание на картах
08:35  DE-RU   uninformiert неосведомлённый
08:35  DE-RU   Mir schwante nichts Gutes. У меня было дурное предчувствие.
08:35  DE-RU   Mir schwant etwas. Я что-то предчувствую.
08:35  DE-RU   Dresdner Elbtal дрезденская долина Эльбы
08:35  DE-RU   Dresdner дрезденец
08:35  DE-RU   Dresdner grüner Diamant дрезденский зелёный бриллиант
08:35  DE-RU   apfelgrün яблочно-зелёный
08:35  DE-RU   Wettiner Веттины
08:36  DE-RU   die Windsors Виндзоры
08:36  DE-RU   Aachener Dom Ахенский собор
08:36  DE-RU   Kaiserdom имперский собор
08:36  DE-RU   Speyerer Dom Шпайерский собор
08:36  DE-RU   Kaiserdom императорский собор
08:36  DE-RU   Kaiserdom кайзерский собор
08:36  DE-RU   Wallfahrtskirche паломническая церковь
08:36  DE-RU   Schlosspark дворцовый парк
08:36  DE-RU   Palast- дворцовый
08:36  DE-RU   Schloss- дворцовый
08:36  DE-RU   Palastgarten дворцовый сад
08:36  DE-RU   Schlossgarten дворцовый сад
08:36  DE-RU   Hildesheim Хильдесхайм
08:36  DE-RU   frühmittelalterlich раннесредневековый
08:36  DE-RU   Karolingerzeit эпоха Каролингов
08:37  DE-RU   Gebäudekomplex комплекс зданий
08:37  DE-RU   Schlossanlage комплекс дворцовых зданий
08:37  DE-RU   karolingische Renaissance каролингское возрождение
08:37  DE-RU   kurpfälzisch курпфальцский
08:37  DE-RU   badisch-pfälzischer Dialekt баденско-пфальцский диалект
08:37  DE-RU   Sinsheim Зинсхайм
08:37  DE-RU   Kloster Maulbronn монастырь Маульбронн
08:37  DE-RU   Zisterzienser цистерцианцы
08:37  DE-RU   Bernhardiner бернардинцы
08:37  DE-RU   Großpolen Великая Польша
08:37  DE-RU   Warthe Варта
08:37  DE-RU   Warta Варта
08:37  DE-RU   Krakau-Tschenstochauer Jura Краковско-Ченстоховская возвышенность
08:38  DE-RU   Ordensregel устав монашеского ордена
08:38  DE-RU   Versteinerung окаменелость
08:38  DE-RU   Fossilien окаменелости
08:38  DE-RU   Lebenstätigkeit жизнедеятельность
08:38  DE-RU   Fossilienfunde находки ископаемых остатков
08:38  DE-RU   steinartig камневидный
08:38  DE-RU   steinartig камнеподобный
08:38  DE-RU   steinähnlich камнеподобный
08:38  DE-RU   Glimmerschiefer слюдистый сланец
08:38  DE-RU   Glimmer- слюдистый
08:38  DE-RU   Glimmer- слюдяной
08:38  DE-RU   Fruchtschiefer фруктовый сланец
08:38  DE-RU   Amphibol амфибол
08:39  DE-RU   kristalline Struktur кристаллическая структура
08:39  DE-RU   Knotenschiefer узловатый сланец
08:39  DE-RU   brennbar горючий
08:39  DE-RU   Brennbarkeit горючесть
08:39  DE-RU   kummervoll горючий
08:39  DE-RU   knotig узловатый
08:39  DE-RU   Radiolarit радиолярит
08:39  DE-RU   Radiolarien радиолярии
08:39  DE-RU   Pseudopodium псевдоподия
08:39  DE-RU   amöboid амёбоидный
08:39  DE-RU   amöbenartig амёбовидный
08:39  DE-RU   Knotenpunkt узловой пункт
08:39  DE-RU   amöboide Zelle амёбоидная клетка
08:40  DE-RU   Amöbenträger амёбоноситель
08:40  DE-RU   Amesit амезит
08:40  DE-RU   Amelie амелия
08:40  DE-RU   Melioration мелиорация
08:40  DE-RU   Amelioration амелиорация
08:40  DE-RU   auswärts вне дома
08:40  DE-RU   von auswärts из другого населённого пункта
08:40  DE-RU   essen столоваться
08:40  DE-RU   sich in Unkosten stürzen произвести большие затраты
08:40  DE-RU   für jdn./etw. Geld ausgeben потратиться на кого-л./что-л.
08:40  DE-RU   Mädchenauge кореопсис
08:40  DE-RU   Hochbauarbeiter верхолаз
08:41  DE-RU   Hochbauarbeiter высотник
08:41  DE-RU   Höhenmonteur верхолаз
08:41  DE-RU   Höhenmonteur высотник
08:41  DE-RU   Höhenmonteur монтажник-верхолаз
08:41  DE-RU   Hochbau- верхолазный
08:41  DE-RU   Hochbau строительство высотных сооружений
08:41  DE-RU   Hochbauarbeiter строитель высотных сооружений
08:41  DE-RU   Hochbaumonteur монтажник-верхолаз
08:41  DE-RU   Leute ребята
08:41  DE-RU   Sohnemann сынишка
08:41  DE-RU   Auf ein baldiges Wiedersehen! До скорой встречи!
08:41  DE-RU   Bis zum nächsten Mal! До следующего раза!
08:41  DE-RU   zu Tode erschrocken до смерти перепуганный
08:41  DE-RU   verängstigt перепуганный
08:42  DE-RU   verschreckt перепуганный
08:42  DE-RU   Bis / auf bald! До встречи!
08:42  DE-RU   Ich muss darüber nachdenken. Мне надо об этом подумать.
08:42  DE-RU   dunkel / dunkler werden потускнеть
08:42  DE-RU   dunkel / dunkler werden тускнеть
08:42  DE-RU   trüb тусклый
08:42  DE-RU   trübes Licht тусклый свет
08:42  DE-RU   schwach beleuchtet слабо освещённый
08:42  DE-RU   beleuchtet освещённый
08:42  DE-RU   schwach leuchtend слабо светящийся
08:42  DE-RU   schwach слабо
08:42  DE-RU   Das geht über meine Kräfte. Это мне не под силу.
08:42  DE-RU   schwach gefärbt слабоокрашенный
08:42  DE-RU   Lass mich doch in Ruhe! Да отвяжись ты от меня!
08:43  DE-RU   sich lösen отвязаться
08:43  DE-RU   jdn./etw. in Ruhe lassen отвязаться от кого-л./чего-л.
08:43  DE-RU   jdn./etw. loswerden отвязаться от кого-л./чего-л.
08:43  DE-RU   etw. loswerden сбыть что-л.
08:43  DE-RU   jdn./etw. loswerden сбыть кого-л./что-л.
08:48  DE-RU   sich jdn./etw. vom Hals schaffen сбыть кого-л./что-л.
08:48  DE-RU   sich jdn./etw. vom Hals schaffen отвязаться от кого-л./чего-л.
08:48  DE-RU   sich jdn./etw. vom Hals schaffen сбывать кого-л./что-л.
08:48  DE-RU   etw. loswerden сбывать что-л.
08:48  DE-RU   jdn./etw. loswerden сбывать кого-л./что-л.
08:48  DE-RU   jdn./etw. loswerden отвязываться от кого-л./чего-л.
08:48  DE-RU   den Ladenhüter loswerden сбыть залежалый товар
08:48  DE-RU   Ladenhüter залежалый товар
08:49  DE-RU   jdn. (im Auto) mitnehmen подвезти кого-л.
08:49  DE-RU   etw. anliefern подвезти что-л./чего-л.
08:49  DE-RU   Glück haben подвезти
08:49  DE-RU   Schwein haben подвезти
08:49  DE-RU   Schwein haben посчастливиться
08:49  DE-RU   Wenn ich Glück habe, gewinne ich in der Lotterie. Если посчастливится - выиграю в лотерее.
08:49  DE-RU   Er hatte das Glück, einen berühmten Schriftsteller zu treffen. Ему посчастливилось встречаться с известным поэтом.
08:49  DE-RU   Wir hatten Glück, dass wir per Anhalter mitgenommen wurden. Подвезло нам с попутной машиной.
08:49  DE-RU   in dieselbe Richtung gehend / fahrend попутный
08:49  DE-RU   Kritik am Rande попутная критика
08:49  DE-RU   beiläufig попутно
08:50  DE-RU   jdn. enttäuschen подвести кого-л.
08:50  DE-RU   Die Gesundheit hat mich im Stich gelassen. Здоровье (меня) подвело.
08:50  DE-RU   Das Wetter ist uns wohlgesonnen. Погода (нас) не подвела.
08:50  DE-RU   Es wird Zeit, Abschied zu nehmen. Пора́ прощаться.
08:50  DE-RU   Ich habe keine Fragen. Вопросов (у меня) нет.
08:50  DE-RU   aufflammen полыхнуть
08:50  DE-RU   Der Blitz flammte auf. Молния полыхнула.
08:50  DE-RU   aufflackern полыхнуть
08:50  DE-RU   auflodern полыхнуть
08:50  DE-RU   emporlodern полыхнуть
08:50  DE-RU   emporflackern полыхнуть
08:50  DE-RU   emproflammen полыхнуть
08:50  DE-RU   viel nachdenken надуматься
08:50  DE-RU   sich das Schlimmste ausmalen надуматься
08:51  DE-RU   in den Sinn kommen прийти в голову
08:51  DE-RU   in den Sinn kommen придуматься
08:51  DE-RU   in den Sinn kommen надуматься
08:51  DE-RU   Spaß haben веселиться
08:51  DE-RU   Spaß haben развлекаться
08:51  DE-RU   Spaß haben развлечься
08:51  DE-RU   sich vergnügen развлекаться
08:51  DE-RU   sich vergnügen развлечься
08:51  DE-RU   sich amüsieren развлечься
08:51  DE-RU   sich vergnügen забавляться
08:51  DE-RU   Spaß haben забавляться
08:51  DE-RU   vergnügt sein веселиться
08:51  DE-RU   vergnügt sein развлекаться
08:51  DE-RU   vergnügt sein развлечься
08:51  DE-RU   vergnügt sein забавляться
08:51  DE-RU   Behalten Sie den Rest. Сдачи не нужно.
08:51  DE-RU   Bist du lebensmüde? На тот свет захотел?
08:51  DE-RU   Bist du lebensmüde? Жить надоело?
08:52  DE-RU   Ich bleibe bei dir. Я с тобой останусь.
08:52  DE-RU   Hau ab! Марш отсюда!
08:52  DE-RU   Ab nach Hause! Марш домой!
08:52  DE-RU   Im Gleichschritt, marsch! Шагом марш!
08:52  DE-RU   Vorwärts, marsch! Вперёд, марш!
08:52  DE-RU   Marsch марш
08:52  DE-RU   Marsch- маршевый
08:52  DE-RU   jdn./etw. anstarren уставиться на кого-л./что-л.
08:52  DE-RU   jdn./etw. angaffen уставиться на кого-л./что-л.
08:52  DE-RU   Bleib gesund. Будь здоров.
08:52  DE-RU   Er ist bei / in einer Besprechung. Он на совещании.
08:52  DE-RU   Du Saukerl! Ах ты, шкура!
08:52  DE-RU   Dieser Halunke! Шкура продажная!
08:52  DE-RU   Sie ist doch ein Flittchen! Да она же шкура!
08:52  DE-RU   Zu Hilfe! На помощь!
08:53  DE-RU   Männergespräch мужской разговор
08:53  DE-RU   Männer мужики
08:53  DE-RU   Männer мужчины
08:53  DE-RU   Für Vorhersagen ist es noch zu früh. Загадывать (пока) рано.
08:53  DE-RU   Ich muss es wissen. Я должен знать.
08:53  DE-RU   Wir schaffen das (zeitlich). Мы успеем.
08:53  DE-RU   Ich muss mit Ihnen sprechen. Мне надо поговорить с Вами.
08:53  DE-RU   Du gehst nirgendwohin. Никуда ты не пойдёшь.
08:53  DE-RU   jdm. die Fresse polieren по морде смазать кого-л.
08:53  DE-RU   Legt los! Действуйте!
08:53  DE-RU   Die Kanonen donnern. Пушки гремят.
08:53  DE-RU   Kanonendonner гром пушек
08:53  DE-RU   Kanonendonnern грохот канонады
08:53  DE-RU   Initiative bei der Arbeit рабочая инициатива
08:53  DE-RU   bei Misserfolg в случае неудачи
08:53  DE-RU   Träumer фантазёр
08:54  DE-RU   Träumerin фантазёрка
08:54  DE-RU   Träumerin мечтательница
08:54  DE-RU   Tröster утешитель
08:54  DE-RU   Trostspender утешитель
08:54  DE-RU   untätig herumsitzen сидеть и ждать
08:54  DE-RU   bei Bedarf по потребности
08:54  DE-RU   nach Bedarf по потребности
08:54  DE-RU   globaler Kapitalismus мировой капитализм
08:59  DE-RO   die Ruhe vor dem Sturm liniștea dinaintea furtunii
09:04  DE-NL   unverpackt onverpakt
09:05  DE-NL   Abflussgeruch rioolgeur
09:16  DE-NL   Viktimisierung victimisatie
09:17  DE-NL   ausgenommen uitgezonderd
09:19  DE-NL   Cursor cursor
09:21  DE-NL   Heimatbasis thuisbasis
09:35  DE-FI   optische Täuschung optinen harha
09:35  DE-FI   optisch optinen
09:36  DE-FI   antizyklisch vastasyklinen
10:19  DE-RO   Absatzwirtschaft marketing
10:19  DE-RO   Vertrieb marketing
10:19  DE-RO   Marketing marketing
10:20  DE-RO   Vermarktung marketing
10:20  DE-RO   Vertriebsabteilung departament de marketing
10:20  DE-RO   Marketingpolitik politică de marketing
10:29  DE-ES   Thunfisch atún
10:29  DE-ES   letzten Endes a fin de cuentas
10:30  DE-ES   den Kopf schütteln cabecear
10:30  DE-ES   stabilisierend estabilizador
10:42  DE-FR   Stirnlampe lampe frontale
10:43  DE-FR   etw. schönreden enguirlander qc.
10:45  DE-FR   unhöflich incivil
10:45  DE-FR   zusammenhangslos incohérent
10:45  DE-FR   zusammenhanglos incohérent
10:48  DE-FR   Fußabtreter paillasson
10:54  DE-SV   Anströmwinkel anfallsvinkel
10:54  DE-SV   ärztliche Bescheinigung läkarintyg
10:56  DE-SV   Wanderlegende vandringshistoria
10:56  DE-SV   Brasilianisches Jiu-Jitsu brasiliansk jiu-jitsu
10:57  DE-SV   Blutkonserve blodpåse
10:57  DE-SV   Blutbeutel blodpåse
11:06  DE-RU   Sofortbild моментальный снимок
11:06  DE-RU   (militärischer) Stützpunkt военная база
11:06  DE-RU   Zarathustra Заратуштра
11:06  DE-RU   Harissa харисса
11:07  BG-DE   точно време genaue Uhrzeit
11:17  DE-FI   zyklisch syklinen
11:17  DE-FI   Siedler uudisraivaaja
11:17  DE-FI   Pionier uudisraivaaja
11:18  DE-FI   Wissenschaftsdisziplin tieteenala
11:39  DE-RU   Kanzlerin канцлерша
11:40  DE-RU   Achtzigerjahre восьмидесятые годы
11:40  DE-RU   Achtziger восьмидесятые годы
11:40  DE-RU   sich eine Ohrfeige einfangen получить пощёчину
11:40  DE-RU   eine abschlägige Antwort erhalten получить отказ
11:40  DE-RU   von jdm./etw. einen Eindruck bekommen получить представление о ком-л./чём-л.
11:40  DE-RU   medizinische Hilfe медицинская помощь
11:40  DE-RU   einen Mordsspaß haben получить огромное удовольствие
11:40  DE-RU   einen Riesenspaß haben получить огромное удовольствие
11:40  DE-RU   Banküberweisung банковский перевод (денег)
11:40  DE-RU   Identifikations- идентификационный
11:40  DE-RU   gewissenhaft arbeiten работать по совести
11:40  DE-RU   Ich schäme mich. Мне совестно.
11:40  DE-RU   Schämt euch! Как вам не совестно!
11:40  DE-RU   Ich schäme mich für dich. Мне за тебя совестно.
11:41  DE-RU   Schämst du dich nicht für die Lügen? Не совестно (тебе) говорить неправду?
11:41  DE-RU   herumlungern околачиваться
11:41  DE-RU   Beim Reden haben wir die Zeit vergessen. Разговорились и забыли о времени.
11:41  DE-RU   Du brauchst nicht mehr aufzutauchen! Можешь больше не появляться!
11:41  DE-RU   verbunden забинтованный
11:41  DE-RU   bandagiert забинтованный
11:41  DE-RU   eine Woche später на неделю позже
11:41  DE-RU   Nest глушь
11:41  DE-RU   Provinznest провинциальная глушь
11:41  DE-RU   Nest захолустье
11:41  DE-RU   Teufel auch! К чёртовой матери!
11:41  DE-RU   Scher dich zum Teufel! Иди ты к чёртовой матери!
11:42  DE-RU   Teufel noch mal! К чёртовой матери!
11:42  DE-RU   Lasst uns nach Hause fahren! Едем домой!
11:42  DE-RU   Dann soll es eben so sein! Ну и пусть!
11:42  DE-RU   Fähnchen флажок
11:42  DE-RU   instabiles Gleichgewicht неустойчивое равновесие
11:42  DE-RU   Er soll daran ersticken! Пусть (он) подавится!
11:42  DE-RU   Darf ich eintreten? Можно (мне) войти?
11:42  DE-RU   auf dem Bau arbeiten работать на стройке
11:42  DE-RU   schlaflose Nächte бессонные ночи
11:42  DE-RU   historische Persönlichkeit историческая личность
11:42  DE-RU   Hau ab! Сматывайся отсюда!
11:42  DE-RU   Mach, dass du wegkommst! Марш отсюда!
11:42  DE-RU   in ausreichendem Maße в достаточной мере
11:43  DE-RU   etwas höher повыше
11:43  DE-RU   oben erwähnt вышепоименованный
11:43  DE-RU   oben erwähnt вышеотмеченный
11:43  DE-RU   oben genannt вышеотмеченный
11:43  DE-RU   oben genannt вышепоименованный
11:43  DE-RU   oben genannt вышеозначенный
11:43  DE-RU   oben genannt вышеупомянутый
11:43  DE-RU   aufgehalten werden задерживаться
11:43  DE-RU   Bleib nicht zu lange weg! Не задерживайся!
11:43  DE-RU   stehen bleiben задерживаться
11:43  DE-RU   Alles ist gut ausgegangen. Всё обошлось.
11:43  DE-RU   mit jdm. umgehen обойтись с кем-л.
11:43  DE-RU   mit jdm. umspringen обойтись с кем-л.
11:43  DE-RU   Man behandelte ihn wie ein kleines Kind. С ним обошлись как с мальчишкой.
11:44  DE-RU   jdn. behandeln обойтись с кем-л.
11:44  DE-RU   Die Fahrt wird nicht teuer. Поездка обойдётся недорого.
11:44  DE-RU   kosten обойтись
11:44  DE-RU   Das wird dich fast nichts kosten. Это тебе обойдётся почти даром.
11:44  DE-RU   Das ist fast geschenkt. Это тебе обойдётся почти даром.
11:44  DE-RU   ins Geld gehen обойтись в копеечку
11:44  DE-RU   Was hat dich der Anzug gekostet? Во что тебе обошёлся этот костюм?
11:44  DE-RU   Dieser Sieg kostete tausenden / Tausenden Menschen das Leben. Эта победа обошлась в тысячи загубленных жизней.
11:44  DE-RU   mit hundert Rubel / Rubeln auskommen обойтись ста рублями
11:44  DE-RU   Wir werden schon irgendwie zurechtkommen. Обойдёмся как-нибудь.
11:44  DE-RU   Leih / Leihe mir Geld! Дай мне взаймы!
11:44  DE-RU   Er ist unentbehrlich. Без него нельзя обойтись.
11:44  DE-RU   sich Geld leihen брать взаймы
11:45  DE-RU   leihweise в долг
11:45  DE-RU   etw. missachten пренебречь чем-л.
11:45  DE-RU   die Gefahr verschmähen пренебречь опасностью
11:45  DE-RU   einen Rat in den Wind schlagen пренебречь советом
11:45  DE-RU   Da kein neues Jacket vorhanden ist, werde ich ohne dieses auskommen. Раз нет нового пиджака, обойдусь без него.
11:45  DE-RU   Jackett пиджак
11:45  DE-RU   etw. nicht berücksichtigen пренебречь чем-л.
11:45  DE-RU   zweireihig двубортный
11:45  DE-RU   Achte auf deine Gesundheit! Не пренебрегай своим здоровьем!
11:45  DE-RU   Ohne eure Hilfe komme ich nicht zurecht. Мне не обойтись без вашей помощи.
11:45  DE-RU   Die Angelegenheit hatte ein gutes Ende. Дело обошлось благополучно.
11:46  DE-RU   Ich dachte, ich werde krank, doch bisher ist alles gut. Думал, заболею, но пока обошлось.
11:46  DE-RU   Das wird für dich noch Folgen haben. Это тебе даром не обойдётся.
11:46  DE-RU   jdn./etw. vermissen скучать по кому-л./чему-л.
11:46  DE-RU   sich vor (lauter) Nichtstun langweilen скучать от безделья
11:46  DE-RU   sich im Unterricht langweilen скучать на уроке
11:46  DE-RU   Heimweh haben скучать по дому
11:46  DE-RU   die Familie vermissen скучать по семье
11:46  DE-RU   Er vermisst dich. Он по тебе скучает.
11:46  DE-RU   Der Welpe vermisst sein Herrchen. Щенок скучает без хозяина.
11:46  DE-RU   wieder in Ordnung kommen уладиться
11:46  DE-RU   Die Missverständnisse wurden beigelegt. Недоразумения уладились.
11:46  DE-RU   aus der Welt geschafft werden уладиться
11:47  DE-RU   beigelegt werden уладиться
11:47  DE-RU   strittige Frage спорный вопрос
11:47  DE-RU   Die strittigen Fragen wurden bereinigt. Спорные вопросы уладились.
11:47  DE-RU   hinzutun добавить
11:47  DE-RU   beigeben добавить
11:47  DE-RU   dazutun добавить
11:47  DE-RU   zugeben добавить
11:47  DE-RU   dreingeben добавить
11:47  DE-RU   zusetzen добавить
11:47  DE-RU   ergänzen добавить
11:47  DE-RU   dazugeben добавить
11:47  DE-RU   zufügen добавить
11:47  DE-RU   über / von sich erzählen рассказывать о себе
11:47  DE-RU   umkippen опрокинуться
11:47  DE-RU   umfallen опрокинуться
11:47  DE-RU   sich an / gegen die Kissen lehnen опрокинуться на подушки
11:48  DE-RU   Alle Vorstellungen über das Leben haben sich vollkommen geändert. Опрокинулись все прежние представления о жизни.
11:48  DE-RU   mit dem Gesicht nach oben навзничь
11:48  DE-RU   auf den Rücken fallen опрокинуться навзничь
11:48  DE-RU   auf den Rücken fallen упасть на спину
11:48  DE-RU   fallen повалиться
11:48  DE-RU   vor jdm./etw. auf die Knie fallen повалиться на колени перед кем-л./чем-л.
11:48  DE-RU   ins Bett fallen повалиться на кровать
11:48  DE-RU   jdm. vor die Füße fallen повалиться в ноги кому-л.
11:48  DE-RU   erlöschen потухнуть
11:48  DE-RU   erlöschen потухать
11:48  DE-RU   Das Lagerfeuer erlosch. Костёр потух.
11:48  DE-RU   Die Lampe erlosch. Лампа потухла.
11:48  DE-RU   Das Interesse erlosch. Потух интерес.
11:48  DE-RU   anders handeln переломить
11:49  DE-RU   überwinden переломить
11:49  DE-RU   aufhalten задерживать
11:49  DE-RU   sich jdm. an den Hals werfen навязаться на голову / шею
11:49  DE-RU   sich aufdrängen навязаться
11:49  DE-RU   sich aufdrängeln навязаться
11:49  DE-RU   am Rande des Todes stehen находиться на краю жизни и смерти
11:49  DE-RU   in Lebensgefahr schweben ходить по краю жизни и смерти
11:49  DE-RU   in Gefahr sein быть в опасности
11:49  DE-RU   in Lebensgefahr schweben быть в смертельной опасности
11:49  DE-RU   gehen ступать
11:49  DE-RU   schreiten ступать
11:49  DE-RU   leichtfüßig schreiten легко ступать
11:49  DE-RU   auf (den) Zehenspitzen laufen ступать на цыпочках / носках
11:49  DE-RU   auf (den) Zehenspitzen gehen ступать на цыпочках / носках
11:50  DE-RU   Bericht сводка
11:50  DE-RU   Übersicht сводка
11:50  DE-RU   Näschen носок
11:50  DE-RU   Federchen пёрышко
11:50  DE-RU   Fußspitze носок
11:50  DE-RU   Schuhspitze носок
11:50  DE-RU   zwei Paar Socken kaufen купить две пары носков
11:50  DE-RU   ein Loch in der Socke дыра в носке
11:50  DE-RU   Söckchen носочек
11:50  DE-RU   Söckchen носочки
11:50  DE-RU   Kindersocken детские носки
11:50  DE-RU   Strumpfspitze носок
11:50  DE-RU   Socken- носочный
11:51  DE-RU   laufen идти
11:51  DE-RU   auftreten ступать
11:51  DE-RU   Ich kann mit dem kranken Fuß nicht auftreten. Не могу ступать на больную ногу.
11:51  DE-RU   zu Bruch gehen разбиться
11:51  DE-RU   zerbrechen разбиться
11:51  DE-FI   Wissenschaft tieteenala
11:51  DE-RU   in die Brüche gehen разбиться
11:51  DE-RU   zerschellen разбиться
11:51  DE-RU   zersplittern разбиться
11:51  DE-RU   Das Flugzeug zerschellte beim Landeanflug. Самолёт разбился при посадке.
11:51  DE-RU   sich verletzen разбиться
11:51  DE-RU   sich heftig anstoßen разбиться
11:51  DE-RU   tödlich verunglücken разбиться
11:51  DE-RU   tödlich verunglücken погибнуть при катастрофе
11:51  DE-RU   tödlich verunglücken погибнуть в аварии
11:52  DE-RU   im Kampf fallen погибнуть в бою
11:52  DE-RU   im Feuer umkommen погибнуть в пламени
11:52  DE-RU   durch / von Mörderhand sterben погибнуть от руки убийцы
11:52  DE-RU   den / einen Heldentod sterben погибнуть смертью героя
11:52  DE-RU   Heldentod героическая смерть
11:52  DE-RU   abgetragen sein разбиться
11:52  DE-RU   sich abnutzen износиться
11:52  DE-RU   zerstört werden разрушиться
11:52  DE-RU   zerstört werden разбиться
11:52  DE-RU   trödeln задержаться
11:52  DE-RU   trödeln задерживаться
11:52  DE-RU   jdm. Ohrlöcher stechen (lassen) прокалывать кому-л. уши
11:52  DE-RU   Folsäure фолиевая кислота
11:52  DE-RU   versprochen обещанный
11:52  DE-RU   zugesagt обещанный
11:53  DE-RU   zusagen обещать
11:53  DE-RU   ein Versprechen geben обещать
11:53  DE-RU   jdm. etw. zusichern обещать кому-л. что-л.
11:53  DE-RU   Straffreiheit ненаказуемость
11:53  DE-RU   Straflosigkeit ненаказуемость
11:53  DE-RU   straffrei ненаказуемый
11:53  DE-RU   Straffreiheit безнаказанность
11:53  DE-RU   jdm. seine Tochter zur Frau versprechen обещать кому-л. в жёны свою дочь
11:53  DE-RU   sich verpflichten обязываться
11:53  DE-RU   sich verpflichten обязаться
11:53  DE-RU   Wohlfahrtsfonds фонд милосердия
11:53  DE-RU   Umzug in eine neue Wohnung переезд на новую квартиру
11:53  DE-RU   Wohnsitz место жительства
11:53  DE-RU   Wohnort место жительства
11:54  DE-RU   Wohnort местожительство
11:54  DE-RU   Wohnstätte местожительство
11:54  DE-RU   nach der Arbeit после работы
11:54  DE-RU   nach Dienstschluss после работы
11:54  DE-RU   nach Feierabend после работы
11:54  DE-RU   Daraus folgt, dass ... Отсюда следует, что ...
11:54  DE-RU   Ich hatte recht / Recht. Я был прав.
11:54  DE-RU   rechtschreiblich орфографический
11:54  DE-RU   Rechtschreibregeln правила правописания
11:54  DE-RU   Rechtsstruktur правовая структура
11:54  DE-RU   nicht richtig неправильно
11:54  DE-RU   falsch неправильно
11:54  DE-RU   Rechtschreibregeln орфографические правила
11:54  DE-RU   Schlaf / Schlafe dich richtig aus! Выспись как следует!
11:54  DE-RU   falsche Schlüsse ziehen сделать неправильные выводы
11:54  DE-RU   (den) ärztlichen Rat befolgen следовать советам врача
11:55  DE-RU   mit der Mode gehen следовать моде
11:55  DE-RU   sich hinter etw. befinden следовать за чем-л.
11:55  DE-RU   hinter etw. liegen следовать за чем-л.
11:55  DE-RU   Ein Tag folgte dem anderen. День следовал за днём.
11:55  DE-RU   Du solltest dich ausruhen. Тебе следует отдохнуть.
11:55  DE-RU   man sollte следует
11:55  DE-RU   jdn. sympathisch finden располагаться к кому-л.
11:55  DE-RU   Dispatcher диспетчер
11:55  DE-RU   Dispatcher- диспетчерский
11:55  DE-RU   Wo kommst du denn her? Откуда ты взялся?
11:55  DE-RU   entgegen der ärztlichen Anweisung вопреки советам врача
11:56  DE-RU   aller Vernunft zum Trotz вопреки здравому смыслу
11:56  DE-RU   Sensus communis здравый смысл
11:56  DE-RU   Mir brummt der Schädel. Голова гудит / трещит / раскалывается.
11:56  DE-RU   Ich weiß (es) nicht mehr. Я уже не помню.
11:56  DE-RU   Madamchen барышня
11:56  DE-RU   Schoßkind балованный ребёнок
11:56  DE-RU   Schoßkind балованное дитя
11:56  DE-RU   verzogen балованный
11:56  DE-RU   verwöhnt балованный
11:56  DE-RU   verhätschelt балованный
11:56  DE-RU   Mut fassen набраться смелости
11:56  DE-RU   all seinen Mut zusammennehmen набраться смелости
11:56  DE-RU   inflammatorisch воспалительный
11:56  DE-RU   Erfahrungen sammeln набираться опыта
11:56  DE-RU   Kräfte sammeln набираться сил
11:57  DE-RU   Paps батя
11:57  DE-RU   alter Herr батя
11:57  DE-RU   Paps папа
11:57  DE-RU   Papa папа́
11:57  DE-RU   seltsam чудной
11:57  DE-RU   komisch чудной
11:57  DE-RU   sonderbar чудной
11:57  DE-RU   merkwürdig чудной
11:57  DE-RU   sonderlich чудной
11:57  DE-RU   eigenartig чудной
11:57  DE-RU   eigentümlich чудной
11:57  DE-RU   erstaunlich чудной
11:57  DE-RU   fünfzig Jahre полтинник
11:57  DE-RU   achtziger Jahre восьмидесятые годы
11:57  DE-RU   Geschäftsführung руководство фирмы
11:58  DE-RU   Aufzählung перечень
11:58  DE-RU   wegdenken мысленно отделять
11:58  DE-RU   eine Zahl von einer anderen abziehen вычитать одно число из другого
11:58  DE-RU   Saatgut посевное зерно
11:58  DE-RU   Saatgut посевной материал
11:59  DE-RU   sich auf (die) Zehenspitzen stellen встать на цыпочки / носки
11:59  DE-RU   BIC банковский идентификационный код
12:00  DE-RU   vereinen объединить
12:00  DE-RU   aus dem Wald herausfinden найти выход из леса
12:01  DE-RU   Socke носок
12:01  DE-RU   alles unter einen Hut bringen смочь и то и другое
12:01  DE-RU   sich herausfinden находить выход
12:01  DE-RU   Fick dich! Иди на хуй!
12:02  DE-RU   sich einen Schnupfen holen получить насморк
12:02  DE-RU   abmontieren демонтировать
12:02  DE-RU   jdn. unterfordern предъявлять заниженные требования (к) кому-л.
12:03  DE-RU   aufgeben отправить
12:03  DE-RU   entschlüsseln сделать понятным
12:03  DE-RU   sich herausfinden выпутываться
12:03  DE-RU   sich durchmogeln ухитряться
12:03  DE-RU   Seemannsknoten морской узел
12:03  DE-RU   recht / Recht haben быть правым
12:04  DE-RU   Probelauf пробный запуск
12:04  DE-RU   gegen / wider alle Vernunft вопреки здравому смыслу
12:04  DE-RU   Schwimmweste спасательный жилет
12:04  DE-RU   Weiterfahrt продолжение поездки
12:04  DE-RU   an jdm./etw. vorübergehen проходить мимо кого-л./чего-л.
12:04  DE-RU   zwischendurch между делом
12:04  DE-RU   zwischendurch попутно
12:05  DE-RU   Laienbruder светский брат
12:05  DE-RU   mitwirken принимать участие
12:05  DE-RU   Inlineskaten катание на роликовых коньках
12:05  DE-RU   jdm. nachkommen следовать за кем-л.
12:06  DE-RU   kaum noch etw. mit der Hand schreiben едва ли писать что-л. рукой
12:06  DE-RU   Wohnstätte жилище
12:06  DE-RU   taumeln неуверенно ступать
12:06  DE-RU   Küchenausrüstung кухонное оборудование
12:07  DE-RU   sich aus etw. ergeben следовать из чего-л.
12:07  DE-RU   Gelder денежные средства
12:07  DE-RU   Vorratskasten ящик для хранения запаса
12:07  DE-RU   Sonnenzelt навес от солнца
12:07  DE-RU   Neubewertung переоценка
12:07  DE-RU   unschwer нетрудно
12:07  DE-RU   liebgeworden полюбившийся
12:07  DE-RU   Zeitbegriff временное понятие
13:14  DE-FR   Geschäftsreisende clientèle individuelle affaire
13:14  DE-FR   Gruppenreisende clientèle groupe loisir
13:14  DE-SV   einfache Falte gångveck
13:14  DE-FR   Gruppenpreis tarif groupe
13:43  DE-FR   Er ist mit der Situation überfordert. Il est dépassé par la situation.
13:44  DE-FR   Sansculotten sans-culottes
14:29  DE-PT   Flamingo flamingo
14:30  DE-PT   Möwe gaivota
14:31  DE-PT   Wachtel codorniz
14:34  DE-PT   Pinguin pinguim
14:36  BG-EN   девесил lovage
14:36  BG-EN   принцеса princess
14:36  BG-EN   неприветлив unfriendly
14:36  BG-EN   мениджърка manager
14:36  BG-EN   психофизиология psychophysiology
14:36  BG-EN   Австралазия Australasia
14:37  BG-EN   командировка business trip
14:37  BG-EN   лаконичен laconic
14:37  BG-EN   категоричен categorical
14:37  BG-EN   Близък Изток Near East
14:37  BG-EN   катарзис catharsis
14:38  BG-EN   катапулт catapult
14:38  BG-EN   скенер scanner
14:38  BG-EN   каравела caravel
15:09  DE-RO   Kuwait Kuweit
15:20  DE-SV   mir mej
15:42  DE-PT   Pelikan pelicano
16:03  DE-PT   Hahn galo
16:04  DE-PT   Henne galinha
16:15  DE-RU   Bärenjäger медвежатник
16:29  DE-ES   Stoffeigenschaft propiedad del material
16:32  DE-ES   Speerwurf lanzamiento de jabalina
16:33  DE-ES   Speerwerfen lanzamiento de jabalina
16:34  DE-ES   Unteroffizier suboficial
16:41  DE-ES   Richterspruch pronunciamiento judicial
16:42  DE-ES   Hassbotschaft mensaje de odio
16:43  DE-ES   Heldentat acto heroico
17:21  DE-NO   etw. einhalten å overholde noe
17:22  DE-NO   Vorfahrt gewähren å overholde vikeplikten
17:22  DE-NO   Vorfahrt gewähren å overholde forkjørsretten
17:23  DE-NO   zu sehen sein å være å se
17:23  DE-NO   Affe apekatt
17:26  DE-NO   Trondheim Trondheim
17:38  EN-NL   bull stier
17:38  EN-NL   professional beroepsmatig
17:42  DE-RU   Ost und West, daheim das Best. В гостях хорошо, а дома лучше.
17:48  DE-NL   rückwärts achterover
17:48  DE-NL   rückwärts achterwaarts
17:49  DE-NL   Aktionsplan actieplan
17:49  DE-NL   beratende Kommission adviescommissie
17:49  DE-NL   Absage afgelasting
17:49  DE-NL   etw. wegrasieren iets afscheren
17:49  DE-NL   etw. abrasieren iets afscheren
17:49  DE-NL   abstoßend afstotelijk
17:50  DE-NL   abordnen afvaardigen
17:50  DE-NL   etw. abwenden iets afwenden
17:50  DE-NL   etw. gründlich durchsuchen iets afzoeken
17:50  DE-NL   höchstwahrscheinlich allicht
17:50  DE-NL   Säurewecker zuursel
17:50  DE-NL   von jemand anderem andermans
17:50  DE-NL   schraffieren arceren
17:50  DE-NL   Aventurin-Quarz aventurien
17:50  DE-NL   Ausgangssperre avondklok
17:51  DE-NL   Blütenstand bloeiwijze
17:51  DE-NL   Hüttenkäse hüttenkäse
17:51  DE-NL   Hörakustiker audicien
17:51  DE-NL   erbeuten buitmaken
17:51  DE-NL   Zorn boosheid
17:51  DE-NL   rundweg botweg
17:52  DE-NL   da drüben daarginder
17:52  DE-NL   von dort (her) daarvandaan
17:52  DE-NL   dasselbe datzelfde
17:52  DE-NL   Degradierung degradatie
17:52  DE-NL   Degradation degradatie
17:52  DE-NL   Abstieg degradatie
17:52  DE-NL   zittern bibberen
17:52  DE-NL   frühzeitig bijtijds
17:52  DE-NL   rechtzeitig bijtijds
17:52  DE-NL   Nebensache bijzaak
17:52  DE-NL   kurzsichtig bijziend
17:52  DE-NL   erpicht happig
17:52  DE-NL   Hinweistafel informatiebord
17:53  DE-NL   kinderleicht doodeenvoudig
17:53  DE-NL   betrübt droef
17:53  DE-NL   drückend drukkend
17:53  DE-NL   Deutsch sprechend Duitssprekend
17:53  DE-NL   Ehrerbietung eerbied
17:53  DE-NL   plötzlich eensklaps
17:53  DE-NL   einsilbig eenlettergrepig
17:53  DE-NL   etw. versuchen iets trachten
17:53  DE-NL   Koriander ketoembar
17:53  DE-NL   Trubel reuring
17:53  DE-NL   Vorratskammer provisiekast
17:54  DE-NL   Speisekammer provisiekast
17:54  DE-NL   sich verschwören samenzweren
17:54  DE-NL   Sequenz sequens
17:54  DE-NL   Sequenz sequentie
17:54  DE-NL   Sesam sesam
17:54  DE-NL   schlau sluw
17:54  DE-NL   Schlaginstrumente slaginstrumenten
17:54  DE-NL   Pantoffel slof
17:54  DE-NL   schlurfen sloffen
17:54  DE-NL   Schlampigkeit slordigheid
17:54  DE-NL   inständige Bitte smeekbede
17:54  DE-NL   Schmierung smering
17:54  DE-NL   Makel smet
17:54  DE-NL   schmuddelig smoezelig
17:55  DE-NL   zurückholen terughalen
17:55  DE-NL   wiederkehrend terugkerend
17:56  DE-NL   Sammlung inzameling
17:56  DE-NL   unbeschädigt onbeschadigd
17:58  DE-NL   Eisenbahnschwelle treinbiels
18:00  DE-RO   Trampolin trambulină
18:26  DE-PT   bestätigen asserir
18:49  EN-RU   Charles the Great Карл Великий
19:15  DE-IS   Schönwetterlage stillur
19:18  DE-IS   Imprägniermittel vatnsvörn
19:18  DE-IS   etw. imprägnieren að vatnsverja e-ð
19:18  DE-IS   Staubsturm moldrok
19:19  DE-IS   Eisnebel ísnálaþoka
19:19  DE-IS   Flachmann vasapeli
19:19  DE-IS   Dachplatte þakplata
19:20  DE-IS   Kegel keilir
19:34  DE-RO   Ekuador Ecuador
19:34  DE-RO   Katar Qatar
20:24  DE-FI   Ermutigung rohkaisu
20:24  DE-FI   Anreiz yllyke
20:24  DE-FI   Anreiz kiihoke
20:24  DE-FI   Ansporn kannuste
20:24  DE-FI   Gewicht painoarvo
20:24  DE-ES   Fachausdruck tecnicismo
20:24  DE-FI   Kostenrechnung kustannuslaskenta
20:24  DE-FI   Rechnungswesen laskentatoimi
20:24  DE-FI   Gutschrift hyvityslasku
20:24  DE-FI   Lastschriftverfahren suoraveloitusjärjestelmä
20:25  DE-FI   gerben parkita
20:25  DE-FI   den Kopf schütteln pudistaa päätään
20:53  DE-ES   Meinungsaustausch intercambio de opiniones
20:53  DE-FI   abhärten parkita
20:56  DE-FI   stählen parkita
21:59  DE-RO   Kinderarzt pediatru
21:59  DE-RO   Kinderärztin medic pediatru
22:16  DE-RO   anreizen a stimula
22:16  DE-RO   Augenfarbe culoare a ochilor
22:16  DE-RO   bekifft drogat
22:16  DE-RO   Wecken chiflă
22:16  DE-RO   Obstspieße frigărui de fructe
22:19  DE-RO   Rothaut indian
22:19  DE-RO   dies aceasta
22:19  DE-RO   dies acesta
22:27  DE-NL   Biersorte biersoort
22:29  DE-RU   Strandroggen колосняк
22:29  DE-RU   Kolostomie колостомия
22:29  DE-RU   jdn./etw. schlagen колотить кого-л./что-л.
22:30  DE-RU   Rollstuhlsport колясочный спорт
22:30  DE-RU   Kapitän командир корабля
22:30  DE-RU   Schiffskapitän командир корабля
22:30  DE-RU   Mannschaftssport командный вид спорта
22:30  DE-RU   Kommandoposten командный пункт
22:30  DE-RU   Komantsche команч
22:30  DE-RU   Komantschen- команчский
22:31  DE-NL   Du bist auch ein bisschen verrückt. Jij bent ook een beetje gek.
22:31  DE-NL   Seegras zeegras
22:31  DE-NL   stürmisch vlagerig
22:31  DE-NL   böig vlagerig
22:32  DE-NL   Treppenlift traplift
22:48  DE-FR   Ausgleichsscheibe rondelle de calage
22:49  DE-FR   dynamische Lichtstreuung diffusion dynamique de la lumière
22:49  DE-FR   Schönfuß-Röhrling / Schönfußröhrling bolet à beau pied
22:49  DE-FR   Dickfuß-Röhrling / Dickfußröhrling bolet à beau pied
22:49  DE-FR   Klitorisknochen os clitoridien
22:49  DE-FR   Baubellum baubellum
23:01  DE-NL   Ruine bouwval
23:01  DE-NL   Dezembertage decemberdagen
23:02  DE-NL   Lapplandmeise bruinkopmeees
23:09  DE-NL   Flügelhorn bugel
23:09  DE-NL   Beule buil