Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 25. Oktober 2018

00:49  Alice im Wunderland Alice's Adventures in Wonderland
00:49  kein Zuckerschlecken sein to be no walk in the park
01:07  Rotgelbe Frühlingseule common quaker
01:07  Rundflügel-Kätzcheneule common quaker
01:07  Gemeine Frühlingseule common quaker
01:08  Gemeine Kätzcheneule common quaker
01:24  Du sollst dich nicht erwischen lassen. Thou shalt not get caught.
01:25  Ölexport oil export
03:08  Öltröpfchen oil droplet
03:09  (kleiner) Öltropfen oil droplet
04:03  Aktualisierung updation
04:12  Öleinnahmen oil revenues
04:12  Fahlgelbe Moderholzeule red sword-grass
04:12  Braunes Moderholz red sword-grass
04:13  Braune Moderholzeule red sword-grass
04:40  Erdölproduzent (crude) oil producer
04:51  Gasspeicher gas reservoir
04:52  Anschlussfähigkeit compatibility
04:52  Gasreservoir gas reservoir
04:52  Ölfluch oil curse
05:26  sich die Wade zerren to pull one's calf
05:27  Machtantritt rise to power
05:30  Ölhandel oil trade
06:02  kerzengerade (as) straight as a poker
07:00  (so) dick wie Erbsensuppe (as) thick as pea soup
07:00  (so) dünn wie eine Latte (as) thin as a lath
07:00  (so) weise wie eine Eule (as) wise as an owl
07:01  als die Zeit heranrückte as the time came
07:01  gleicher Meinung coincident in opinion
07:02  in dem Maße wie die Arbeit voranging as the work advanced
07:02  in schnellem Trott at a brisk trot
07:02  mit 50 Stundenkilometern at 50 kilometres per hour
07:03  wenn man älter wird as one grows older
07:03  wie die Jahre vorüberziehen as the years go by
07:03  nach dem Brauch der Alten as the ancients did
07:03  wie die Zeit vergeht as years go by
07:03  wie die Zeit verstrich as time passed
07:06  zeitgleich mit at the same time as
07:38  Auenschuttflur-Blättereule dog's tooth
07:40  Veränderliche Kräutereule dog's tooth
07:41  Natternkopf-Grasminiermotte viper's bugloss moth
07:42  Ölfraktion oil fraction
07:43  Kastanienbohrer (European) chestnut weevil
07:43  Birkenporling birch bracket
07:43  Birkenporling birch polypore
07:44  Referenzpräparat reference preparation
07:44  mit fortschreitender Jahreszeit as the year goes on
07:44  mit fortschreitender Jahreszeit as the year grows
07:44  im Laufe des Tages as the day progresses
08:08  kein Argument sein to be neither here nor there
08:08  kein Kostverächter sein to be a philanderer
08:11  Man braucht kein Genie zu sein, um ... It doesn't take a genius to ...
08:14  Man braucht kein Genie zu sein, um ... It doesn't take a rocket scientist to ...
08:15  Grundwasserressourcen groundwater resources
08:29  verhandlungssicher confident in business discussions
08:29  per Prokura by proxy
08:30  intraventrikuläre Hirnblutung intraventricular haemorrhage
08:31  intraventrikuläre Hämorrhagie IVH intraventricular haemorrhage
08:58  Hafen pot
09:51  periventrikuläre Blutung periventricular hemorrhage
09:51  intraventrikuläre Blutung intraventricular haemorrhage
09:52  intraventrikuläre Blutung intraventricular hemorrhage
09:52  intraventrikuläre Hirnblutung intraventricular hemorrhage
09:52  Ausschalteverhalten switch-off behaviour
09:53  intraventrikuläre Hämorrhagie IVH intraventricular hemorrhage
10:33  Rückbetrachtung hindsight
10:33  Selbstkundgabe self-revelation
10:33  Ricciarelli ricciarelli
10:34  Infanterieschutz infantry protection
10:34  in der Rückbetrachtung in retrospect
10:35  Öleinnahmen oil receipts
10:41  unter Missbrauch etw. by abusing sth.
10:41  unter Missbrauch von etw. by abusing sth.
12:05  Fuhrparkfahrzeug fleet vehicle
12:32  Publikationsmedien publication media
12:42  Beweger mover
12:49  Oberflächensediment surface sediment
12:49  Ölaustritt oil seepage
12:50  Ölförderkapazität oil production capacity
12:51  für beide Seiten kein Gewinn sein to be a wash
12:52  kein Zuckerschlecken sein to be no picnic
12:52  kein Honiglecken sein to be no picnic
12:53  Djinn djinn
12:57  Trockentoleranz drought tolerance
12:57  Trockenheitstoleranz drought tolerance
12:57  Trockenheitsresistenz drought tolerance
12:57  Trockenheitsresistenz drought hardiness
13:06  Insektenthorax insect thorax
13:06  befristetes Arbeitsverhältnis fixed-term employment contract
13:07  Zweifelmut unbelief
13:08  Entfernungsgrenze distance limit
13:09  Manade manade
13:09  Krankheit der weißen Substanz white matter disease
13:10  Zirkel circle of fifths
13:11  (wohl) eine / 'ne Meise (unterm Pony) haben to have (a few) kangaroos (loose) in the top paddock
13:11  Goldspitzigkeit yellow tipping
13:11  Gelbspitzigkeit yellow tipping
13:12  Punkte , um die es in einem Text geht concerns addressed in a text
13:15  Teilprojekt subproject
13:15  Philips-Nacktsohlenrennmaus Phillips's / Phillip's gerbil
13:17  Interferenzmikroskop interference microscope
13:26  Sternalregion sternal region
13:26  Metapleuron metapleuron
13:26  metapleural metapleural
13:26  Ovipositorscheide ovipositor sheath
13:26  Mesopleuron mesopleuron
13:26  mesopleural mesopleural
13:26  Propleuron propleuron
13:26  propleural propleural
13:26  Mesoscutum mesoscutum
13:26  Mesoscutellum mesoscutellum
13:26  Metascutum metascutum
13:26  Metascutellum metascutellum
13:26  Metascutellum- metascutellar
13:26  Mesoscutellum- mesoscutellar
13:26  Flagellomer flagellomere
13:26  Flagellenglied flagellomere
13:27  Basitibialplatte basitibial plate
13:27  Clavalfeld claval field
13:27  coxal coxal
13:28  clypeal clypeal
13:32  Kombinationspräparat combination preparation
13:33  Materialanteil (relative) material ratio
13:39  Nachwuchskräfte junior staff
13:39  Dürretoleranz drought tolerance
13:39  Motorradjacke biker jacket
14:13  Überbetonung overstress
14:22  askonoid asconoid
15:11  extrazellulär extracellular
15:14  extrazellulär extracellularly
17:50  Interferenzmikroskopie interference microscopy
17:54  Flussumleitung river redirection
17:55  Axialfilament axial filament
17:55  Dermalpore dermal pore
17:56  Gastralcortex gastral cortex
17:56  Dermalcortex dermal cortex
17:57  Faserzelle fiber cell
17:57  Faserzelle fibre cell
17:58  plesiomorph plesiomorphous
17:58  apomorph apomorphous
17:59  synapomorph synapomorphous
17:59  synapomorph synapomorphic
17:59  autapomorph autapomorphous
18:00  Blastulation blastulation
18:00  Blastulabildung blastulation
18:01  Drüsenzelle glandular cell
19:02  jdn. titeln to entitle sb.
19:03  sukzedan succedaneous
19:04  Untersuchungsfläche study plot
19:05  Zerreiche Austrian oak
19:05  Gewebezellen tissue cells
19:05  Lungenkrebszelle lung cancer cell
19:07  jdm. häuslichen Unterricht erteilen to homeschool sb.
19:34  Bohrschraube drilling screw
19:37  Bohrschrauben drill screws
19:44  Zerreiche (European) Turkey oak
19:52  kein Zuckerschlecken sein to be no bed of roses
20:45  kein Unschuldslamm / Unschuldsengel sein to be no angel
21:06  Spongiocyt spongiocyte
21:07  Endopinacocyten endopinacocytes
21:07  Exopinacocyten exopinacocytes
21:07  symplesiomorph symplesiomorphous
21:07  Spermatogonium spermatogonium
21:08  Filtermechanismus filter mechanism
21:08  Spongiozyt spongiocyte
21:08  Spongioblast spongioblast
21:08  Apopyle apopyle
21:08  Prosopyle prosopyle
21:08  Choanocytenkammer choanocyte chamber
21:09  syconoid syconoid
21:09  asconoid asconoid
21:09  Parenchymula-Larve parenchymula larva
21:13  Anbaujahr year of cultivation
21:13  Höchstförderung peak output
21:13  Höchstproduktion peak production
21:14  Höchstförderung peak production
21:14  Stromumleitung river redirection
21:14  Populationsökologin population ecologist
21:15  Populationsökologe population ecologist
21:15  Schwammpopulation sponge population
21:15  Süßwasserschwamm freshwater sponge
21:15  Schwammgewebe sponge tissue
21:15  Kunststoffreste plastic residues
21:15  Schwammart sponge species
21:15  Schwammgattung sponge genus
21:15  Schwammzelle sponge cell
22:01  Dreiwege-Fußschalter three-way foot switch
22:01  Dreiweg-Fußschalter three-way foot switch
22:07  Landbauforschung agricultural research
22:07  Choanocytenkragen choanocyte collar
22:08  Morulabildung morula formation
22:09  Plaquedesmosom spot desmosome
22:10  Einstromkanal incurrent canal
22:11  leuconoid leuconoid
22:12  Mikrosklere microsclere
22:13  Megasklere megasclere
22:14  Pigmentkristall pigment crystal
22:15  Trophozyt trophocyte
22:24  frontoclypeal frontoclypeal
22:25  Wissenswerkstatt knowledge workshop
22:26  Archäozyt archaeocyte
22:26  Archäocyt archaeocyte
22:26  Archaeozyt archaeocyte
22:26  Archaeocyt archaeocyte
22:26  Archäozyt archeocyte
22:26  Archäocyt archeocyte
22:26  Archaeocyt archeocyte
22:32  mit zwei Cilien biciliate
22:33  Stammlinie stem lineage
22:33  Schwammlarve sponge larva
22:33  planktonische Larve planktonic larva
22:33  monociliat monociliated
22:33  multiciliat multiciliated
22:34  Archaeozyt archeocyte
22:35  unnötige Verluste useless casualties
22:37  Skleroprotein scleroprotein
23:09  ins kalte Wasser geworfen werden to be plunged in at the deep end
23:10  ins kalte Wasser springen to plunge in (at the deep end)
23:40  Planktonlarve plankton larva
23:40  Planktonlarve planktonic larva
23:43  Gymnastizierung gymnastication
23:50  Maschinenbauer machine builder
23:59  Flügellänge wing length

Weitere Sprachen

00:45  DE-ES   Vielfaches múltiplo
00:46  DE-ES   näherungsweise aproximadamente
04:32  DE-SV   Werkzeugschuppen redskapsbod
04:32  DE-SV   Werkzeugschuppen redskapsskjul
04:32  DE-SV   Bootshaus sjöbod
04:36  DE-SV   Droschke taxi
04:36  DE-SV   Droschke taxibil
04:36  DE-SV   Jager jägare
04:37  DE-SV   Patzer tabbe
06:34  DE-RO   Zauberei vrăjitorie
06:35  DE-RO   Hexerei vrăjitorie
06:35  DE-RO   modernisiert modernizat
06:35  DE-RO   Umdrehung rotație
06:36  DE-FI   Bastler nikkari
06:36  DE-FI   Zimmermann nikkari
06:37  DE-FI   Statuten der Gesellschaft yhtiöjärjestys
06:37  DE-FI   Satzung der Gesellschaft yhtiöjärjestys
06:42  DE-RO   verseucht contaminat
06:43  DE-RO   länglich prelung
06:43  DE-RO   unbewaffnet neînarmat
06:43  DE-RO   numerisch numeric
06:44  DE-RO   weit larg
06:51  DE-RO   engelhaft angelic
06:51  DE-RO   erfinden a scorni
07:01  DE-SV   jdn./etw. gefährden att hota ngn./ngt.
07:01  DE-SV   für jdn./etw. eine Gefahr darstellen att utgöra (en) fara för ngn./ngt.
07:10  DE-FR   Feldsperling moineau friquet
07:10  DE-FR   sachte doucement
07:10  DE-FR   abgetakelt décati
07:10  DE-FR   abgetragen usé
07:10  DE-FR   abgewetzt élimé
07:11  DE-FR   abgewetzt râpé
07:11  DE-FR   etw. tun können pouvoir faire qc.
07:12  DE-FR   etw. versperren boucher qc.
07:12  DE-FR   sich damit abplagen, etw. zu tun s'esquinter à faire qc.
07:12  DE-FR   Taubenschwänzchen sphinx colibri
07:13  DE-FR   unbekanntes Flugobjekt objet volant non identifié
07:52  DE-RO   Myzen Micene
07:52  DE-RO   Äquatorialguineer guineean
07:52  DE-RO   Äquatorialguineerin guineeză
07:54  DE-RO   Bessarabier basarabean
07:54  DE-RO   Bessarabierin basarabeancă
07:54  DE-RO   Bonn Bonn
07:55  DE-RO   Brandenburg Brandenburg
07:59  DE-RO   Muntenien Muntenia
07:59  DE-RO   Muntenier muntean
08:00  DE-RO   Muntenierin munteancă
08:00  DE-RO   muntenisch muntean
08:11  DE-FR   Stickstoffdünger engrais azoté
08:11  DE-FR   Gründünger engrais vert
08:12  DE-FR   Ufo ovni
08:17  DE-RO   Nothammer ciocan pentru situații de urgență
08:34  DE-RO   Einsamer Hirte Păstorul singuratic
08:54  DE-IT   etw. abdecken ricoprire qc.
09:19  DE-SR   Blockade блокада
09:43  DE-SR   Ausnahmezustand ванредно стање
09:48  DE-HR   Eitelkeit sujeta
09:51  DE-HR   vorbeikommen proći
10:25  DE-RO   Kaiserhof curte imperială
10:33  DE-RO   schlecht aufgelegt sein a fi prost dispus
10:33  DE-RO   gut aufgelegt sein a fi bine dispus
10:45  DE-RO   Wenn Du geschwiegen hättest, wärst Du ein Philosoph geblieben! Dacă tăceai, filosof rămâneai!
10:47  DE-PT   zudem ademais
10:47  DE-PT   betrunken embriagado
10:47  DE-PT   verwickelt emaranhado
11:49  DE-FR   etw. aufhängen suspendre qc.
13:34  DE-PT   scharf afiado
13:34  DE-PT   angeschlossen afiliado
13:34  DE-PT   belebt agitado
13:35  DE-PT   erschrocken alarmado
13:35  DE-PT   nachgeordnet subordinado
13:37  DE-RO   Kasernenhof curte a cazărmii
13:37  DE-RO   Personalfrage chestiune de personal
13:38  DE-FR   Karottenkuchen gâteau aux carottes
13:39  DE-FR   vorne rechts avant droit
13:53  DE-ES   unauffällig inadvertido
14:02  DE-RO   Äußerlichkeit formalitate
14:52  DE-RO   moldawisch moldovenesc
14:55  DE-RO   sich irren a greși
15:54  DE-SV   Lust auf Kaffee haben att vara kaffesugen
15:55  DE-SV   Lust auf Urlaub haben att vara semestersugen
17:40  DE-FR   halbes Jahrhundert demi-siècle
17:59  DE-HR   Hefter spajalica
18:06  DE-HR   Bostitch® spajalica
18:06  DE-HR   Heftmaschine spajalica
18:07  DE-HR   Tacker spajalica
18:08  DE-SK   Keimblatt klíčny list
18:08  DE-SK   Fruchtblatt plodolist
18:12  DE-SK   jdm. stehen pristať n-mu
18:14  DE-HR   Netz net
18:15  DE-HR   soziales Netz društvena mreža
18:18  DE-HR   soziales Netzwerk društvena mreža
18:18  DE-HR   soziale Netzwerke društvene mreže
18:38  DE-RU   Weltraumforscher исследователь космоса
18:43  DE-RO   Sklavin sclavă
18:43  DE-RO   jdn. besuchen a trece pe la cineva
18:53  DE-FR   Stockrose rose papale
18:53  DE-FR   erregt agité
19:27  DE-RO   Motherboard placă de bază
19:27  DE-RO   benutzerfreundlich ușor de utilizat
19:28  DE-RO   benutzerfreundlich ușor de folosit
19:28  DE-RO   Bildpunkt pixel
19:28  DE-RO   tippen a tasta
19:28  DE-RO   sich bei etw. einloggen a se loga la ceva
19:28  DE-RO   Quellcode cod sursă
19:28  DE-RO   leichtes Mädchen femeie ușoară
19:45  BG-EN   екскременти excrement
19:48  BG-EN   напрежение suspense
19:49  BG-EN   внимателно attentively
19:50  DE-RO   halt! aho!
19:51  DE-RO   Ahoi! ahoi!
19:51  DE-RO   Hals über Kopf valvârtej
19:51  DE-RO   schaffen etw. a apuca să facă ceva
19:51  BG-EN   диалог dialog
19:51  BG-EN   диалог dialogue
19:51  DE-RO   Diktiergerät dictafon
19:51  DE-RO   Großteil în cea mai mare parte
19:52  DE-RO   in die Hände klatschen a bate din palme
19:52  DE-RO   sachte încetișor
19:52  DE-RO   sich unterziehen a se supune
19:52  DE-RO   genau unter die Lupe nehmen a cerceta exact
19:53  DE-RO   jdn./ etw. unter die Lupe nehmen a studia pe cineva/ceva cu atenție
19:53  DE-RO   jdn./ etw. unter die Lupe nehmen a analiza pe cineva/ceva în detaliu
19:53  DE-RO   unter die Lupe nehmen a investiga cu atenție
19:53  DE-RO   unter die Lupe nehmen a examina amănunțit
19:56  DE-RO   verblüffend uimitor
19:56  DE-RO   großer Stein pietroi
19:56  DE-RO   großer Stein bolovan
19:56  DE-RO   Geschäftsleitung conducere
19:56  DE-RO   Kombination combinație
19:56  DE-RO   posthum postum
19:57  DE-RO   attestieren a atesta
20:01  DE-HR   noch immer još uvijek
20:01  DE-HR   immer noch još uvijek
20:01  DE-HR   ständig stalan
20:02  DE-HR   Anerkennung priznavanje
20:03  DE-HR   Filmmusik filmska glazba
20:04  DE-HR   Sawe Sava
20:04  DE-HR   am Samstag u subotu
20:05  DE-HR   Trägheit inercija
20:09  DE-FR   Veteranin vétérane
20:10  DE-FR   Wolfsmilchschwärmer sphinx de l'euphorbe
20:10  DE-FR   Weißbinden-Zahnspinner demi-lune blanche
20:10  DE-FR   Weißbinden-Zahnspinner bombyx druide
20:10  DE-FR   Kamel-Zahnspinner crête de coq
20:10  DE-FR   Großer Gabelschwanz queue fourchue
20:10  DE-FR   Großer Gabelschwanz vinule
20:11  DE-FR   Großer Gabelschwanz grande harpie
20:17  DE-ES   dekorativ decorativo
20:17  EN-SK   to look for a needle in a haystack hľadať ihlu v kope sena
20:20  DE-RO   Weinbeeren boabe de strugure
20:49  DE-FR   etw. strecken couper qc.
20:51  DE-FR   Hinterrhein Rhin postérieur
20:51  DE-FR   Vorderrhein Rhin antérieur
20:52  DE-HE   unbedarft נאיבי
20:53  DE-HE   unbedarft תמים
20:53  DE-HE   verbohrt עקשן
20:54  DE-FR   Snackbar snack-bar
20:55  DE-FR   Leere vide
20:55  DE-HE   geistig נפשי
20:55  DE-HE   geistlich דתי
20:56  DE-HE   Vorgehen גישה
20:56  DE-FR   etw. aufholen combler qc.
20:57  DE-HE   Wespe צרעה
20:58  DE-HE   Schürfwunde פצע שפשוף
20:58  DE-HE   Finte תכסיס
20:59  DE-HE   sich zu jdm. hingezogen fühlen נמשך ל־מישהו
21:00  DE-FR   erst vor kurzem il n'y a pas longtemps
21:01  DE-HE   einschreiten התערב
21:03  DE-HE   Rundgang סיור
21:05  DE-HE   erwähnt werden הוזכר
21:05  DE-HE   belebt סואן
21:14  DE-FR   entnervt énervé
21:25  DE-FR   erregt énervé
21:27  DE-FR   Reitsport sport hippique
21:29  DE-FR   August août
21:29  DE-HE   erben ירש
21:29  DE-HE   müde machen התיש
22:37  DE-SR   Sendung пошиљка