Logo Hemetsberger Paul
Web Development

Ing. Paul Hemetsberger

Paul Hemetsberger IT-Dienstleistungen
Erdbergstraße 10/55, 1030 Wien
phone: +43-699-19437670 | mail: pauldict.cc
UID: ATU60374017

Wörterbuch-Projekt dict.cc
Geprüfte Übersetzungen am 12. Mai 2017

00:55  Industrie 4.0 Industry 4.0
00:56  Glasfront glass front
01:05  Wichtigtuer grandstander
01:05  Angeber showboat
02:08  Lebenszeit hop limit
02:08  Border Gateway Protocol Border Gateway Protocol
02:09  Synchrone Digitale Hierarchie Synchronous Digital Hierarchy
02:11  unerträglich impossible
02:14  pH-Wert-Erhöhung pH elevation
02:14  pH-Indikator pH indicator
02:14  pH-Änderung pH change
02:15  ausparken to pull out of a parking space
02:20  magnesiumhaltig magnesium-containing
02:20  pH-Bestimmung pH determination
02:32  jdn./etw. hochjubeln to hype sb./sth.
03:41  Privatschloss private castle
03:42  Saugfahrzeug vacuum truck
03:43  Saugwagen vacuum truck
03:43  Saugbagger suction excavator
05:52  pH-Messung pH measurement
07:15  achtsamkeitsbasierte kognitive Therapie mindfulness-based cognitive therapy
07:38  Charakterschwächen character faults
07:38  Saugwagen vacuum tanker
07:38  pH-Elektrode pH electrode
07:41  Gefängnisgitter prison bars
07:42  Impostor-Syndrom impostor syndrome
07:42  Impostor-Phänomen impostor phenomenon
07:43  Impostor-Syndrom fraud syndrome
07:43  Impostor-Syndrom impostor phenomenon
09:33  Müllzange garbage tongs
09:34  Anglerhose waders
09:42  Passagiermaschine passenger plane
09:54  Manouri manouri
10:55  ninety-day wonder
11:05  Mount Deakin Mount Deakin
11:06  Mount Baxter Mount Baxter
11:06  Moreton Bay Moreton Bay
11:16  jdn./etw. geringschätzen to look down on / upon sb./sth.
11:18  Nahrungsergänzungsmittel health supplement
11:20  zum Streit kommen to come to exchange blows
11:21  zum Streit kommen to come to blows
11:21  aufeinanderstoßen to come to blows
11:21  in Streit geraten to come to blows
11:22  Palais-Gletscher Palais Glacier
11:22  Packard-Gletscher Packard Glacier
11:23  Rotunda-Gletscher Rotunda Glacier
11:23  Purgatory Peak Purgatory Peak
11:23  Overflow-Gletscher Overflow Glacier
11:23  Osicki-Gletscher Osicki Glacier
11:23  Eskimo Point Eskimo Point
11:23  Pond Peak Pond Peak
11:24  O'Kane-Gletscher O'Kane Glacier
11:24  Ugolini Peak Ugolini Peak
11:24  Chionosphäre chionosphere
11:24  Mykodiversität mycodiversity
11:24  O'Kane Canyon O'Kane Canyon
11:24  Colwell-Massiv Colwell Massif
11:25  Baldwin Valley Baldwin Valley
11:27  benthophag benthophagic
11:29  Chionophyt chionophyte
11:30  Entomozönose entomocenosis
11:30  Entomozönose entomocoenosis
11:32  so was Ähnliches something of the sort
11:49  benthophag benthophagous
11:50  benthivor benthivorous
11:50  chionophil chionophilous
11:53  Chionophil chionophile
11:53  Großschreinerei large joinery
12:03  Rattenfänger Pied Piper
12:04  handgreiflich werden to come to blows
12:05  Multiprotocol Label Switching Multiprotocol Label Switching
12:56  etw. ohne Absicht tun to do sth. unintentionally
12:56  Erläuterungsschreiben explanatory letter
13:51  Gartenbauer horticulturist
13:55  Volksverführer Pied Piper
14:16  Vitalitätstest vitality test
14:17  verkümmert rudimentary
14:18  Riedscharbe long-tailed cormorant
14:18  Riedscharbe reed cormorant
14:48  erdölstämmig petroleum-based
14:48  Kauffähigkeit ability to buy
14:50  Erklärungsschreiben explanatory statement
15:04  Infiltrationsanästhesie infiltration anesthesia
15:04  Kompositkern composite core
15:18  Dentinvorbehandlung dentine pre-treatment
15:21  Schmelzätzung enamel etching
15:56  über etw. in Streit geraten to come to blows over sth.
15:59  Keramikkrone ceramic crown
16:00  Amalgampolierer amalgam polisher
16:00  Feldflasche field flask
16:00  Amalgamglätter amalgam burnisher
17:40  aneinandergeraten to come to blows
18:06  Mikroökonomie microeconomics
19:07  Kompositaufbau composite core
19:08  Schnullergebrauch use of a pacifier
19:08  Unidirektionalität unidirectionality
19:08  falscher Biss malocclusion
19:10  Hochstapler-Syndrom impostor syndrome
19:31  skelettal offener Biss skeletal open bite
19:31  lutschoffener Biss dentoalveolar open bite
19:31  dentoalveolär offener Biss dentoalveolar open bite
19:32  Große Rennmaus great gerbil
19:32  Fettschwanz-Rennmaus beer mat gerbil
19:32  Fettschwanz-Rennmaus fat-tailed rat
19:32  Fettschwanz-Rennmaus duprasi gerbil
19:32  Fettschwanz-Rennmaus fat-tailed jird
19:33  Dschibouti-Rennmaus Rhoads's gerbil
19:33  Dschibouti-Rennmaus cushioned gerbil
19:33  Chengs Chinesische Rennratte Cheng's jird
19:33  Buschschwanz-Rennmaus bushy-tailed dipodil
19:33  Böhm-Nacktsohlenrennmaus Boehm's gerbil
19:34  Nepalratte Turkestan rat
19:34  Zentralasiatische Ratte Turkestan rat
19:34  Timor-Waldratte Timor (forest) rat
19:34  Timorratte Timor (forest) rat
19:57  jdn./etw. hochjubeln to puff sb./sth. up
20:02  Rattenfänger rabble-rouser
20:08  Tawi-Tawi-Waldratte Tawitawi Island rat
20:08  Tawi-Tawi-Waldratte Tawitawi forest rat
20:09  Seram-Stachelratte spiny Ceram (Island) rat
20:09  Malaiische Feldratte Malaysian wood rat
20:09  Malaiische Feldratte Malaysian field rat
20:10  Malaiische Feldratte Malayan field rat
20:10  Maclear-Ratte Maclear's Christmas Island rat
20:11  Kleine Reisfeldratte lesser ricefield rat
20:11  Kleine Reisfeldratte losea rat
20:12  Indonesische Glattfellratte burnished Enggano rat
20:12  Indonesische Glattfellratte sunburned rat
20:12  Indochinesische Waldratte Indochinese forest rat
20:13  Indochinesische Waldratte Sikkim rat
20:13  Dachratte roof rat
20:13  Dachratte house rat
20:14  Hausratte house rat
20:14  Hausratte roof rat
20:29  relikt relict
20:46  Himalajaratte white-footed Indochinese rat
20:46  Dachratte ship rat
20:47  Himalajaratte Himalayan rat
20:47  Himalajaratte white-footed Indo-Chinese rat
20:53  prohibitorisch prohibitory
21:26  prohibitorisch prohibitive
21:37  Prebble-Gletscher Prebble Glacier
21:37  Rawle-Gletscher Rawle Glacier
21:37  King Range King Range
21:37  East Quartzite Range East Quartzite Range
21:37  West Quartzite Range West Quartzite Range
21:37  Leitch-Massiv Leitch Massif
21:37  Concord Mountains Concord Mountains
21:38  Mirabito Range Mirabito Range
21:38  Monteath Hills Monteath Hills
21:38  Plata-Gletscher Plata Glacier
21:39  Pressure Bay Pressure Bay
21:39  Shipley-Gletscher Shipley Glacier
21:39  DuBridge Range DuBridge Range
21:39  Pitkevitch-Gletscher Pitkevitch Glacier
21:39  Pipecleaner-Gletscher Pipecleaner Glacier
21:39  Mount McClintock Mount McClintock
21:40  Peckham-Gletscher Peckham Glacier
21:40  Goodman Hills Goodman Hills
21:40  Paternostro-Gletscher Paternostro Glacier
21:41  Rhombodera Rhombodera species
21:49  Greifer grabber
21:50  Mount Holdsworth Mount Holdsworth
21:50  Mount Tararua Mount Tararua
21:50  Mount Crowder Mount Crowder
21:50  Birthday Point Birthday Point
21:50  Kap Wood Cape Wood
21:50  Mount Speed Mount Speed
21:53  pigmentfrei unpigmented
22:13  Blockeisen ingot iron
22:49  nachtdunkel dark
22:58  Treiber slave driver
23:51  Antreiber slave driver

Weitere Sprachen

01:58  EN-ES   parti-coloured bat murciélago bicolor
01:58  EN-ES   parti-colored bat murciélago bicolor
01:59  EN-ES   (common) redshank archibebe común
01:59  EN-ES   spearmint hierbabuena
02:00  DE-ES   Espresso mit einem Schuss carajillo
02:01  DE-ES   Vermischte miscelánea
02:01  DE-ES   Bergung rescate
02:01  DE-ES   Klamm barranco
02:01  DE-ES   Rudel manada
02:01  DE-ES   weitermachen seguir
02:01  DE-ES   langsam tardo
02:02  DE-ES   Wäschetrockner secadora
02:02  DE-ES   Hof corte
02:02  DE-ES   etw. stornieren cancelar algo
02:02  DE-ES   mit jdm. fertig werden poder con alguien
02:02  DE-ES   überdenken plantearse
02:02  DE-ES   an jenem Tag ese día
02:03  DE-ES   Mit freundlichen Grüßen Saludos cordiales
02:03  DE-ES   Flaum vello
02:03  DE-ES   Gespann yunta
02:03  DE-ES   Keller bodega
02:04  DE-ES   Reservierung reservación
02:04  DE-ES   etw. verchromen cromar algo
02:04  DE-ES   berechnend aprovechado
02:04  DE-ES   etw. anspitzen afilar algo
02:05  DE-ES   an Wochenenden los fines de semana
02:05  DE-ES   Korbflasche botellón
02:06  DE-ES   Kündigung aviso de desahucio
02:06  DE-ES   Straßenbahndepot cochera de tranvías
02:06  DE-ES   eingegliedert incorporado
02:08  DE-ES   Trend tendencia
02:09  DE-ES   erhalten bleiben conservarse
02:09  DE-ES   Keyboard teclado de computadora
02:09  DE-ES   ein ganzer Mann hombre cabal
02:10  DE-ES   sich einschleichen in colarse en
02:10  DE-ES   Einschreibung inscripción
02:10  DE-ES   Waschlauge colada
02:11  DE-ES   Talar toga
02:12  DE-ES   Seriolafisch medregal
05:39  DE-NO   Wiesenweihe enghauk
05:40  EN-NO   Montagu's harrier enghauk
06:30  DE-RO   Brust mamelă
06:31  DE-RO   adieu adio
06:36  DE-RO   (sich) besudeln a (se) spurca
06:37  DE-RO   vor langem demult
06:37  DE-RO   gefühlte Temperatur temperatură percepută
06:38  DE-RO   Stichsäge fierăstrău coadă de șoarece
06:41  DE-RO   visualisieren a vizualiza
07:18  DE-RO   vollziehen a realiza
07:28  DE-RO   wieder auf Spur bringen a-și reveni (despre o afacere)
07:38  DE-RO   Verstrickung implicare
07:40  DE-RO   Kaufprämie premiu al cumpărătorului
07:41  DE-RO   Wahlforschung cercetare științifică a comportamentului de vot
07:41  DE-RO   Bremsversagen defect de frânare
07:43  DE-RO   Friedensschluss acord de pace
07:48  DE-RO   etw. zusammentreiben a aduna la un loc
07:48  DE-RO   mitlaufen a participa
08:17  DE-RU   Repatriant репатриант
08:17  DE-RU   Repatriantin репатриантка
08:32  EN-RU   rill ручеёк
09:18  DE-SK   Leuchtturm maják
09:18  DE-SK   Blaulicht maják
09:19  DE-SK   etw. klauen ukradnúť n-čo
09:20  DE-SK   rostig hrdzavý
09:20  DE-SK   ein Versprechen brechen nedodržať sľub
09:20  DE-SK   Plexiglas® plexisklo
11:30  DE-SV   Mohrenweihe svart kärrhök
11:30  DE-SV   Elsterweihe svartvit kärrhök
11:35  DE-SV   Lockenstab locktång
11:36  DE-SV   Hafenschuppen hamnskjul
11:36  DE-FR   Mohrenweihe busard maure
11:38  EN-FR   Arctic loon plongeon arctique
11:38  EN-FR   black-throated loon plongeon arctique
11:38  EN-FR   black-throated diver plongeon arctique
11:40  EN-FR   Eurasian marsh harrier busard des roseaux
11:41  EN-FR   (western) marsh harrier busard harpaye
11:41  EN-FR   Eurasian marsh harrier busard harpaye
11:48  EN-FR   pale harrier busard pâle
11:48  EN-FR   black harrier busard maure
11:50  EN-FR   Montagu's harrier busard cendré
12:07  EN-FR   projection projection
12:07  EN-FR   Baird's cormorant cormoran pélagique
12:08  EN-FR   pelagic shag cormoran pélagique
12:51  DE-SV   schleimig inställsam
13:02  CS-DE   moták stepní Steppenweihe
13:03  CS-DE   moták lužní Wiesenweihe
13:06  BG-EN   малък червеноног водобегач (common) redshank
13:06  BG-EN   голям зеленокрак водобегач (common) greenshank
13:08  BG-DE   игнорирам нкг./нщ. jdn./etw. übergehen
13:09  BG-DE   признаване Anerkennung
13:15  DE-SV   landen att hamna
13:28  DE-RU   Arbeitstier рабочее животное
13:28  DE-EO   Aussichtsterrasse altano
13:55  DE-EO   Massenquartier amasloĝejo
13:55  DE-EO   Massenunterkunft amasloĝejo
14:37  EN-FR   to chortle glousser
14:52  EN-FR   to compensate sb. indemniser qn.
14:54  EN-FR   corticobasal (ganglionic) degeneration dégénérescence corticobasale (ganglionnaire)
14:56  EN-FR   Niemann-Pick (disease) type C maladie de Niemann-Pick type C
15:00  EN-FR   sapphism saphisme
15:02  EN-FR   dire terrible
15:03  EN-FR   to dangle pendre
15:07  EN-FR   damsel damoiselle
15:08  EN-FR   dummy faux
15:10  EN-FR   fleshless décharné
15:16  DE-ES   Pullover chompa
15:20  DE-RO   Tubenligatur ligaturare a trompelor uterine
15:20  DE-RO   Importe importuri
15:20  DE-RO   Exporte exporturi
15:21  DE-RO   Passagiermaschine avion de pasageri
15:21  DE-RO   Flugzeugindustrie industrie aeronautică
15:23  DE-RO   Nachrüstung îmbunătățire
15:23  DE-RO   Hypophysenadenom adenom pituitar
15:24  DE-RO   Hypophysenadenom adenom de glandă hipofiză
15:24  DE-RO   Hypophysenadenom adenom hipofizar
15:24  DE-RO   Umkreis perimetru
15:25  DE-RO   Infloreszenz inflorescență
15:25  DE-RO   nekrotisieren a necroza
15:39  DE-SK   plärren bľačať
15:50  DE-RO   anordnen a aranja
15:57  DE-RU   Wiesenweihe луговой лунь
15:57  DE-RU   Elsterweihe пегий лунь
15:58  DE-HE   Geschäftsgeheimnis סוד מסחרי
15:58  DE-HE   Betriebsgeheimnis סוד מסחרי
15:59  DE-HE   Tuberkulose שחפת
16:22  DE-HE   zuständig מוסמך
16:22  DE-HE   Ärgernis מפגע
16:22  DE-HE   fähig עלול
16:23  DE-HE   einen Gewinn erzielen השתכר
16:23  DE-HE   Bändigung ביות
16:25  DE-HE   Umarmung חביקה
16:26  DE-HE   unbegreiflich בלתי־מובן
16:26  DE-HE   zuversichtlich בטוח
17:37  EN-FR   funeral funérailles
18:31  DE-PT   Deponie aterro sanitário
18:34  DE-FR   Treuhänderin fiduciaire
18:47  EN-FR   overlap chevauchement
20:11  DE-RU   Trick уловка
20:11  DE-RU   marternd мучащий
20:11  DE-RU   entlangführen an пролегать у / вдоль
20:11  DE-RU   fiebersenkend жаропонижающий
20:12  DE-RU   Arzneimittel лекарственный препарат
20:12  DE-RU   hohes Fieber высокая температура
20:12  DE-RU   chemisch gebunden химически связанный
20:13  DE-RU   organische Bodensubstanz органическое вещество почвы
20:13  DE-RU   Liebste лада
20:13  DE-RU   auf Anhieb с ходу
20:13  DE-RU   Mulde углубление
20:13  DE-RU   repatriieren репатриировать
20:14  DE-RU   Weihe лунь
20:14  DE-RU   martern мучить
20:14  DE-FR   Anmeldung inscription
20:15  DE-FR   Sprechstunde heures de consultation
20:15  DE-FR   ärztliches Attest certificat médical
20:15  DE-FR   sich verbrennen se brûler
20:15  DE-FR   um Hilfe rufen crier au secours
20:15  DE-FR   Schuhbürste brosse à chaussures
20:15  DE-FR   Schopf huppe
20:15  DE-FR   gesträubt hérissé
20:15  DE-FR   gespickt mit etw. hérissé de qc.
20:15  DE-FR   schwer zu durchschauen difficilement pénétrable
20:15  DE-FR   fast undurchdringlich difficilement pénétrable
20:15  DE-FR   schwer zu ergründen difficilement pénétrable
20:16  DE-FR   schwer zu erforschend difficilement pénétrable
20:16  DE-FR   Mysterium mystère
20:16  DE-FR   Geheimnis mystère
20:16  DE-FR   ein Geheimnis lüften éclaircir un mystère
20:16  DE-FR   Wildpflanze plante sauvage
20:17  DE-FR   gar nichts queud'
20:17  DE-FR   Bartagame agame barbu
20:17  DE-FR   Blockierung immobilisation
20:18  DE-FR   Gartenbauer horticulteur
20:18  DE-FR   Gärtner horticulteur
20:18  DE-FR   Hibiskus hibiscus
20:18  DE-FR   voller Blumen fleuri
20:18  DE-FR   blumengeschmückt fleuri
20:18  DE-FR   geblümt fleuri
20:18  DE-FR   blumig fleuri
20:18  DE-FR   jdm. erste Hilfe leisten prodiguer les premiers soins à qn.
20:19  DE-FR   Feuerlinie ligne de tir
20:19  DE-FR   Schusslinie ligne de tir
20:19  DE-FR   Panzerabwehrkanone canon antichar
20:19  DE-FR   kleines Fort fortin
20:19  DE-FR   Infanteriebunker fortin d'infanterie
20:20  DE-FR   Meerscharbe cormoran pélagique
20:20  DE-FR   Elsterweihe busard tchoug
20:22  EN-RO   The Philadelphia Story Poveste din Philadelphia
20:25  DE-ES   Schraubenzieher desatornillador
20:25  DE-ES   Velofahren ciclismo
20:26  EN-RO   rook cioară de semănătură
21:31  EN-FR   macroeconomics macroéconomie
21:46  DE-RO   Lagerstätte zăcământ
22:06  DE-SV   Spurt spurt
22:06  DE-SV   spurten att spurta
22:06  DE-SV   sprinten att spurta
22:06  DE-SV   Sprint spurt
22:06  DE-SV   sprintend spurtande
22:06  DE-SV   spurtend spurtande
22:06  DE-SV   Sprinten spurtande
22:06  DE-SV   Spurten spurtande
22:07  DE-SV   Landsmännin landsman
22:07  DE-SV   Landsmännin landsmaninna
22:07  DE-SV   Hafenregion hamnområde
22:08  DE-SV   Hafengegend hamnområde
22:08  DE-SV   annähern att annalka
22:08  DE-SV   hin und her härs och tvärs
22:09  DE-SV   Hafenmeisterin hamnmästare
22:09  DE-SV   Hafenmeister hamnmästare
22:09  DE-SV   sich (selbst) befriedigen att tillfredsställa sig själv
22:10  DE-SV   sich selbstbefriedigen att tillfredsställa sig själv
22:10  DE-SV   Falle dörrhandtag
22:10  DE-SV   Falle dörrtrycke
22:10  DE-SV   Falle handtag
22:10  DE-SV   Falle trycke
22:10  DE-SV   zu Tätlichkeiten übergehen att övergå till handgripligheter
22:11  DE-SV   zur Abwechslung som omväxling
22:11  DE-SV   Köpfmaschine giljotin
22:11  DE-SV   Skanden Fjällen
22:11  DE-SV   Skandinavisches Gebirge Fjällen
22:11  DE-SV   Liebling kelgris
22:11  DE-SV   Günstling kelgris
22:12  DE-SV   Protegé kelgris
22:26  DE-RO   Galaxienhaufen roi de galaxii
22:29  DE-RO   Abwärtsspirale spirală descendentă
22:30  DE-RO   Rückruf rechemare
23:43  DE-NO   Schwarte svor
23:43  DE-NO   Kernspaltung kjernefisjon