Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 11. Juli 2017

00:22  Schneerinne snow gully
00:27  surreales Erlebnis surreal experience
00:27  surreale Erfahrung surreal experience
00:28  verzögert stalled
00:28  Schienenübergang railroad crossing
00:29  Schüttelfrost rigors
04:52  stahlhartes Gehäuse iron cage
04:52  stahlhartes Gehäuse steel-hard casing
04:53  Sirene sea cow
05:05  schwarzblau blue-black
05:12  starkes Bluten profuse bleeding
05:12  heftiges Bluten profuse bleeding
06:02  hydraulischer Aufzug hydraulic lift
06:35  Emaskulierung emasculation
06:43  Handgelenksverletzung wrist injury
06:43  Nierenschmerzen kidney pain
08:30  Unterarmschmerzen forearm pain
09:30  Arbeitshäufung peak load
09:31  Abgrenzungsbuchung accrual posting
09:41  Schmäher vilifier
09:43  Buschvegetation scrub vegetation
11:13  sattelförmig saddlelike
11:13  sattelartig saddlelike
11:14  Amerikanische Lanzenotter fer-de-lance
11:14  Terciopelo-Lanzenotter fer-de-lance
11:41  wulffen
11:41  Ceylonesische Blindwühle sticky caecilian
11:41  Ceylonesische Blindwühle Ceylon caecilian
11:41  Wurmwühle bearded caecilia
11:42  Wurmwühle white-bellied caecilian
11:42  Wurmwühle Linnaeus' caecilian
11:42  Wurmwühle Guayaquil caecilian
11:42  Panama-Blindwühle yellow-headed caecilian
11:42  Rauschuppige Lanzenotter fer-de-lance
11:42  mehrbezüglich poly-referential
11:43  Mehrbezüglichkeit poly-referentiality
11:43  geschichtswirksam epoch-making
11:45  Hypermedia hypermedia
11:46  Alinea alinea
11:49  Hautgift skin toxin
11:50  Hautgift skin poison
11:57  Reihe file
11:58  Bottleneck bottleneck
12:18  jdn. entmannen to evirate sb.
12:21  Geschwätz clishmaclaver
12:22  Zivilangestellte civilian staff
12:25  Bauproduktenverordnung Construction Products Regulation
12:28  Hüftmuskel sciatic muscle
12:30  Kontaktgift catalytic poison
12:32  sirenenhaft siren
12:32  Presseagent flack
12:44  Hautgift blister agent
13:02  Ceylonwühle common yellow-banded caecilian
13:03  Ceylonwühle common yellowband caecilian
13:03  Ceylonwühle greater yellow-banded caecilian
13:03  Ceylonwühle glutinous caecilian / caecilia
13:03  Ceylonwühle white-bellied caecilian
13:04  Ceylonesische Blindwühle common yellowband caecilian
13:04  Ceylonesische Blindwühle common yellow-banded caecilian
13:04  Ceylonesische Blindwühle glutinous caecilian / caecilia
13:19  Mexikanische Hautwühle Mexican (burrowing) caecilian
13:19  Schwimmwühle Cunha's caecilian
13:19  Ceylonesische Blindwühle white-bellied caecilian
13:19  Ceylonesische Blindwühle greater yellow-banded caecilian
13:50  Koa-Tao-Blindwühle yellow-striped caecilian
13:50  Koa-Tao-Blindwühle Koh Tao snake frog
13:50  Koa-Tao-Blindwühle Koh Tao caecilian
13:51  Koa-Tao-Blindwühle Koa Tao Island caecilian
13:51  Lafrentz-Hautwühle Oaxacan caecilian
14:25  Zweijahresmission two-year mission
14:26  Haarstruktur hair structure
14:27  über etw. hinwegfegen to sweep over sth.
14:50  Allergiereaktion allergic reaction
14:50  Allergiesymptome allergy symptoms
14:50  Zitrusfruchtallergie citrus fruit allergy
14:50  Wespengiftallergie wasp venom allergy
14:50  Bienengiftallergie bee venom allergy
15:35  Modelwettbewerb model competition
15:36  Schmäher vituperator
15:39  sich (gegenseitig) die Bälle zuspielen to feed each other lines
15:49  Langnasen-Rochen long-nosed (burton) skate
15:50  Tuiles tuiles
15:58  sich jdm./etw. widmen to give of oneself to sb./sth.
16:07  etw. in die Ehe einbringen to bring sth. into the marriage
16:08  innige Männerbeziehung bromance
16:09  am äußersten Ende at the very end
16:12  Weiler Viller
16:33  Scheckigkeit cissing
16:35  Pricke withy
16:35  Pricke perch
16:35  Komplettist completionist
17:31  Dirigentenpult conductor's stand
17:38  Abendmahlsbrot altar bread
17:57  schottern
17:59  Stellung stance
18:20  nicht weichen to stand one's ground
18:20  Feminität femineity
18:21  meiner Erinnerung nach as I recall it
18:49  Mappe file
19:38  Narrentum folly
19:39  Buntwühle flood-plain-dwelling caecilian
19:39  Buntwühle mud-dwelling caecilian
19:39  Buntwühle Witu caecilian
20:09  Buntwühle East African flood plain caecilian
20:46  Sicherheitsdaten safety data
20:47  milchartig milk-like
20:55  Funkzellenabfrage cell site analysis
22:13  etw. abstimmen to reconcile sth.
22:25  Abendmahlsbrot communion bread
22:30  Zervanismus Zurvanism
22:31  Schild-Louis d'or / d'Or shield Louis d'or / d'Or
22:32  Tubex-Pfahl tubex pile
22:57  Zierturm folly-turret
23:23  Onomastik onomatology
23:28  verseuchtes Blut contaminated blood
23:29  ländliches Amerika rural America
23:29  Gliederschmerzen limb pain
23:31  jdn. striegeln to harass sb.
23:43  Vielstreifen-Korallenotter bicolored coral snake
23:43  Haarstruktur hair texture

Weitere Sprachen

00:39  CS-DE   tesařík obrovský Heldbock
00:39  CS-DE   tesařík obrovský Großer Eichenbock
07:05  DE-FR   Laut son
07:09  DE-FR   Phon phone
07:16  DE-FR   Nasalvokal voyelle nasale
07:42  DE-RU   Krebspatientin раковая больная
07:43  DE-RU   bösartiger Tumor злокачественная опухоль
07:43  DE-RU   Kartoffelkrebs рак картофеля
07:44  EN-RU   to be soft-hearted иметь мягкое / чуткое сердце
07:44  EN-RU   twosome парный танец
07:45  EN-RU   ethnicity этнос
07:45  EN-RU   inception начало
08:20  DE-FR   Vokal voyelle
08:20  DE-FR   Nasalisierung nasalisation
08:58  DE-RU   entzündliche Erkrankung воспалительное заболевание
08:58  DE-RU   einen Drachen steigen lassen запустить (воздушного) змея
08:58  DE-RU   Drache змей
08:58  DE-RU   Sein Leben hängt an einem seidenen Faden. Его жизнь висит на волоске.
09:08  DE-SV   Dreistachliger Stichling storspigg
09:11  DE-SV   reibungslos utan gnissel
09:11  DE-SV   reibungslos gnisselfri
09:13  DE-SV   Hakenkreuzbinde hakkorsbindel
09:13  DE-SV   Hakenkreuzarmbinde hakkorsbindel
09:13  DE-SV   Hakenkreuzarmbinde hakkorsarmbindel
09:13  DE-SV   Hakenkreuzbinde hakkorsarmbindel
09:19  DE-SV   Kanonendonnern kanondunder
09:23  EN-FI   employer työnantaja
09:24  EN-FI   working life työelämä
09:24  DE-FI   Bitterfisch mutu
09:25  EN-FI   (common) minnow mutu
09:25  EN-FI   labor-intensive työintensiivinen
09:25  EN-FI   Eurasian minnow mutu
09:25  EN-FI   (common) roach särki
09:26  EN-FI   plug töpseli
09:26  EN-FI   work permit työlupa
09:26  EN-FI   ability to work työkyky
09:26  EN-FI   working ability työkyky
09:26  EN-FI   work-intensive työintensiivinen
09:26  EN-FI   labour-intensive työintensiivinen
09:27  EN-FI   Easter egg pääsiäismuna
09:27  EN-FI   pudding vanukas
09:27  EN-FI   leftovers tähteet
09:27  EN-FI   almond flakes mantelilastut
09:27  EN-FI   coconut flakes kookoslastut
09:27  EN-FI   whole milk täysmaito
09:28  EN-FI   wholemeal bread täysjyväleipä
09:28  EN-FI   whole-wheat bread täysjyväleipä
09:30  DE-FI   Moderlieschen allikkosalakka
09:30  DE-SV   Wartungstechnik underhållsteknik
10:42  EN-FI   comedy komedia
10:43  EN-FI   kangaroo kenguru
10:44  EN-FI   zeppelin zeppeliini
10:44  EN-FI   court tuomioistuin
10:45  EN-FI   stress stressi
10:46  DE-FI   Tierläuse täit
10:46  DE-FI   Kopflaus päätäi
10:46  DE-FI   Laus täi
10:47  DE-FI   Schwimmer uimuri
10:47  DE-FI   Schwimmer uimari
10:51  DE-SV   Was man nicht im Kopf hat, hat man in den Beinen. Det man inte har i huvudet får man ha i fötterna.
11:03  DE-SV   Krabbentaucher alkekung
11:07  DE-SV   etw. einwerfen att komma med en anmärkning
11:09  DE-SV   umdeuten att omtolka
11:09  DE-SV   Prozesstechnik processteknik
11:10  DE-SV   jdm. zu etw. verhelfen att hjälpa ngn. till ngt.
11:22  DE-RO   Anschaffungskosten costuri de achiziție
11:23  DE-RO   ermüdet obosit
11:29  DE-SV   Ration ranson
11:34  EN-IT   to accomplish sth. compiere qc.
11:35  EN-IT   reliability affidabilità
11:57  DE-IT   Plauderei chiacchierata
12:26  DE-FI   Schwimmflügel kelluke
12:27  DE-FI   Handluftpumpe käsipumppu
12:27  DE-FI   Fußpumpe jalkapumppu
12:28  DE-FI   Wasserski vesisuksi
12:28  DE-FI   Wasserpistole vesipistooli
12:29  DE-FI   Schwimmreifen uimarengas
12:29  DE-FI   Luftmatratze uimapatja
12:31  DE-FI   Schwimmblase uimarakko
12:42  DE-FI   Schwimmlehrer uimaopettaja
12:43  DE-FI   Badestrand uimaranta
12:44  DE-FI   Badesteg uimalaituri
12:44  DE-FI   übereinstimmen täsmätä
12:45  DE-FI   Präzision täsmällisyys
12:46  DE-FI   Genauigkeit täsmällisyys
12:46  DE-FI   Pension täysihoitola
12:47  DE-FI   Vollpension täysihoito
12:48  DE-NO   Befestigung feste
12:48  DE-NO   Pacht feste
12:49  DE-NO   Pacht bygsel
12:50  DE-NO   lang i
12:50  DE-NO   für i
12:52  DE-NO   gehen å fungere
13:36  DE-SV   etw. besprühen att dänka ngt.
13:41  DE-SV   jdn. umbringen att taga ngn. av daga
13:42  DE-SV   sich zusammenreden att snacka ihop sig
13:43  DE-SV   verschiedene Wünsche unter einen Hut bringen att jämka ihop olika önskemål
14:01  DE-SV   sich zusammenreden att prata ihop sig
14:10  DE-SV   Verkaufstisch disk
14:11  DE-FR   Hopfenzapfen cône de houblon
14:19  DE-FR   Aufräumen déblaiement
14:20  DE-FR   Aufräumungsarbeit travail de déblaiement
14:20  DE-FR   Räumungsarbeiten travaux de déblaiement
14:21  DE-FR   Nasal nasale
14:24  DE-SV   uneben skrovlig
14:25  DE-SV   buckelig skrovlig
14:25  DE-SV   bucklig skrovlig
14:37  BG-DE   изчетквам bürsten
14:38  BG-DE   разделям spalten
14:43  DE-RU   Wasserschicht слой воды
14:43  DE-RU   Wärmetauscher теплообменник
14:43  DE-RU   polytrop политропный
14:43  DE-RU   Druckerhöhung повышение давления
14:44  DE-RU   Materialkonstante постоянная материала
14:44  DE-RU   Molekulargewicht молекулярный вес
14:44  DE-RU   Temperaturregelung регулирование температуры
14:44  DE-RU   Temperaturdifferenz разность температур
14:47  DE-SV   Kondensator kondensator
14:52  DE-SV   Kanonendonner kanondunder
14:53  DE-SV   Dachdeckerin takläggare
14:54  DE-NO   Biogas biogass
14:55  DE-NO   Bestattung bisettelse
14:55  DE-NO   Beisetzung bisettelse
15:13  DE-RO   Maurer zidar
15:19  DE-SV   Expatriierung expatriering
15:19  DE-SV   Expatriation expatriering
15:19  DE-SV   jdn. umbringen att avdagataga ngn.
16:50  DE-FR   gewalttätig brutal
16:50  DE-FR   rohe Gewalt force brutale
16:50  DE-FR   Rausschmeißer videur
17:34  DE-SV   in die Richtung ditåt
17:34  DE-SV   erst bara
17:34  DE-SV   grinsen att grina
17:34  DE-SV   feixen att grina
17:49  DE-SV   sich (auf etw. ) reimen att rimma (med ngt.)
18:14  DE-TR   Heroin eroin
18:16  DE-TR   Rauschgift uyuşturucu
18:24  DE-SV   mit etw. einen Reim bilden att rimma med ngt.
18:26  DE-SV   mit etw. zusammenpassen att rimma med ngt.
18:27  DE-SV   mit etw. übereinstimmen att rimma med ngt.
18:39  DE-SV   Kochsalz koksalt
18:46  DE-RO   Schlagwort cuvânt de ordine
18:47  DE-SV   Die Geschichte vom Hanns Guck-in-die-Luft Frans Väderslukaren
18:49  DE-SV   Die Geschichte vom fliegenden Robert Historien om den flygande Robert
18:54  DE-SV   feiernd firande
19:00  DE-SV   Ladentisch disk
19:28  DE-SV   Mietrecht hyresrätt
20:07  EN-ES   grey plover chorlito gris
20:07  EN-ES   gray plover chorlito gris
20:07  EN-ES   black-bellied plover chorlito gris
20:08  EN-ES   Pacific golden plover chorlito dorado asiático
20:08  EN-ES   Pacific golden plover chorlito dorado siberiano
20:09  EN-ES   red-legged crake polluela patirroja
20:09  EN-ES   Andaman (banded) crake polluela de Andamán
20:09  EN-ES   grey-throated rail rascón carigrís
20:09  EN-ES   gray-throated rail rascón carigrís
20:13  DE-LA   Lokomotive machina vectoria
20:27  BG-EN   бабушка (common) roach
20:28  BG-DE   бабушка Plötze
20:28  BG-DE   бабушка Rotauge
20:45  DE-FR   Kurzatmigkeit essoufflement
20:46  DE-FR   kurzatmig essoufflé
20:46  DE-FR   außer Atem essoufflé
20:47  DE-FR   übel sein avoir mal au cœur
20:47  DE-FR   Erstickung étouffement
20:47  DE-FR   Ersticken étouffement
20:48  DE-FR   Suffokation étouffement
20:48  DE-FR   Suffokation suffocation
20:48  DE-FR   Ersticken suffocation
20:48  DE-FR   Erstickung suffocation
20:55  DE-SV   einen Brief in den Kasten einwerfen att lägga ett brev i / på brevlådan
21:11  DE-FR   jdn. herunterstufen dégrader qn.
21:48  DE-LA   kaiserlich imperialis
21:48  DE-LA   Gebieter imperator
21:49  DE-LA   Oberbefehlshaber imperator
21:53  EN-SK   wild card divoká karta
21:54  EN-SK   bentonite bentonit
21:55  EN-SK   lining ostenie
21:56  DE-SV   Einwurf invändning
22:15  DE-SV   Salzlake saltlag
22:16  DE-SV   Lake saltlag
22:16  DE-SV   Lösung lag
22:16  DE-SV   Zuckerlösung sockerlag
22:17  DE-SV   Hirschziegenantilope besoarantilop
22:19  DE-SV   (den) Mut aufbringen att ta mod till sig
22:20  DE-SV   Die Geschichte vom Suppen-Kaspar Gossen, som ej vill äta Soppa
22:43  EN-PL   fighter bojowniczka
22:46  EN-PL   businessman przedsiębiorca
22:57  DE-EO   Achill Aĥilo
22:57  DE-EO   Achilles Aĥilo
22:57  DE-EO   Achilleus Aĥilo
23:00  CS-DE   plotice obecná Rotauge
23:00  CS-DE   střevle potoční Elritze
23:01  CS-DE   střevle potoční Bitterfisch
23:05  DE-EO   Dortmund Dortmundo
23:06  DE-EO   Joint ĝojnto
23:07  DE-EO   Miete luo
23:07  DE-EO   etw. fortwerfen forĵeti ion
23:08  DE-EO   etw. wegwerfen forĵeti ion
23:08  DE-EO   verkünden anonci
23:10  DE-EO   etw. prüfen testi ion
23:10  DE-EO   Papa paĉjo
23:10  DE-EO   Mama panjo
23:11  DE-EO   etw. säubern purigi ion
23:11  DE-EO   Stift krajono
23:12  DE-EO   Klatsch klaĉo
23:12  DE-EO   Tschüss! Adiaŭ!
23:13  DE-EO   Tschüs! Adiaŭ!
23:14  DE-EO   As aso
23:15  DE-EO   minus minus
23:15  DE-EO   leise mallaŭta
23:15  DE-EO   nachgehen malfrui
23:33  EN-RO   cohesion coeziune
23:34  EN-RO   forest codru
23:58  EN-RO   ring colac
23:58  EN-RO   collateral colateral