Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 17. September 2017

01:26  Toilettenpapierdiebstahl theft of toilet paper
01:28  Menüvorschlag menu suggestion
02:15  Kernpunkt bottom line
03:23  etw. einseitig darstellen to bias sth.
03:31  etw. weiterbefördern to send sth. on
03:34  Passage throughway
03:35  Dreieckskäse spreadable cheese wedges
03:35  Gesichtserkennungstechnik facial recognition technology
03:36  weit entfernt sein von etw. to be a long way from sth.
03:37  etw. entsagen verzichten to abstain from sth.
03:39  Rohproteingehalt crude protein content
03:41  Missionsschiff mission ship
03:42  Reichspfennigmeister imperial tax collector
03:46  etw. austragen to slug sth. out
03:47  Ehre glory
03:52  Naturanlage natural capacity
03:54  ausrücken to do a bunk
03:55  Anstieg increasement
03:55  etw. an jdn. verleihen to rent sth. out to sb.
04:23  Gruppengesetze group norms
04:24  sich matt fühlen to feel weak
04:27  Arbeitsmöglichkeit opportunity to work
04:28  Hafenarbeiter watersider
05:15  shower (party)
06:14  berserkerhaft berserk
06:51  Feuerlöschhydrant fire hydrant
07:14  paradoxal paradoxal
07:16  sibyllenhaft sibylline
07:16  berüchtigt infame
07:23  Organisationspsychologe organizational psychologist
07:23  Organisationspsychologin organizational psychologist
07:23  Organisationspsychologe organisational psychologist
07:23  Organisationspsychologin organisational psychologist
07:26  Hassgruppen hate groups
08:00  Darjeeling Darjeeling
08:43  Abstimmschärfe selectivity
08:44  subsekutiv following
08:44  I-Botschaft I-message
08:47  Galerus galerus
08:58  lesbophob lesbophobic
09:23  Belorußland Belarus
09:29  Entwicklungsfaktor development factor
09:32  Zwillingsexperimente experiments on twins
09:51  10-Finger-Tastschreiben touch typing
09:57  Fließpreßschweißen cold-pressure extrusion welding
09:58  Fließpressschweißen cold-pressure extrusion welding
10:34  paradoxal paradoxial
11:22  Flacheisen flat iron
11:27  Abstimmschärfe sharpness (of tuning)
11:27  Augenempfindlichkeit eye sensitivity
11:28  Karlsburg Alba Iulia
11:35  Mzcheta Mtskheta
11:56  Zunge tongue
11:56  Ichthyozönose ichthyocoenosis
11:59  sich etwas wünschen to make a wish
12:14  Reanimationsraum rescuscitation room
12:28  Livingstonefälle Livingstone Falls
12:30  Ichthyozönose ichthyocenosis
12:34  Meereskokosnuss coco de mer
13:07  Keksboden biscuit base
13:08  Bedarfsdeckungsgüter convenience goods
13:08  Verbrauchsgüter convenience goods
13:08  Waren des täglichen Bedarfs convenience goods
13:16  Artenarmut species poverty
13:17  territoriale Hegemonie territorial hegemony
13:21  Deutscher Rat für Wiederbelebung (e. V.) German Resuscitation Council
13:22  Pathomechanik pathomechanics
13:22  Kenose kenosis
13:40  Alambic alembic
13:43  Wesensähnlichkeit homoiousia
13:44  Braun broon
13:45  Phasensynchronisation mode locking
13:55  Restdispersion residual dispersion
14:48  Bunter Maskenleguan Hispaniolan masked curly-tailed lizard
15:03  unkorrekt incorrect
15:11  einen fairen Prozess bekommen to receive a fair trial
16:34  jdn. in die Pfanne hauen to blow sb. away
16:36  noch einer yet another
16:36  jdm. konvenieren to be convenient for sb.
16:37  milchig opaque
16:37  etw. abfließen lassen to drain sth. away
16:38  Prozeßkopplung process interfacing
16:38  Prozeßrechner process computer
16:41  verwirren to irritate
16:42  Orangengebäck orange cookies
16:46  Glückskeks fortune cookie
16:49  (sich ) etw. aufschreiben to make a note of sth.
17:05  Butterkekse butter cookies
17:06  Butterplätzchen butter cookies
17:55  Keksdose cookie box
18:13  Keksdose biscuit barrel
18:40  Keksschachtel cookie box
19:17  Prozessbeobachterin trial observer
21:02  Forumsthread thread
21:04  Thema thread
21:05  Themenstrang thread
21:05  Faden thread
21:09  Forumsfaden thread
22:14  der Schuldige the wicked man
22:24  jdn./etw. scouten to scout sb./sth.
22:29  Kanonenartillerie cannon artillery
23:16  Prozeßbeobachterin trial observer
23:19  sich in etw. gliedern to be divided in / into sth.
23:19  Seychellennuss coco de mer
23:20  paradox paradoxial
23:23  Kundendienstmechaniker serviceman
23:23  Prozeßbeobachter trial observer
23:24  Prozeßakten trial records
23:24  Prozessakten trial records
23:24  am dritten Verhandlungstag on the third day of the trial
23:24  am dritten Prozesstag on the third day of the trial
23:25  Verhandlungstag day of the trial
23:25  Prozesstag day of the trial
23:25  Prozeßtag day of the trial
23:25  sich verletzen to injure oneself

Weitere Sprachen

04:17  EN-LA   root radix
07:05  EN-RU   bathyal батиальный
07:06  EN-RU   bacteriolysis бактериолиз
07:06  EN-RU   abiogenesis абиогенез
08:14  DE-FR   ländlich du terroir
08:14  DE-FR   Herkunftsgebiet terroir
08:15  DE-FR   Region terroir
08:15  DE-FR   Gegend terroir
09:18  EN-HU   own goal öngól
09:18  EN-HU   sextant szextáns
09:18  EN-HU   ounce uncia
09:19  EN-HU   pediatrist gyermekorvos
09:36  DA-DE   vejrtrækning Atmen
09:36  DA-DE   vejrtrækning Atmung
09:38  DA-DE   slut Schluss
09:38  DA-DE   slut Ende
09:40  DA-DE   lungeødem Lungenödem
09:41  DA-DE   lungeødem Wasserlunge
09:43  DA-DE   lungekræft Lungenkrebs
09:44  DA-DE   lungecancer Lungenkrebs
10:01  DE-SV   Absperrgitter kravallstaket
10:01  DE-SV   sich räuspern att klara strupen
10:55  DE-ES   Eierlikör licor de huevo
11:04  EN-FR   neurological neurologique
11:47  BG-DE   първият срещнат nächstbest
12:12  DE-SV   Lungenfische lungfiskar
12:15  DE-SV   Lungenfunktion lungfunktion
12:19  DE-FR   Austernzucht ostréiculture
13:29  DE-SK   Geduldsprobe skúška trpezlivosti
13:35  DE-SK   Saline salina
13:38  DE-SK   Sebstmordattentäter samovražedný atentátnik
13:38  DE-SK   Selbstverwaltung samospráva
13:42  DE-RO   einbrechen a intra în colaps
13:46  DE-SK   Ausfahrer rozvážač
13:47  DE-SK   Rizinusöl ricínový olej
13:51  DE-SK   Rodelbahn sánkarská dráha
13:51  DE-SK   Rodler sánkar
13:59  DE-RO   Fahrplan itinerar
15:00  DE-NO   Die Farbe Lila Purpurfargen
15:01  DE-NO   Always – Der Feuerengel von Montana Always
15:01  DE-NO   Indiana Jones und der letzte Kreuzzug Indiana Jones og det siste korstog
15:01  DE-NO   Hook Hook
15:01  DE-NO   Jurassic Park Jurassic Park
15:01  DE-NO   Vergessene Welt: Jurassic Park Den tapte verden: Jurassic Park
15:01  DE-NO   Amistad Amistad
15:01  DE-NO   A.I. – Künstliche Intelligenz A.I.: kunstig intelligens
15:01  DE-NO   Minority Report Minority Report
15:01  DE-NO   Catch Me If You Can Catch Me If You Can
15:01  DE-NO   Terminal Terminalen
15:01  DE-NO   Krieg der Welten Klodenes kamp
15:01  DE-NO   München München
15:01  DE-NO   Indiana Jones und das Königreich des Kristallschädels Indiana Jones og krystallhodeskallens rike
15:01  DE-NO   Die Abenteuer von Tim und Struppi – Das Geheimnis der Einhorn På eventyr med Tintin: Enhjørningens hemmelighet
15:01  DE-NO   Gefährten War Horse
15:01  DE-NO   Lincoln Lincoln
15:01  DE-NO   Bridge of Spies – Der Unterhändler Bridge of Spies
15:01  DE-NO   BFG – Big Friendly Giant SVK - Store Vennlige Kjempe
15:01  DE-NO   Leoparden küßt man nicht Det ordner seg nok
15:01  DE-NO   Zeuge der Anklage The Talk of the Town
15:01  DE-NO   Hausboot Houseboat
15:01  DE-NO   Bettgeflüster Pillow Talk
15:01  DE-NO   African Queen Afrikadronningen
15:01  DE-NO   Die Spur des Falken Malteserfalken
15:01  DE-NO   Der Schatz der Sierra Madre Sierra Madres skatt
15:02  DE-NO   Minotauros Minotauros
15:02  DE-NO   Theseus Thesevs
15:02  DE-NO   Agamemnon Agamemnon
15:02  DE-NO   Passionsblume pasjonsblomst
15:02  DE-NO   Hermaphrodit hermafroditt
15:02  DE-NO   Rittersporn ridderspore
15:02  DE-NO   Waldmeister myske
15:02  DE-NO   Wiesen-Schaumkraut engkarse
15:03  DE-NO   Storchschnabel storkenebb
15:03  DE-NO   Sumpfdotterblume bekkeblom
15:03  DE-NO   Sauerampfer engsyre
15:03  DE-NO   Eine Dame verschwindet En kvinne forsvinner
15:03  DE-NO   Mr. und Mrs. Smith Like barn leker best
15:03  DE-NO   Verdacht Mistanke
15:03  DE-NO   Im Schatten des Zweifels I tvilens skygge
15:03  DE-NO   Das Rettungsboot Livbåt
15:03  DE-NO   Ich kämpfe um dich Trollbundet
15:05  DE-NO   Berüchtigt Notorious
15:10  DE-NO   Cocktail für eine Leiche Repet
15:10  DE-NO   Die rote Lola Det store alibi
15:10  DE-NO   Der Fremde im Zug Farlig reisefølge
15:10  DE-NO   Ich beichte Skriftemålet
15:10  DE-NO   Bei Anruf Mord Ring politiet!
15:10  DE-NO   Über den Dächern von Nizza Tyv fanger tyv
15:11  DE-SV   lungenkrank lungsjuk
15:11  DE-NO   Der falsche Mann Feil mann
15:11  DE-NO   Vertigo – Aus dem Reich der Toten Vertigo
15:11  DE-NO   Der unsichtbare Dritte Med hjertet i halsen
15:11  DE-NO   Die Vögel Fuglene
15:11  DE-NO   Marnie Marnie
15:11  DE-NO   Der zerrissene Vorhang Full alarm
15:11  DE-NO   Topas Topaz
15:12  DE-NO   Frenzy Frenzy
15:12  DE-NO   Familiengrab Arven
15:12  DE-NO   Duell Terror bak rattet
15:12  DE-NO   Sugarland Express The Sugarland Express
15:12  DE-NO   Unheimliche Begegnung der dritten Art Nærkontakt av tredje grad
15:12  DE-NO   1941 – Wo bitte geht's nach Hollywood Unnskyld, hvor er Hollywood?
15:12  DE-NO   Indiana Jones und der Tempel des Todes Indiana Jones og de fordømtes tempel
16:14  DE-SV   Trägheit sävlighet
16:14  DE-SV   auf der Stelle treten att (stå och) trampa på samma ställe
16:14  DE-SV   umherschweifend flackande
16:16  DE-SV   (den) Ball hochhalten att bolla
16:57  DE-RO   inkludieren a include
16:59  DE-RO   Hundehütte căsuță pentru câine
16:59  DE-RO   Hundehütte coteț pentru câine
16:59  DE-RO   Hundehütte cușcă pentru câine
16:59  DE-RO   angemessene Kleidung îmbrăcăminte adecvată
18:02  DE-SK   Partikel partikula
18:06  DE-SK   Behauchung prídych
18:06  DE-SK   Behauchung aspirácia
18:06  DE-SK   Aspiration prídych
18:09  DE-FR   Kadmos Cadmos
18:09  DE-FR   Antigone Antigone
18:09  DE-FR   Wechselschalter interrupteur va-et-vient
18:10  DE-FR   Mofa mobylette®
18:10  DE-FR   Beleuchtung illumination
18:10  DE-FR   hilfreich utile
18:26  DE-FR   reichhaltig abondant
18:42  DE-SK   Golden Goal zlatý gól
18:49  DE-SK   Leistung dávka
20:20  DE-RU   im Vergleich zu / mit на фоне
20:33  DE-SV   Das ist mehr als ausreichend. Det räcker mer än väl.
20:33  DE-SV   Das ist mehr als genug. Det räcker mer än väl.
20:54  DE-SV   Lungenbläschen alveol
20:55  DE-SV   Lungenblutung lungblödning
20:55  DE-SV   Lungenemphysem lungemfysem
20:55  DE-SV   Emphysem emfysem
20:56  DE-SV   Lungenlappen lunglob
21:01  DE-SV   Rohrleitung rörledning
21:02  DE-SV   Arbeitsauto arbetsbil
21:02  DE-SV   Direktverbindung direktlinje
21:02  DE-SV   Kuppe topp
21:03  DE-SV   Kuppe fingerspets
21:03  DE-SV   Spanferkel spädgris
21:04  DE-SV   spreizen att spreta
21:04  DE-SV   Anhänglichkeit tillgivenhet
21:06  DE-SV   gespaltet kluven
21:06  DE-SV   Knochenmehl benmjöl
21:08  DE-SV   etw. vergessen att glömma kvar ngt.
21:08  DE-SV   vergessen kvarglömd
21:08  DE-SV   zurückgelassen kvarglömd
21:09  DE-SV   Reithose ridbyxor
21:10  DE-SV   dürr utmärglad
21:19  EN-RU   galaxy галактика
21:20  EN-RU   Texan техасский
21:20  EN-RU   Texan техасец
21:20  EN-RU   Mexican мексиканец
21:21  EN-RU   Valley of the Kings Долина царей
21:21  EN-RU   hammer and sickle серп и молот
22:18  DE-RO   Luftfeuchtigkeit umiditate a aerului
22:26  EN-RU   Toronto Торонто
22:26  EN-RU   Aleutian Islands Алеутские острова
22:33  DE-RO   Holzschnitzer sculptor în lemn
22:40  DE-RO   Flora floră
23:22  DE-RU   gehässig злонамеренный
23:25  DE-RU   Abführmittel послабляющее средство
23:26  DE-RU   Mitherrscher соправитель
23:26  DE-RU   Mitherrscherin соправительница
23:26  DE-RU   Verstärkungstruppen войска усиления
23:26  DE-RU   Verstärkungstruppen войска боевой поддержки
23:26  DE-RU   Hausfrauenarbeit труд домохозяйки
23:26  DE-RU   Erhitzung прогрев
23:27  DE-RU   Durchheizen прогрев
23:27  DE-RU   Warmlaufen прогрев
23:27  DE-RU   Warmlaufen разминочный бег
23:27  DE-RU   Lockerungs- разминочный
23:27  DE-RU   durchheizen прогреть
23:27  DE-RU   durchheizen прогревать
23:27  DE-RU   warmlaufen lassen прогреть
23:27  DE-RU   warmlaufen lassen прогревать
23:27  DE-RU   erhitzen прогреть
23:27  DE-RU   erhitzen прогревать
23:28  DE-RU   gierig масленый
23:28  DE-RU   begierig масленый
23:28  DE-RU   begehrlich масленый
23:28  DE-RU   einschmeichelnd масленый
23:28  DE-RU   Chloasma хлоазма
23:29  DE-RU   verderben испортиться
23:29  DE-RU   kaputtgehen испортиться
23:29  DE-RU   für jdn./etw. Geld ausgeben израсходоваться на кого-л./что-л.
23:29  DE-RU   sich verausgaben израсходоваться
23:30  DE-RU   Born-Oppenheimer-Approximation приближение Борна — Оппенгеймера
23:30  DE-RU   Webcam веб-камера
23:30  DE-RU   Militärgeheimdienst военная разведка
23:30  DE-RU   Militärnachrichtendienst военная разведка
23:31  DE-RU   Bayerische Volkspartei Баварская народная партия
23:31  DE-RU   Kooptation кооптация
23:32  DE-RU   nachwachsende Rohstoffe возобновляемые ресурсы
23:32  DE-RU   Pflanzenzucht растениеводство
23:32  DE-RU   Molukken-Hirscheber бабирусса
23:33  DE-RU   in Massen losstürmen посыпа́ть
23:33  DE-RU   in Massen losstürmen посы́пать
23:33  DE-RU   Integralzeichen знак интеграла
23:33  DE-RU   Auszeichnung знак отличия
23:33  DE-RU   Wurzelzeichen знак корня
23:33  DE-RU   Prozentzeichen знак процента
23:34  DE-RU   Goldspecht золотой (шилоклювый) дятел
23:34  DE-RU   Echtes Tausendgüldenkraut золототысячник обыкновенный
23:49  DE-NO   Scharlatan sjarlatan
23:51  DE-NO   Windschutzscheibe frontrute
23:51  DE-NO   wirksam virksom
23:51  DE-NO   Betrug bedrag
23:52  DE-SV   Flüchtlingstransport flyktingtransport
23:53  DE-SV   Lungenödem lungödem
23:53  DE-SV   nicht vorrätig ej i lager
23:57  DE-SV   gespart sparad